Hitachi C6MFA [25/56] Polski
![Hitachi C6MFA [25/56] Polski](/views2/1081470/page25/bg19.png)
Polski
24
h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub
nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących
ostrze.
Podkładki i śruby mocujące ostrza zostały
zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z
myślą o zapewnieniu największej wydajności i
bezpieczeństwa pracy.
DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WSZYSTKICH PIŁ
Możliwe przyczyny i zabezpieczenie użytkownika przed
odrzutem (szybkim ruchem powrotnym urządzenia):
– odrzut stanowi nagły ruch urządzenia w przypadku
zakleszczenia, wygięcia lub nieprawidłowego położenia
ostrza, powodując, że piła zostaje nagle wyrzucona z
piłowanego przedmiotu w kierunku użytkownika;
– jeżeli ostrze zostało zakleszczone lub wygięte wewnątrz
szczeliny, silnik gaśnie z powodu przeciążenia, a siła reakcji
odrzuca szybko piłę w kierunku użytkownika;
– jeżeli ostrze zostało wygięte lub skręcone podczas
piłowania, zęby tylnej krawędzi ostrza mogą wydostać się
na powierzchnię drewna, powodując wypadnięcie ostrza i
odrzucenie urządzenia w kierunku użytkownika.
Odrzut urządzenia jest zawsze wynikiem nieprawidłowego
lub nieodpowiedniego użytkowania - można go uniknąć,
stosując się do wymienionych poniżej zasad
bezpieczeństwa.
a) Należy zawsze mocno trzymać piłę obiema rękami,
utrzymując ramiona w odpowiednim położeniu, aby
zamortyzować siłę odrzutu.
Stać po jednej z dwóch stron piły, a nie na wprost.
Odrzut powoduje, że piła wypada nagle do tyłu, ale
użytkownik może zawsze opanować siłę odrzutu, jeżeli
tylko stosuje się do zaleceń bezpieczeństwa.
b) W przypadku wygięcia ostrza lub przerwania pracy z
jakiegokolwiek powodu należy natychmiast zwolnić
przycisk spustowy i nie wyjmować urządzenia z
piłowanego materiału do chwili, kiedy całkowicie się
zatrzyma.
Nigdy nie należy usiłować wyjmować piły z materiału,
kiedy ostrze jeszcze się porusza - może wówczas
nastąpić odrzut.
Należy ustalić przyczyny i podjąć odpowiednie działania,
aby uniknąć wyginania ostrza.
c) Przy ponownym uruchamianiu piły należy włożyć
ostrze równo do szczeliny i sprawdzić, czy zęby nie
zakleszczyły się w materiale.
W przypadku wygięcia ostrze może nagle odskoczyć od
piłowanego materiału w momencie włączenia piły.
d) Duże płyty powinny być odpowiednio zamocowane i
podparte, aby zapobiec ryzyku zakleszczenia i
odrzutu.
Duże płyty mogą wyginać się pod własnym ciężarem.
Należy więc podeprzeć je z dwóch stron w pobliżu
linii cięcia i przy krawędzi płyty.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi
zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji
narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim
stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza
to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak
wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej
pracy.
Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
może spowodować niebezpieczeństwo.
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie przez
uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.
UWAGA
Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej
odległości od narzędzia.
Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w
miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
WSZYSTKICH PIŁ
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Należy zawsze trzymać
ręce z daleka od obszaru cięcia oraz ostrza. Wolna
ręka powinna znajdować się na uchwycie
pomocniczym lub obudowie silnika.
Jeżeli piła jest trzymana obiema rękami, nie istnieje
zagrożenie kontaktu z ostrzem.
b) Nie sięgać rękami pod piłowany przedmiot.
Osłona nie chroni rąk użytkownika przed działaniem
ostrza pod piłowanym przedmiotem.
c) Głębokość cięcia powinna być dopasowana do
grubości piłowanego przedmiotu.
Pod piłowanym przedmiotem powinno być widoczne
mniej niż cała długość zębów ostrza.
d) Nie należy nigdy przytrzymywać piłowanego
przedmiotu rękami lub nogą. Piłowany przedmiot
musi być stabilnie przymocowany.
Jest to niezwykle ważne, aby zminimalizować ryzyko
obrażeń ciała, wygięcia ostrza lub utraty kontroli nad
cięciem.
e) Podczas pracy należy zawsze trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty, gdyż ostrze może podczas pracy
dotknąć ukrytych przewodów pod napięciem lub
własnego kabla zasilającego.
