Bomann BBA 5013 СВ Инструкция по эксплуатации онлайн [36/78] 74591
![Bomann BBA 5013 СВ Инструкция по эксплуатации онлайн [36/78] 74591](/views2/1080017/page36/bg24.png)
36
• Il lievito è indispensabile con la farina di segale. Contiene latte
e acetobacteria che rendono il pane più leggero e ben lievitato.
È possibile realizzare il proprio lievito, ma occorre tempo. Per
questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato
lievito in polvere. Il lievito in polvere viene venduto in pacchetti
da 15 g (per 1 kg di farina). Attenersi alle istruzioni riportate
nelle ricette (½, ¾ o 1 pacchetto). Se si utilizza una quantità di
lievito inferiore a quella richiesta, il pane può sbriciolarsi.
• Se si utilizzano lieviti in polvere con concentrazione diversa
(1 pacchetto da100 g per 1 kg di farina), ridurre la quantità di
farina di 80 g per 1 kg di farina.
• È disponibile anche il lievito liquido venduto in bustine. Atte-
nersi ai dosaggi riportati sulla confezione. Riempire la tazza
misurino con il lievito liquido e coprirlo con gli altri ingredienti
liquidi nelle quantità indicate nella ricetta.
• Il levito di grano, spesso fornito essiccato, migliora la lavora-
bilità dell’impasto, la freschezza e il sapore. È più delicato del
lievito di segale.
• Utilizzare i programmi BASIC o WHOLE WHEAT quando
s’impasta pane lievitato.
• All’impasto si aggiunge crusca se si desidera un pane parti-
colarmente leggero e ricco di bre. Utilizzare un cucchiaino
per 500 g di farina e aggiungere la quantità di liquido pari a ½
cucchiaino.
• Il glutine di grano è un additivo naturale ottenuto dalle proteine
del grano. Rende il pane più leggero e più voluminoso. Il pane
diventa più leggero e digeribile. Questo effetto può essere
particolarmente apprezzato quando si realizza un impasto con
farina integrale e altri prodotti da forno contenenti farina grez-
za.
• Il malto nero utilizzato in alcune ricette è malto d’orzo scuro
arrostito. Si utilizza per ottenere una crosta di pane più scura
e un interno più morbido (per es. pane nero). Anche il malto di
segale è adatto, anche se non è così scuro. È possibile acqui-
stare questo tipo di malto nei negozi di alimentari.
• È possibile aggiungere vari tipi di condimento al nostro pane
nero. La quantità dipende dal gusto personale e dalle speci-
che del produttore.
• La polvere pura di lecitina è un emulsionante naturale che au-
menta il volume del pane, rende la parte morbida più morbida
e leggera e mantiene il pane fresco più a lungo.
2. Regolare le quantità
Se le quantità devono essere aumentate o ridotte, prestare
attenzione a mantenere le proporzioni della ricotta originale. Per
ottenere un risultato perfetto, le regole base per la regolazione
degli ingredienti sono le seguenti:
• Liquidi/farina: L’impasto deve essere sofce (non troppo
sofce) e facilmente mescolabile senza diventare appiccicoso.
Mescolando l’impasto è possibile ottenere una pallina. Non è
possibile realizzarla con impasti duri come farina integrale di
segale o pane di cereali. Controllare l’impasto 5 minuti dopo
averlo mescolato per la prima volta. In caso di forte umidità,
aggiungere un po’ di farina nché l’impasto non raggiunge la
giusta consistenza. Se l’impasto è troppo secco, aggiungere
una cucchiaiata d’acqua per volta durante la realizzazione
dell’impasto.
• Sostituzione di liquidi: Quando si utilizzano ingredienti conte-
nenti liquidi in una ricetta (come cagliata, yogurt ecc.), ridurre
la quantità di liquido. Quando si utilizzano uova, sbatterle nel
contenitore di misurazione; porre poi nel contenitore gli altri
liquidi richiesti nella quantità indicata.
A altitudini elevate (più di 750 m sul livello del mare) l’impasto
lievita più in fretta. In questi casi il lievito può essere ridotto da ¼
a ½ cucchiaino per ridurre proporzionalmente il grado di lievitazio-
ne. Lo stesso vale quando l’acqua è particolarmente morbida.
3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità
• Versare sempre dapprima il liquido e il levito alla ne.
