Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [20/104] Inhaltsverzeichnis
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [20/104] Inhaltsverzeichnis](/views2/1304235/page20/bg14.png)
- 20 -
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1.ALLGEMEINEINFORMATIONENZURSICHERHEITBEIDER
INDUKTIVEN ERHITZUNG.................................................................................20
2.EINFÜHRUNGUNDALLGEMEINEBESCHREIBUNG......................................20
2.1 HAUPTEIGENSCHAFTEN: ............................................................................20
2.2 ZUBEHÖR (ABB. D) .......................................................................................21
3.TECHNISCHEDATEN.........................................................................................21
3.1 WEITERE TECHNISCHE DATEN: .................................................................21
4.BESCHREIBUNGDERMASCHINE(ABB.B)....................................................21
4.1
ANSCHLUSS-, STEUERUNGS- UND EINSTELLUNGSEINRICHTUNGEN
...21
4.2 ANZEIGEN UND ALARME .............................................................................21
5.INSTALLATION....................................................................................................21
5.1 STANDORT DES ERHITZERS ......................................................................21
5.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ............................................................21
5.2.1 Stecker und Dose ..................................................................................21
5.3
ANSCHLUSS DES WERKZEUGS UND DER PEDALSTEUERUNG (ABB. C)
....21
5.3.1 Anschluss des Werkzeugs ....................................................................21
5.3.2 Anschluss der Pedalsteuerung ..............................................................21
6.BENUTZUNGDERWERKZEUGE......................................................................21
6.1 VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN ................................................................21
6.2 FUNKTIONSPRINZIP.....................................................................................21
6.3 BETRIEBSARTEN AUTO UND MANUAL (ABB. B-3). ...................................21
6.4 EINSATZ DES SCHEIBENABLÖSEWERKZEUGS .......................................21
6.5 GEBRAUCH DES WERKZEUGS ZUM LÖSEN VON BOLZEN ....................22
6.6 GEBRAUCH DES ERHITZUNGSTUCHS .....................................................22
6.7 GEBRAUCH DES SCHEIBENABLÖSEWERZEUGS IN
EINEM BESCHRÄNKTEN BEREICH ............................................................22
6.8 GEBRAUCH DES STIFTWERKZEUGS ZUM ERHITZEN .............................22
6.9 EINSATZ DES WERKZEUGS HEAT TWISTER.............................................22
7.WARTUNG...........................................................................................................23
7.1 ORDENTLICHE WARTUNG ..........................................................................23
7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ............................................................ 23
8.FEHLERSUCHE...................................................................................................23
s. s.
INDUKTIVESERHITZUNGSSYSTEMFÜRDENGEWERBLICHENGEBRAUCHIN
KAROSSERIE-ODERAUTOWERKSTÄTTEN.
Anmerkung:ImfolgendenTextwirdfürdievollständigeMaschinederBegriff
„Erhitzer“ verwendet, das jeweils eingesetzte Werkzeug wird mit „Induktor“
bezeichnet.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT BEI DER INDUKTIVEN
ERHITZUNG
Der Bediener muss hinlänglich in den sicheren Gebrauch des Erhitzers
eingewiesen und zu den Gefahren induktiver Erhitzungsverfahren, den
entsprechendenSchutzmaßnahmenunddenNotfallprozedureninformiertsein.
- Der Anschluss der Erhitzungswerkzeuge muss ebenso wie Prüf- und
Reparaturtätigkeiten bei ausgeschalteter und vom Versorgungsnetz
genommenerMaschineausgeführtwerden.
- Die Maschine ausschalten und vom Versorgungsnetz nehmen, bevor
VerschleißteiledesWerkzeugsgewechseltwerden.
- Die elektrische Anlage ist nach der geltenden Rechtslage und den
Unfallverhütungsvorschriftenzuerrichten.
- Der Erhitzer darf ausschließlich an ein Stromversorgungssystem mit
geerdetemNullleiterangeschlossenwerden.
- Stellen Sie sicher, dass die Stromsteckdose korrekt mit der Schutzerde
verbundenist.
- DerErhitzerdarfnichtinfeuchterUmgebung,innasserUmgebungoderim
Regenverwendetwerden.
- KabelmitschadhafterIsolierungodergelockertenAnschlüssendürfennicht
verwendetwerden.
-DerZugriffaufdasInnerederMaschineistuntersagt(zulässignurimRahmen
der außerordentlichen Wartung), wenn nicht die folgenden Bedingungen
erfülltsind:
- Maschinenschalterauf„O“positioniert;
- Leistungsschalterauf„O“positioniertunddortmiteinemSchlüsselgesichert.
Andernfalls, wenn die Schlüsselsicherung fehlt, sind die Anschlüsse des
Versorgungskabelsanschließendphysischabzutrennen;
- WegenderKondensatorendarfdieWartungerstdanndurchgeführtwerden,
wennderGeneratormindestens5Minutenlangausgeschaltetwar.
- Keine Behälter, Gefäße oder Rohrleitungen erhitzen, die üssige oder
gasförmigeZündstoffeenthaltenoderenthaltenhaben.
- Vermeiden Sie das Arbeiten in der Nähe chlorierter Lösemittel oder auf
Materialen,diemitdiesenSubstanzengereinigtwordensind.
- KeineDruckbehältererhitzen.
- AlleentzündlichenStoffe(z.B.Holz,Papier,Lappen)ausdemArbeitsbereich
entfernen.
-Umdie RauchbildungwährendderErhitzungzuvermindern,ist esratsam,
die Werkstücke zu reinigen (z. B. Werkstücke, die durch Schmier- oder
Verdünnungsmittelbeschmutztsind).