Dotknięcie niezabezpieczonego kabla może także
spowodować naładowanie elektryczne metalowych
części urządzenia i porażenie użytkownika prądem.
f) Podczas piłowania wzdłużnego należy zawsze
używać prowadnicy.
Pozwoli to zwiększyć dokładność piłowania i zmniejszyć
ryzyko wygięcia ostrza.
g) Należy zawsze używać ostrzy o odpowiednim
rozmiarze i kształcie (diamentowy lub okrągły)
otworów mocujących.
Ostrza nieodpowiednie dla danego zamocowania mogą
poruszać się ruchem mimośrodowym, stanowiąc dla
użytkownika zagrożenie utraty panowania nad
urządzeniem.
04Pol_C6MFA_EE 11/7/08, 22:2824
Содержание
- C 6mfa c 7mfa p.1
- 〱䍯癥牟䌶䵆䅟䕅 p.1
- ご慢汥彃㙍䙁彅 p.2
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz p.6
- Simgeler p.6
- Ostrzeżenie p.6
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet p.6
- Mindig viseljen védőszemüveget p.6
- Jelölések p.6
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών p.6
- Ì ôï p.6
- Figyelem p.6
- Zawsze nosić słuchawki ochronne p.6
- Dókkat p.6
- Zawsze nosić okulary ochronne p.6
- Daima koruyucu gözlük takın p.6
- Warnung p.6
- Cëïçoîê p.6
- Warning p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá p.6
- Vždy používejte chrániče sluchu daima koruyucu kulaklık takın p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê opöaìoç cîyxa p.6
- Vždy noste ochranu očí p.6
- Always wear hearing protection stets gehörschutz tragen p.6
- Upozornění p.6
- Symboly p.6
- Symbols p.6
- Symbole p.6
- General power tool safety warnings p.7
- ㅅ湧彃㙍䙁彅 p.7
- English p.7
- English p.8
- Safety instructions for saws with pendulum guard or tow guard p.8
- Safety instructions for all saws p.8
- Further safety instructions for all saws p.8
- Specifications p.9
- Standard accessories p.9
- Prior to operation p.9
- Precautions on using circular saw p.9
- Optional accessories sold separately p.9
- English p.9
- Application p.9
- Adjusting the power tool prior to use p.9
- Mounting and dismounting the saw blade p.10
- Maintenance and inspection p.10
- English p.10
- Cutting procedures p.10
- English p.11
- Guarantee p.11
- 敲彃㙍䙁彅 p.12
- Deutsch p.12
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte p.12
- Weitere sicherheitshinweise für alle sägen p.13
- Sicherheitshinweise für alle sägen p.13
- Deutsch p.13
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung der kreissäge p.14
- Technische daten p.14
- Sicherheitshinweise für sägen mit pendelschutzhaube oder zugschutzhaube p.14
- Deutsch p.14
- Sonderzubehör separat zu beziehen p.15
- Schneideverfahren p.15
- Justage des elektrowerkeugs vor dem gebrauch p.15
- Deutsch p.15
- Anwendung p.15
- Vor inbetriebnahme p.15
- Standardzubehör p.15
- Wartung und inspektion p.16
- Garantie p.16
- Deutsch p.16
- Anbringen und entfernen des sägeblattes p.16
- Deutsch p.17
- 牥彃㙍䙁彅 p.18
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à p.18
- Ïïëóèî p.18
- Ƒ π º π π ƒπ π p.19
- Ïïëóèî p.19
- Avove a ºa eia ia o a ta piovia p.19
- Ïïëóèî p.20
- Ã π ã ƒ ƒπ π p.20
- O π º π π π ƒπ ª ƒ ª પ à π ƒπ પ p.20
- Ƒ ºà π ª ƒ π ムà π ƒπ à p.20
- Π π π p.21
- Π ƒ ª p.21
- Ƒπ π àƒ π p.21
- Ƒà ªπ à ƒ π à ƒπ ムp.21
- Ƒ πƒ π ƒ ª ˆïô óù è íâ ˆúèûù p.21
- Ïïëóèî p.21
- º ƒª p.21
- Ïïëóèî p.22
- À π à ƒπ ø π p.22
- À ƒ π π øƒ p.22
- Ïïëóèî p.23
- 㑐潬彃㙍䙁彅 p.24
- Polski p.24
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych p.24
- Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.25
- Polski p.25
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.25
- Środki ostrożności przy pracy z piłą tarczową p.26
- Polski p.26
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z osłoną wahadłową lub odciąganą p.26
- Dane techniczne p.26
- Akcesoria standardowe p.26
- Zastosowanie p.27
- Wymiana ostrza p.27
- Regulacja urządzenia przed przystąpieniem do pracy p.27
- Przed użyciem p.27
- Polski p.27
- Piłowanie p.27
- Opcjonalne akcesoria należy kupować osobno p.27
- Konserwacja i kontrola p.28
- Gwarancja p.28
- Polski p.28
- 㕈畮彃㙍䙁彅 p.29
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések p.29
- Magyar p.29
- További biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.30
- Magyar p.30
- Biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.30
- Standard tartozékok p.31
- Opcionális tartozékok értékesítésük külön történik p.31
- Műszaki adatok p.31
- Magyar p.31
- Belső lengésgátlóval és elmozdulásgátlóval ellátott körfűrész biztonági előírásai p.31
- A körfűrész használatával kapcsolatos óvintézkedések p.31
- Alkalmazás p.32
- A szerszámgép használt elitti beállítása p.32
- A fűrészlap felszerelése és eltávolítása p.32
- Vágási eljárások p.32
- Magyar p.32
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók p.32
- Magyar p.33
- Karbantartás és ellenirzés p.33
- Garancia p.33
- 㙃穥彃㙍䙁彅 p.34
- Čeština p.34
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje p.34
- Čeština p.35
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.35
- Bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.35
- Standardní příslušenství p.36
- Parametry p.36
- Bezpečnostní pokyny pro pily s vnitřním kyvným ochranným krytem p.36
- Bezpečnostní opatření při použití kotoučové pily p.36
- Čeština p.36
- Volitelné příslušenství dodává se samostatně p.36
- Čeština p.37
- Seřízení elektrického nářadí před použitím p.37
- Před použitím p.37
- Použití p.37
- Postup při řezání p.37
- Montáž a demontáž pilového kotouče p.37
- Čeština p.38
- Údržba a kontrola p.38
- Záruka p.38
- 㝔畲彃㙍䙁彅 p.39
- Türkçe p.39
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari p.39
- Bütün testereler óçón güvenlók talómatlari p.40
- Bütün testereler óçón dóåer güvenlók talómatlari p.40
- Türkçe p.40
- Pandül koruyuculu veya çekme koruyuculu testereler óçón güvenlók talómatlari p.40
- Ósteåe baåli aksesuarlar ayrıca satılır p.41
- Uygulama p.41
- Türkçe p.41
- Teknók özellókler p.41
- Standart aksesuarlar p.41
- Dósk testereyó kullanirken alinacak önlemler p.41
- Aletó kullanmadan önce p.41
- Türkçe p.42
- Testere biçaåinin takilmasi ve sökümü p.42
- Kullanmadan önce elektr ókló aletón ayarlanmasi p.42
- Kesme óílemó p.42
- Bakim ve ónceleme p.42
- Türkçe p.43
- Garantó p.43
- Pyccíëè p.44
- 㡒畳彃㙍䙁彅 p.44
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom p.44
- Pyccíëè p.45
- Ñoèoãhàteãúhûe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.45
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.45
- Pyccíëè p.46
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü èàã c âaôàtoâ maüthàka àãà c âaôàtoâ ñeèhoéo èpàboña p.46
- Mepõ èpeñoctopoühoctà èpà ùkcèãìatañàà ñàckoboâ èàãõ p.46
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà p.47
- Pyccíëè p.47
- Ñoèoãhàteãúhõe èpàhañãeühoctà ôocúaçîóïúcó oúàeîëìo p.47
- Èpàmehehàe p.47
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà p.47
- Ctahñapthõe èpàhañãeühoctà p.47
- Peéìãàpobahàe ùãektpoàhctpìmehta èepeñ ùkcèãìatañàeâ p.48
- Ìctahobka à chütàe peüìôeéo ñàcka p.48
- Èpoñeñìpa peâahàü p.48
- Pyccíëè p.48
- Pyccíëè p.49
- Éapahtàü p.49
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à ocmotp p.49
- 㥂慣歟䌶䵆䅟䕅 p.50
- Hitachi power tools österreich gmbh p.55
- Hitachi power tools romania p.55
- Hitachi power tools polska sp z o o p.55
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch p.55
- Hitachi power tools hungary kft p.55
- Hitachi power tools czech s r o p.55
- Hitachi power tools europe gmbh p.56
- Hitachi koki co ltd p.56
- Head office in japan p.56
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.56
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.56
- Representative office in europe p.56
- K kato board director p.56
Похожие устройства
-
Hitachi С7SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C10RDИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CD7SAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C9U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7BU2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C13UИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7UYИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7SSИнструкция по эксплуатации -
Bosch pks 66 aИнструкция к устройству