Per evitare che il lievito agisca troppo in fretta (soprattutto
quando si usa la funzione di temporizzazione), evitare il contat-
to tra lievito e liquido.
• In sede di misurazione utilizzare le stesse unità di misura,
ovverosia il cucchiaio misurino in dotazione all’impastatrice o
un cucchiaio/cucchiaino da cucina come indicato nelle ricette.
• Le misure in g devono essere molto precise.
• Per le indicazioni in mm utilizzare la tazza misurino con scala
graduata da 50 a 250 ml.
Le abbreviazioni nelle ricette indicano:
tbs = cucchiaio di lievito (o cucchiaio misurino grande)
tsp = cucchiaino di lievito (o cucchiaio misurino piccolo)
g = g
ml = ml
Pacchetto = 7 g di lievito secco per 500 g di farina
– corrispondono a 20 g di lievito fresco
• Frutta, noci o cereali. Se si desidera aggiungere altri ingredien-
ti, è possibile farlo nei programmi in cui sono emessi 10 cica-
lino. Se si aggiungono gli ingredienti troppo presto, vengono
sminuzzati durante la realizzazione dell’impasto.
4. Ricette per l’impastatrice
Le seguenti ricette consentono di realizzare pani di dimensioni
diverse. In alcuni programmi la differenza è espressa in peso. Il
programma “11. FAST BAKE” è idoneo solo per pane di peso no
a 700 g.
ATTENZIONE:
• Regolare le ricette in base al peso.
• Assicurarsi che il peso massimo delle 3 diverse impostazioni
del peso non sia superato assieme agli ingredienti.
5. Peso e volume pane
• Nelle seguenti ricette sono riportate le indicazioni estate per il
peso del pane. Il peso del pane bianco è inferiore a quello del
pane di farina integrale. Questo fattore dipende dal fatto che la
farina bianca lievita di più e richiede quindi un minor tempo di
posa.
• Malgrado l’accuratezza delle indicazioni di peso, le differenze
possono essere marcate. Il peso attuale del pane dipende più
dall’umidità dell’ambiente che dal tempo di preparazione.
• Tutti i pani con un’elevata quantità di grano hanno un ingom-
bro elevato e diventano più grandi del contenitore impasto
dopo l’ultima lievitazione a causa del peso maggiore. Tuttavia,
il pane non trabocca dal contenitore. La parte di pane che
Содержание
- Bba 5013 cb 1
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Deutsch 2
- English 2
- Français 2
- Italiano 2
- Português 2
- Українська 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 4
- Bedienungsanleitung 4
- Inhaltsverzeichnis 4
- Sicherheitsvorschriften 5
- Auspacken des gerätes 6
- Bedienfeld 6
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 6
- Erläuterungen zum bedienfeld 6
- Tragen oder heben sie das gerät nicht während des betriebs sondern schalten sie es zuerst aus und ziehen sie danach den netzstecker tragen sie das gerät immer mit beiden händen nehmen sie die backform niemals während des betriebes heraus lassen sie das gerät vollständig abkühlen bevor sie es reinigen und verstauen 6
- Übersicht der bedienelemente 6
- Hinweise zur benutzung des gerätes 7
- Der programmablauf des brotbackautomaten 8
- Inbetriebnahme des gerätes 8
- Aufbewahrung 9
- Fragen zum backen 9
- Reinigung 9
- Fragen zum brotbackautomaten 10
- Fehler bei den rezepten 11
- Anmerkungen zu den rezepten 12
- Klassische brotrezepte 13
- Teigzubereitung 14
- Garantie 15
- Hinweis zur richtlinienkonformität 15
- Konfitüren 15
- Technische daten 15
- Entsorgung 16
- General safety guidelines 17
- Instruction manual 17
- Safety precautions 17
- Symbols on the product on the product you find the following warning symbol 17
- Table of contents 17
- Very high temperatures arise during the operation that can cause burns do not touch the viewing window in any case during and after the operation when you remove the baking pan after baking always use potholders or oven gloves 17
- Warning hot surface 17
- Control panel 19
- Controls 19
- Description control panel 19
- Instructions for use of the appliance 20
- Program sequence bread maker 20
- Start up 20
- Baking q a 21
- Cleaning 21
- Storage 21
- Questions on bread baking machines 22
- Mistakes with the recipes 23
- Tips for recipes 24
- Classic bread recipes 25
- Dough recipes 26
- Disposal 27
- Technical specifications 27
- Indice 28
- Istruzioni per l uso 28
