Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [45/76] 610059
![Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [45/76] 610059](/views2/1801831/page45/bg2d.png)
45
« OVERSAT FRA DE OPRINDELIGE ANVISNINGER »
DENNE MANUAL BESKRIVER INSTRUKTIONERNE VEDRØRENDE MONTERINGEN AF PUMPER FRA
INTERPUMP, OG DEN GIVER MONTØREN DE NØDVENDIGE OPLYSNINGER VEDRØRENDE DERES
KORREKTE ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE. DEN ER DERFOR EN INTEGRERET DEL AF
PUMPERNE, DEN SKAL LÆSES GRUNDIGT FØR ETHVERT INDGREB OG DEN SKAL OMHYGGELIGT
OPBEVARES.
OVERHOLD ANVISNINGERNE I DEN FOR AT SIKRE EN SIKKER OG EFFEKTIV DRIFT AF PUMPEN.
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF ANVISNINGERNE HERI KAN, UDOVER BORTFALD AF GARANTIEN,
FØRE TIL FOR TIDLIG BESKADIGELSE AF PUMPEN, OG DET KAN MEDFØRE, AT DER OPSTÅR
FARLIGE SITUATIONER.
1 - GENERELLE OPLYSNINGER
1. 1 - Det er montørens ansvar at give slutbrugeren alle de nødvendige oplysninger for at sikre korrekt
anvendelse af maskinen, hvorpå pumpen monteres.
INTERPUMP GROUP fralægger sig ethvert ansvar for skader som skyldes uagtsomhed og manglende
overholdelse af anvisningerne i denne manual.
1. 2 - STANDARD-pumperne er beregnet til at fungere med rent ferskvand, med en maksimal temperatur
på 40°C, og med temperaturer på op til 60°C i korte perioder. I dette tilfælde bør man dog kontakte
teknisk afdeling eller kundeservice for at vurdere de nødvendige forholdsregler, afhængigt af hvilken
type anlæg det drejer sig om.
Specialpumperne i serien HT er specielt designet til drift med rent ferskvand med en temperatur på
op til 85°C.
De sidstnævnte kan også fungere ved højere temperaturer, op til maks. 105°C, under forudsætning af
overholdelsen af visse driftsbetingelser, som skal godkendes af den tekniske ledelse hos Interpump
Group.
Specialpumperne i serien SS er specielt designet til drift med: saltvand, demineraliseret vand med
temperaturer på op til 85°C og med andre aggressive væsker. For disse sidstnævnte bør man kontakte
teknisk afdeling eller kundeservice for at vurdere kompatibiliteten og de nødvendige forholdsregler
afhængigt af anvendelsen.
Ydelserne beskrevet i kataloget og i den speci kke manual er de maksimale ydelser, som kan
leveres af den pågældende pumpe. Uafhængigt af den anvendte effekt, må trykket og det maksimale
omdrejningstal angivet i kataloget ikke overskrides, hvis det ikke speci kt er blevet autoriseret af teknisk
afdeling eller af kundeservice.
1. 3 - Ikke korrekt anvendelse af pumper eller højtrykssystemer, samt den manglende overholdelse af
standarderne vedrørende montering og vedligeholdelse kan medføre alvorlige skader på personer og/
eller ting.
Ingen sikkerhedsforholdsregler der rimeligvis kan tages må udelades, dette gælder både for montøren
og for operatøren.
Enhver som samler eller anvender højtrykssystemet skal have de nødvendige kompetencer hertil, skal
kende egenskaberne for delene der skal samles/bruges og skal tage alle de nødvendige forholdsregler
for at sikre maksimal sikkerhed under samtlige driftsbetingelser.
1. 4 - I betragtning af at pumpen er en del af et helt anlæg, skal monteringen og brugen være passende
til anlægstypen, og de skal leve op til de gældende sikkerhedsnormer i anvendelseslandet.
1. 5 - Før pumpen tages i brug, skal man sikre sig, at anlægget hvori den er indbygget er blevet erklæret
i overensstemmelse med bestemmelserne i de gældende direktiver og/eller standarder.
1. 6 - Før den modtagne pumpe monteres og tages i brug, anbefales det at kontrollere, at den ikke er
i stykker, og at egenskaberne på typeskiltet stemmer overens med det der kræves. I modsat fald må
pumpen ikke anvendes. Kontakt kundeservice for yderligere oplysninger.
1. 7 - Montering og installation skal udføres af kvali ceret personale med de nødvendige mekaniske
DANSK
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей