Hitachi CD7SA [73/96] 㥓汯彃䐷十彅
![Hitachi CD7SA [73/96] 㥓汯彃䐷十彅](/views2/1081482/page73/bg49.png)
72
Slovenščina
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno
orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),
ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih
baterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost
a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Za povezavo ozemljenega električnega orodja ni
dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati na
dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrvice
ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje
in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih
vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno
uporabo.
Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je
zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, če
ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost
telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete
na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden
ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno
prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo
v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost
telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje
v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in
rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih
delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno
uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno
orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s
stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega
vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate
nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih
uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je
neporavnano, če premični deli zavirajo, če so
deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo
na delovanje električnega orodja.
Poškodovano električno orodje je treba pred
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimi
robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
09Slo_CD7SA_EE 2/3/09, 16:2372
Содержание
- 〱䍯癥牟䍄㝓䅟䕅 p.1
- Metal cutting saw metall handkreissäge fiêùë è úô przecinarka do metalu fémdaraboló kőrfűrész pila na kov metal daire testere taietor circular de metal žaga za razrez kovin ñëcíoçaó ôëîa ôo ïeúaîîy p.1
- Handling instructions bedienungsanleitung ëá â âèúèûìô instrukcja obsługi kezelési utasítás návod k obsluze kullanım talimatları instrucţiuni de utilizare navodila za rokovanje àìcúpyíáëó ôo íícôîyaúaáëë p.1
- Cd 7sa p.1
- 〲呡扬敟䍄㝓䅟䕅 p.2
- Uporaba zaščite za oči je obvezna p.6
- Daima koruyucu gözlük takın p.6
- Symboly p.6
- Cëïçoîê p.6
- Symbols p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá p.6
- Symbole p.6
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê opöaìoç cîyxa p.6
- Simgeler p.6
- Avertisment p.6
- Simboluri p.6
- Always wear hearing protection stets gehörschutz tragen p.6
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz p.6
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών p.6
- Simboli p.6
- Ì ôï p.6
- Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi p.6
- Zawsze nosić słuchawki ochronne p.6
- Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă obvezna je uporaba zaščite za ušesa p.6
- Zawsze nosić okulary ochronne p.6
- Ostrzeżenie p.6
- Warnung p.6
- Opozorilo p.6
- Warning p.6
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet p.6
- Vždy používejte chrániče sluchu daima koruyucu kulaklık takın p.6
- Mindig viseljen védőszemüveget p.6
- Vždy noste ochranu očí p.6
- Jelölések p.6
- V nadaljevanju so prikazani simboli uporabljeni pri stroju pred uporabo se prepričajte da jih razumete p.6
- Figyelem p.6
- Upozornění p.6
- Dókkat p.6
- ㅅ湧彃䐷十彅 p.7
- General power tool safety warnings p.7
- English p.7
- Safety instructions for all saws p.8
- Further safety instructions for all saws p.8
- English p.8
- Safety instructions for saws with inner pendulum guard p.8
- Standard accessories p.9
- Specifications p.9
- Precautions on using metal cutting saw p.9
- English p.9
- Prior to operation p.10
- Optional accessories sold separately p.10
- English p.10
- Application p.10
- English p.11
- Selecting the correct tipped saw blade for different materials p.12
- How to use p.12
- English p.12
- Maintenance and inspection p.13
- English p.13
- Attaching and removing blades p.13
- Throwing away the cutting dust p.13
- Guarantee p.14
- English p.14
- 敲彃䐷十彅 p.15
- Deutsch p.15
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte p.15
- Weitere sicherheitshinweise für alle sägen p.16
- Sicherheitshinweise für alle sägen p.16
- Deutsch p.16
- Sicherheitshinweise für sägen mit pendelschutzhaube p.17
- Sicherheitshinweise für die verwendung der metal handkreissäge p.17
- Deutsch p.17
- Technische daten p.18
- Standardzubehör p.18
- Sonderzubehör separat zu beziehen p.18
- Deutsch p.18
- Vor inbetriebnahme p.19
- Deutsch p.19
- Anwendung p.19
- Deutsch p.20
- Benutzung p.20
- Auswahl des richtigen sägeblattes für verschiedene materialien p.20
- Einsetzen und entfernen von sägeblättern p.21
- Deutsch p.21
- Wartung und inspektion p.22
- Garantie p.22
- Entleeren des sägestaubs p.22
- Deutsch p.22
- Deutsch p.23
- 牥彃䐷十彅 p.24
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à p.24
- Ïïëóèî p.24
- Ƒ π º π π ƒπ π p.25
- Ïïëóèî p.25
- Avove a ºa eia ia o a ta piovia p.25
- Ƒ ºà π ª ƒ π ãƒ à º π ƒ à p.26
- Ïïëóèî p.26
- º π π ƒπ π ª ø ƒπ ƒ à π પ à à ƒ ª à p.26
- Π ƒ ª p.27
- Ƒ πƒ π ƒ ª ˆïô óù è íâ ˆúèûù p.27
- Ïïëóèî p.27
- Ã π ã ƒ ƒπ π p.27
- Ƒπ π àƒ π p.28
- Ïïëóèî p.28
- º ƒª p.28
- Π ø ƒπ ø π ª ªà π π º ƒ à π p.29
- Ïïëóèî p.29
- À π º πƒ π ø p.30
- Ƒo ãƒh h p.30
- Ïïëóèî p.30
- Ïïëóèî p.31
- À ƒ π π øƒ p.31
- Oppiæh th konh ko h p.31
- Ïïëóèî p.32
- 㑐潬彃䐷十彅 p.33
- Polski p.33
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych p.33
- Polski p.34
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.34
- Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.34
- Środki ostrożności przy pracy z przecinarką do metalu p.35
- Polski p.35
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z wbudowaną osłoną wahadłową p.35
- Akcesoria standardowe p.36
- Polski p.36
- Opcjonalne akcesoria należy kupować osobno p.36
- Dane techniczne p.36
- Zastosowanie p.37
- Przed użyciem p.37
- Polski p.37
- Wybór ostrza o odpowiedniej końcówce dla różnych materiałów p.38
- Polski p.38
- Jak używać p.38
- Usuwanie opiłków p.39
- Polski p.39
- Mocowanie i zdejmowanie ostrzy p.39
- Konserwacja i kontrola p.39
- Polski p.40
- Gwarancja p.40
- Magyar p.41
- 㕈畮彃䐷十彅 p.41
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések p.41
- További biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.42
- Magyar p.42
- Instrukcje bezpieczebiztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.42
- Óvintézkedések a fémdaraboló körfűrész használatára vonatkozóan p.43
- Műszaki adatok p.43
- Magyar p.43
- Biztonsági előírások belső elhelyezésű lengő védőelemmel felszerelt fűrészgépekhez p.43
- Standard tartozékok p.44
- Opcionális tartozékok értékesítésük külön történik p.44
- Magyar p.44
- Alkalmazás az üzembehelyezés előtti tennivalók p.44
- Magyar p.45
- Használat módja p.46
- A különböző anyagokhoz alkalmas fogazott fűrészlapok kiválasztása p.46
- Magyar p.46
- Magyar p.47
- Karbantartás és ellenirzés p.47
- Fűrészlapok felszerelése és eltávolítása p.47
- A vágási forgács kidobása p.47
- Magyar p.48
- Garancia p.48
- 㙃穥彃䐷十彅 p.49
- Čeština p.49
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje p.49
- Čeština p.50
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.50
- Bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.50
- Parametry p.51
- Bezpečnostní předpisy pro pily s vnitřním kyvným ochranným krytem p.51
- Bezpečnostní opatření při použití pily na kov p.51
- Čeština p.51
- Standardní příslušenství p.51
- Čeština p.52
- Volitelné příslušenství dodává se samostatně p.52
- Před použitím p.52
- Použití p.52
- Čeština p.53
- Čeština p.54
- Volba správného pilového kotouče s karbidovými zuby pro různé materiály p.54
- Použití p.54
- Čeština p.55
- Údržba a kontrola p.55
- Odstranění brusného prachu p.55
- Nasazení a sejmutí pilového kotoučů p.55
- Čeština p.56
- Záruka p.56
- 㝔畲彃䐷十彅 p.57
- Türkçe p.57
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari p.57
- Türkçe p.58
- Bütün testereler óçón güvenlók talómatlari p.58
- Bütün testereler óçón dóåer güvenlók talómatlari p.58
- Óç pandül koruyuculu testereler óçón güvenlók talómatlari p.59
- Türkçe p.59
- Teknók özellókler p.59
- Metal daóre testeresónó kullanirken alinacak önlemler p.59
- Ósteåe baåli aksesuarlar ayrıca satılır p.60
- Uygulama p.60
- Türkçe p.60
- Standart aksesuarlar p.60
- Aletó kullanmadan önce p.60
- Türkçe p.61
- Türkçe p.62
- Kullanim p.62
- Farkli malzemeler óçón uygun sertleítórólmóí testere biçaåinin seçómó p.62
- Türkçe p.63
- Kesim tozunun uzaklaítirilmasi p.63
- Biçaklarin takilmasi ve çikarilmasi p.63
- Bakim ve ónceleme p.63
- Türkçe p.64
- Garantó p.64
- 㡒潭彃䐷十彅 p.65
- Română p.65
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice p.65
- Română p.66
- Instrucţiuni suplimentare privind siguranţa pentru toate fierăstraiele p.66
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate fierăstraiele p.66
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru fierăstraie cu apărătoare pentru pendulul interior p.67
- Specificaţii p.67
- Română p.67
- Precauţii la utilizarea tăietorului circular de metal p.67
- Înainte de utilizare p.68
- Utilizare p.68
- Română p.68
- Accesorii standard p.68
- Accesorii opţionale se vând separat p.68
- Română p.69
- Selectarea lamei placate de fierăstrău corespunzătoare pentru diferite materiale p.70
- Română p.70
- Mod de utilizare p.70
- Română p.71
- Montarea și demontarea lamelor p.71
- Aruncarea prafului de tăiere p.71
- Garanţie p.72
- Întreţinere și verificare p.72
- Română p.72
- 㥓汯彃䐷十彅 p.73
- Splošna varnostna navodila za električno orodje p.73
- Slovenščina p.73
- Varnostna navodila za vse žage p.74
- Slovenščina p.74
- Nadaljnja varnostna navodila za vse žage p.74
- Varnostni ukrepi v zvezi z uporabo žage za razrez kovin p.75
- Varnostna navodila za žage z notranjim nihalnim varovalom p.75
- Standardni dodatki p.75
- Specifikacije p.75
- Slovenščina p.75
- Slovenščina p.76
- Pred vporabo p.76
- Neobvezni priključki v prodaji posebej p.76
- Uporaba p.76
- Slovenščina p.77
- Uporaba p.78
- Slovenščina p.78
- Izbira primernega žaginega lista za različne materiale p.78
- Vzdrževanje in pregledi p.79
- Slovenščina p.79
- Pritrjevanje in odstranjevanje žaginega lista p.79
- Odmetavanje prahu p.79
- Slovenščina p.80
- Garancija p.80
- Pyccíëè p.81
- げ畳彃䐷十彅 p.81
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom p.81
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.82
- Pyccíëè p.82
- Ñoèoãhàteãúhûe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.83
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü èàã c bhìtpehheâ âaôàtoâ maüthàka p.83
- Pyccíëè p.83
- Èpeñoctepeüehàe èo àcèoãúâobahàû ñàckoboâ èàãõ èo metaããì p.84
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà p.84
- Pyccíëè p.84
- Ctahñapthõe èpàhañãeühoctà p.84
- Ñoèoãhàteãúhõe èpàhañãeühoctà ôocúaçîóïúcó oúàeîëìo p.85
- Èpàmehehàe p.85
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà p.85
- Pyccíëè p.85
- Pyccíëè p.86
- Àcèoãúâobahàe p.87
- Pyccíëè p.87
- Bõåop cootbetctbìûôeéo peüìôeéo ñàcka c hacañkamà ñãü àcèoãúâobahàü c paâãàóhõmà matepàaãamà p.87
- Pyccíëè p.88
- Ìñaãehàe èõãà p.88
- Âakpeèãehàü à chütàe ñàckob p.88
- Éapahtàü p.89
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à ocmotp p.89
- Pyccíëè p.89
- ㅂ慣歟䍄㝓䅟䕅 p.90
- Back_cd7sa_ee 2 3 09 16 24 89 p.90
- Hitachi power tools österreich gmbh p.95
- Hitachi power tools romania p.95
- Hitachi power tools polska sp z o o p.95
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch p.95
- Hitachi power tools hungary kft p.95
- Hitachi power tools czech s r o p.95
- Hitachi koki co ltd p.96
- Head office in japan p.96
- Code no c99167592 f printed in china p.96
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.96
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.96
- Representative office in europe p.96
- K kato board director p.96
- Hitachi power tools europe gmbh p.96
Похожие устройства
-
Hitachi С7SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C10RDИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C9U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7BU2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C6MFAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C13UИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7UYИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7SSИнструкция по эксплуатации -
Makita 5477nbИнструкция по работе