- Linee guida generali sulla sicurezza 28
- Precauzioni di sicurezza 29
- Descrizione del pannello di controllo 30
- Disimballaggio 30
- Pannello di controllo 30
- Posizione dei comandi 30
- Uso previsto 30
- Accensione 31
- Istruzioni per l uso del dispositivo 31
- Impastatrice con sequenza programmi 32
- Pulizia 32
- Conservazione 33
- Cottura domande e risposte 33
- Domande sulle macchine per pane 34
- Errori nelle ricette 34
- Consigli per le ricette 35
- Ricette per pane classico 37
- Marmellata 38
- Ricette impasto 38
- Specifiche tecniche 38
- Smaltimento 39
- Indications générales de sécurité 40
- Mode d emploi 40
- Table des matières 40
- Consignes de sécurité 41
- Commandes 42
- Description du panneau de commande 42
- Désemballage 42
- Ne retirez pas le moule de cuisson lors du fonctionnement laissez entièrement refroidir l appareil avant d effectuer l entretien ou de le ranger 42
- Panneau de commande 42
- Utilisations conseillées 42
- Instructions sur l utilisation de l appareil 43
- Mise en service 43
- Nettoyage 44
- Séquence de programmation de la machine à pain 44
- Questions sur la cuission 45
- Rangement 45
- Questions relatives au robot de cuisson de pain 46
- Problèmes au niveau des recettes 47
- Conseils au niveau des recettes 48
- Recettes classiques de cuisson de pain 49
- Préparations de pâte 50
- Caractéristiques techniques 51
- Confitures 51
- Elimination 51
- Directrizes gerais de segurança 52
- Manual de instruções 52
- Índice 52
- Precauções de segurança 53
- Descrição do painel de controlo 54
- Desempacotamento 54
- Finalidade de utilização 54
- Localização dos controlos 54
- Não remova a bacia de cozedura durante o funcionamento permita que o aparelho arrefeça completamente antes de o limpar ou guardar 54
- Painel de controlo 54
- Arranque 55
- Instruções de utilização do aparelho 55
- Forno de pão com sequência de programa 56
- Limpeza 56
- Armazenamento 57
- Perguntas e respostas sobre cozedura 57
- Perguntas sobre fornos de pão 58
- Equívocos com receitas 59
- Sugestões para receitas 60
- Receitas de pão clássicas 61
- Receitas de massa 62
- Compota 63
- Deposição 63
- Especificações técnicas 63
- Інструкція з експлуатації 64
- Загальні вказівки щодо техніки безпеки 64
- Зміст 64
- Заходи безпеки 65
- Використання за призначенням 66
- Не пересувайте і не підіймайте пристрій коли він працює спершу вимкніть його і від єднайте від мережі завжди тримайте пристрій обома руками не виймайте форму для випікання під час роботи пристрою перш ніж чистити або зберігати пристрій дайте йому повністю охолонути 66
- Опис панелі керування 66
- Панель керування 66
- Розпакування 66
- Розташування органів керування 66
- Інструкції з використання пристрою 67
- Послідовність вибору програм 68
- Початок роботи 68
- Зберігання 69
- Питання та відповіді щодо випікання 69
- Чищення 69
- Питання щодо хлібопічки 70
- Помилки в рецептах 71
- Поради щодо рецептів 72
- Класичні рецепти хліба 73
- Рецепти тіста 74
- Варення 75
- Технічні характеристики 75
- Stand 02 12 78
Похожие устройства
- Rolsen MG2080TR Инструкция по эксплуатации
- Brandt KV2459XMV Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2380TN Инструкция по эксплуатации
- Bomann BBA 566 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080SN Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1806MW Инструкция по эксплуатации
- Bomann CB 594 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080MN Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1824SW Инструкция по эксплуатации
- Bomann BBA 5002 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG1770MP Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1928MS Инструкция по эксплуатации
- Bomann MB 2245 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG1770SP Инструкция по эксплуатации
- Supra MWS-1930TS Инструкция по эксплуатации
- Bomann MPO 2246 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2080TW Инструкция по эксплуатации
- Moulinex Subito Red Wine LT120530 Инструкция по эксплуатации
- Bomann KK 2234 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen MG2380SI Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения