Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [47/76] 610059
![Interpump IPG WS102 Инструкция по эксплуатации онлайн [47/76] 610059](/views2/1801831/page47/bg2f.png)
47
temperaturer henvises til grafen på den sidste side.
Pumperne kan også fungere med lavere forsyningstryk under forudsætning af overholdelsen af visse
driftsbetingelser, som skal godkendes af den tekniske ledelse hos Interpump Group.
3.3 - Den skal være hermetisk og konstrueret således, at det sikres, at den slutter tæt over tid.
3.4 - Den skal være udstyret med et lter af en passende størrelse afhængigt af pumpens kapacitet,
med en ltreringsgrad på mindst 300 μm. Filtret skal være placeret så tæt på pumpens indgang som
muligt.
BEMÆRK Også selvom pumpen er beregnet til brug med rent vand, er det nødvendigt at montere et
lter for at undgå at fremmedlegemer fra anlægget som spåner, svejseslagger eller kalk ager trænger
ind i pumpen.
3.5 - Anvend et eksrør til det sidste stykke inden pumpen for at undgå at udsætte samlingerne for
belastninger og overførsel af vibrationer.
3.6 - Den skal være konstrueret således at pumpen ikke løber tør, heller ikke delvist, når den stoppes.
4 - FREMFØRINGSLINJE
For at udføre en korrekt FREMFØRINGS-linje skal de følgende regler overholdes:
4.1 - Rørenes indvendige diameter skal være korrekt dimensioneret afhængigt af trykket og den
maksimale kapacitet, således at den garanterer en korrekt hastighed for væsken og formindsker
belastningstab.
4.2 - Det første stykke rør forbundet til pumpen skal være et eksrør, for at undgå belastning af
samlingerne og for at isolere resten af anlægget mod vibrationerne skabt af pumpen.
4.3 - Anvend trykmålere som er tilpasset til de pulserende belastninger, der er kendetegnende for
stempelpumper, monteret så de a æser trykket direkte på pumpehovedet.
4.4 - Når linjen projekteres skal man være opmærksom på, at der sker et belastningstab langs linjen,
der medfører en tryknedsættelse i forhold til trykket målt ved pumpen.
4.5 - Til anvendelser hvor impulserne fra pumpen langs fremføringslinjen er skadelige eller uønskede,
monteres en impulsdæmper af en passende størrelse.
Anvend rør og samlinger til højtryk af en type, der passer til arbejdstrykket under alle
driftsbetingelser.
Montér udover trykreguleringsventilen en overtryksventil med en passende
kalibrering.
5 - VEDLIGEHOLDELSE
5.1 - Vedligeholdelsen af højtrykssystemet skal ske med den frekvens som er anvist af anlæggets
konstruktør, der er ansvarlig for hele enheden ifølge lovgivningen.
5.2 - En korrekt vedligeholdelse sikrer en længere driftsperiode og vedligeholder den bedst mulige
ydelse.
5.3 - Vedligeholdelsen skal altid udføres at specialuddannet autoriseret personale.
5.4 - Montering og afmontering af pumpen og de forskellige dele må udelukkende udføres af autoriseret
personale med anvendelse af passende værktøj for at undgå at beskadige komponenter, der kan
kompromittere sikkerheden.
5.5 - Hvis pumpen går i stykker anbefales det at transportere den til en autoriseret genbrugsstation
eller henvende sig til det nærmeste autoriserede INTERPUMP GROUP servicecenter.
Содержание
- Italiano 5
- Effettuare le tarature e le regolazioni delle valvole per evitare manomissioni si consiglia di piombare ove possibile o di verniciare i registri di taratura in modo da rilevare facilmente eventuali manomissioni 9
- Inconvenienti e cause 9
- English 10
- Troubleshooting guide 14
- Français 15
- Achever les connexions et ou installer les tuyères 19
- Effectuer les tarages et le réglage des soupapes pour éviter des altérations il est conseillé de plomber si possible ou sinon de vernir le repère de tarage afi n de pouvoir relever facilement les éventuelles altérations 19
- Les éventuelles tuyères 19
- Mettre en marche la pompe pendant 5 10 secondes jusqu à ce que le liquide sorte de manière constante du tuyau de refoulement ou des équipements reliés si cela ne devait pas se produire arrêter la pompe et répéter l opération après une pause de 10 secondes 19
- Problemes et causes 19
- Toutes les pompes interpump ont été testées et contrôlées avant leur expédition l installateur doit néanmoins tester l installation dans son ensemble pendant une durée appropriée afi n de vérifi er d éventuels problèmes tels que les pertes les surchauffes le maintien des performances et des tarages etc 19
- Deutsch 20
- Alle pumpen von interpump wurden vor dem versand abgenommen und geprüft der installateur ist dennoch verpfl ichtet die komplette anlage zur überwachung eventueller lecks überhitzungen der leistungskontinuität stabilität der eichwerte usw über einen ausreichend langen zeitraum zu kontrollieren 24
- Die letzten anschlüsse vornehmen bzw die düsen anbringen 24
- Die ventile eichen und regeln um ein aufbrechen zu vermeiden empfi ehlt es sich die ventile soweit möglich zu verplomben oder die einstellregister anzustreichen damit etwaige aufbrechversuche leicht festgestellt werden können 24
- Oder den vorrichtungen austritt ist dies nicht der fall die pumpe anhalten und den vorgang nach einer pause von 10 sekunden wiederholen 24
- Störungen und ursachen 24
- Español 25
- Efectuar las taras y las regulaciones de las válvulas para evitar manipulaciones se aconseja sellar donde sea posible o barnizar los registros de tara para poder detectar fácilmente eventuales manipulaciones 29
- Eventuales pérdidas recalentamientos mantenimiento de las prestaciones y de las taras etc 29
- Problemas y causas 29
- Português 30
- Faça as calibrações e as regulações das válvulas para evitar violações é aconselhado chumbar onde possível ou pintar os registos de regulação para detectar facilmente eventuais violações 34
- Inconvenientes e causas 34
- Nederlands 35
- Alle interpump pompen zijn vóór verzending getest en gecontroleerd de installateur is hoe dan ook gehouden de complete installatie gedurende een gepaste tijd te testen om eventuele lekkages en oververhitting op te sporen en prestaties en ijking enz te behouden 39
- De koppelingen afwerken en of de sproeikoppen installeren 39
- En de handeling herhalen na een pauze van 10 seconden 39
- Storingen en oorzaken 39
- Voer ijking en klepafstellingen uit om geknoei te vermijden wordt aangeraden daar waar mogelijk op de ijkingsregisters een loodje of laagje verf aan te brengen zodat eventuele sabotage gemakkelijk wordt opgemerkt 39
- Svenska 40
- Fel och orsaker 44
- Fejl og årsager 49
- Viat ja syyt 54
- Generell informasjon 55
- Oversettelse av originale instruksjoner 55
- Feilsøking 59
- Ελλhnika 60
- Русский 65
- Все насосы interpump перед отгрузкой проходят испытания и проверяются однако монтажник обязан выполнить испытания всей установки в течение соответствующего времени с целью проверки отсутствия утечек перегрева сохранения характеристик и калибровок и т д 69
- Выполните калибровку и регулирование клапанов для предупреждения нарушений рекомендуется установить где возможно пломбы или окрасить регуляторы калибровки для облегчения выявления возможных нарушений 69
- Выполните подключения и или установите насадки 69
- Запустите насос на 5 10 секунд так чтобы получить на нагнетательном патрубке или на потребителях непрерывный поток жидкости если этого не происходит остановите насос и повторите эту операцию после перерыва в 10 секунд 69
- Насос работает с повышенным давлением и или число оборотов превышает номинальное масло в картере насоса не находится на должном уровне или не рекомендованного типа перетянут ремень неотцентрованы муфта или передача 69
- Неисправности и их причины 69
- Pressione minima di alimentazione minimum feed pressure pression d alimentation minimum minimaler saugdruck presión mínima de alimentación pressão mínima de alimentação minimum toevoerdruk minimumstilførselstryk minsta tilloppstryck minimisyöttöpaine laveste trykk ved inntak 76
Похожие устройства
- Interpump IPG WS102 Брошюра
- Interpump IPG WS102 Схема запасных частей
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W1550 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG W 5015 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG WS151 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG FE6006 (1450 об/мин) Схема запасных частей
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Брошюра
- Interpump IPG VHT4723 (1450 об/мин) Схема запасных частей