- Die während des Erhitzungsprozesses entstehenden Rauchgase können
giftigsein.TragenSieeinsachgerechtesAtemschutzgerätmiteinerMaske,
dievorStaubundRauchschützt(Doppellter).
- ArbeitenSieineinemgutgelüftetenBereich.
- Schützen Sie stets die Augen. Verwenden Sie spezielle feuerhemmende
Schutzkleidung.
- Der Erhitzer kann die Metalltemperatur sehr rasch nach oben treiben:
Berühren Sie das heiße Werkstück nicht mit bloßen Händen. Bevor Sie es
handhaben,istabzuwarten,bisesabgekühltist.
- Anzuwenden ist eine sachgerechte Wärmeisolierung zum bearbeiteten
Werkstück.
Dazu reicht im Normalfall das Tragen von Handschuhen und spezieller
Kleidungaus.
- WennStromdenAusgangskreislaufdurchießt,entstehenumdasverwendete
WerkzeugelektromagnetischeFelder(EMF).
Die elektromagnetischen Felder können einige medizinische Einrichtungen
stören(z.B.Herzschrittmacher,Atemhilfen,Metallprothesen).
UmdieTrägerdieserEinrichtungenzuschützen,sindgeeigneteMaßnahmen
zutreffen,etwaindemderZugangzumEinsatzbereichdesErhitzersuntersagt
wird.
Diese Maschine genügt den technischen Produktstandards für den
ausschließlichen gewerblichen und beruichen Gebrauch. Es ist nicht
sichergestellt,dassdieBasisgrenzwerteeingehaltensind,diefürdieEinwirkung
elektromagnetsicherFelderaufMenschenimhäuslichenUmfeldgelten.
Der Bediener muss sich folgendermaßen verhalten, um die Einwirkung
elektromechanischerFelderzubegrenzen:
- KopfundRumpfmöglichstfernvomInduktorhalten.
- DasKabeldesInduktorsniemalsumdenKörperwickeln.
- Während des Erhitzens sind mindestens 50 cm Abstand zum Generator
einzuhalten.
- WennderInduktorarbeitet,entstehenanseinenEndenstarke,nichtsichtbare
Magnetfelder. Der Induktor darf ausschließlich auf Metallteile gerichtet
werden,dieerhitztwerdensollen:DenInduktornichtaufKörperteilerichten!
- EsdürfenkeinemetallischenGegenständewieUhren,RingeoderPiercings
getragenwerden,weilderInduktordasMetalläußerstraschaufheizenund
dadurchVerbrennungenverursachenkann.
- Tragen Sie keine Kleidung mit Reißverschlüssen, Knöpfen oder anderen
BelägenausMetall,weilderInduktordasMetalläußerstraschaufheizenund
dadurchsogardieKleidungverbrennenundentammenkann.
- Mindestabstandd=20cm(Abb.P).
- GerätderKlasseA:
DieseMaschinegenügtdenAnforderungendertechnischenProduktstandards
für den ausschließlichen gewerblichen und beruichen Gebrauch. Nicht
sichergestellt ist die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden
und solchen Gebäuden, indenen dieGeräte direkt an einfür Wohngebäude
typischesNiederspannungsversorgungsnetzangeschlossenwerden.
WEITEREVORKEHRUNGEN
- DenInduktornichterhitzen,wennersichinderNähedesGeneratorsbendet
oderdiesenberührt.
- DenInduktornichtinderNähevon„FAHRZEUGAIRBAGS“benutzen.Halten
SiedenInduktormindestens10cmvomAirbagentfernt:DievomWerkzeug
ausgehende Hitze kann dazu führen,dass der Airbag unvermittelt auslöst.
Lesen Sie im Handbuch desFahrzeuges nach, wogenau sichdie Airbags
benden.
RESTGEFAHREN
- Das Arbeitspersonal muss in das Verfahren zur induktiven Erhitzung mit
diesemspezischenMaschinentypadäquateingewiesensein.
- UnbefugtenistderZugangzumArbeitsbereichzuuntersagen.
- Es ist zu verhindern, dass mehrere Personen gleichzeitig an derselben
Maschinearbeiten.
- UNSACHGEMÄSSERGEBRAUCH:DerGebrauchderMaschinefürandereals
dievorgeseheneBearbeitungistgefährlich.
2.EINFÜHRUNGUNDALLGEMEINEBESCHREIBUNG
Diese mobile Anlage dient zur örtlichen induktiven Erhitzung fahrzeugspezscher
Metallteile aus Stahl.
Die Maschine ist im Wesentlichen ausgelegt und gebaut zum:
- Entfernen von Logos, Aufklebern, Zierleisten, Kunststoff- und Gummielementen, die
auf das Blech aufgeklebt sind.
- Lösen von Muttern in verrosteten Bolzen und von verrosteten Türangeln;
- Ausbeulen von Blechen;
- Reparatur kleiner Blechbeulen;
- Rasche Entfernung der Windschutzscheibe, der Heckscheibe und der
Seitenscheiben, die in das Fahrzeug eingeklebt sind.
2.1HAUPTEIGENSCHAFTEN:
- Automatische Werkzeugerkennung.
- „MAN“ (manuell) oder „AUTO“ (automatische) Heizleistungsregelung einstellbar.
- Eine LED-Leiste zeigt die auf das Werkstück übertragene Leistung an.
- Die Lautstärke eines Tonsignals steht im Verhältnis zur auf das Werkstück
übertragenen Leistung.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации