Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [12/104] Sommaire
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [12/104] Sommaire](/views2/1304235/page12/bgc.png)
- 12 -
SYSTÈMEDECHAUFFAGEÀINDUCTIONPOURUSAGEPROFESSIONNELEN
CARROSSERIEETGARAGE.
Note:Dansletextequisuit,nousemploieronsleterme«réchauffeur»pour
indiquerlamachinecomplèteet«inducteur»pourindiquerseulementl’outil
enusage.
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLECHAUFFAGEÀINDUCTION
L’opérateurdoitêtresufsamment formésur l’utilisationsûre duréchauffeur
etinformésurlesrisquesliésauxprocédéspourréchaufferparinduction,aux
mesurescorrespondantesdeprotectionetauxprocéduresd’urgence.
- Laconnexiondesoutilspourréchauffer,lesopérationsdevéricationetde
réparationdoiventêtreexécutéesaveclamachineéteinteetdébranchéedu
réseaud’alimentation.
- Éteindre la machine et la débrancher du réseau d’alimentation avant de
substituerlespiècesd’usuredel’outil.
- Exécuterl’installationélectriqued’aprèslesnormesprévuesetlesloiscontre
lesaccidents.
- Leréchauffeurdoitêtrebranchéexclusivementàunsystèmed’alimentation
avecconducteurdeneutrereliéàlaterre.
- S’assurerquelaprised’alimentationestcorrectementbranchéeàlaterrede
protection.
- Nepasutiliserleréchauffeurenmilieuxhumidesoumouillésousouslapluie.
- Nepasutiliserdecâblesayantuneisolationdétérioréeoudesconnexions
desserrées.
-Ilestinterditd’accéderàl’intérieurdelamachine(admisseulementpourdes
opérationsde maintenanceextraordinaire)si lesconditionssuivantes sont
respectées:
- interrupteurdemachineenposition«O»;
- interrupteurautomatiquedeligneenposition«O»etbloquéavecuneclé
ouencore,enl’absencedublocclé,débranchementphysiquesuccessifdes
terminauxducâbled’alimentation;
- vu la présence de condensateurs, l’entretien doit être exécutée avec le
générateuréteintdepuisaumoins5minutes.
- Nepasréchaufferdeconteneurs,récipientsoutuyauxquicontiennentouqui
ontcontenudesproduitsinammablesliquidesougazeux.
- Éviterd’opérersurdesmatériauxpropresavecdessolvantschlorésoudans
lesenvironsdecessubstances.
- Nepasréchaufferderécipientssouspression.
- Éloignerdel’airedetravailtouteslessubstancesinammables(parex.bois,
papier,chiffons,etc.)
-Pour réduire la production de fumées durant le chauffage il est conseillé
d’exécuterlenettoyagedespièces(ex.piècessaliesavecdeslubriantsou
desdiluants).
- Les fumées produites durant le processus de chauffage peuvent être
toxiques.Porterundispositifderespirationappropriéavecmasqueadapté
pourlespoussièresetlesfumées(doubleltre).
- Travaillerdansuneairebienventilée.
- Toujoursprotégerlesyeux.Utiliserdesvêtementsdeprotectionignifugéset
appropriés.
- Leréchauffeurpeutaugmenterlatempératuredumétaltrèsrapidement:ne
pastoucherlapiècechaudeàmainsnuesetattendrequ’ellerefroidisseavant
delamanipuler.
- Adopteruneisolationthermiqueadaptéeàlapièceenusinage.
Cecipeuthabituellementsefaireenportantdesgantsdeprotectionetdes
vêtementsprévusàceteffet.
- Le passage du courant dans le circuit de sortie provoque l’apparition de
champsélectromagnétiques(CEM)localisésdanslesalentoursdel’outilen
usage.
Leschampsélectromagnétiquespeuventinterféreraveccertainsappareillages
médicaux (ex. Pacemakers, dispositifs de respiration,prothèses métalliques,
etc.).
Ilfautprendredesmesuresdeprotectionadéquatesàl’égarddespersonnes
quiportentcesappareillages.Parexemple,interdirel’accèsàl’aired’utilisation
duréchauffeur.
Cettemachinesatisfaitles standards techniques deproduitpourl’utilisation
exclusiveenmilieuindustrielàdestinationprofessionnelle.Laconformitéaux
limitesdebaseconcernantl’expositionhumaineauxchampsélectromagnétiques
enmilieudomestiquen’estpasassurée.
L’opérateurdoitutiliserlesprocéduressuivantesdefaçonàréduirel’exposition
auxchampsélectromagnétiques:
- Maintenirlatêteetletroncducorpsleplusloinpossibledel’inducteur.
- Nejamaisenroulerlecâbledel’inducteurautourducorps.
- Durantlesopérationsdechauffage,seteniraumoinsà50cmdugénérateur.
- Quand l’inducteur est activé, il génère de forts champs magnétiques non
visiblesauxextrémités.L’inducteurdoitêtreorientéexclusivementversles
partiesmétalliquesquel’onveutchauffer:nepasdirigerl’inducteurversles
partiesducorps!
- Ne pas porter d’objets métalliques, horloges, bagues, piercings, etc. car
l’inducteurpeutréchauffertrèsrapidementlemétaletcauserdesbrûlures.
- Ne pas porter de vêtements équipés de fermetures métalliques, boutons
métalliques, ou revêtements métalliques de quelque type qu’il soit car
l’inducteur peut réchauffer très rapidement le métal et même brûler et
enammerlevêtement.
- Distanceminimaled=20cm(Fig.P).
- AppareillagedeclasseA:
Cette machine répond aux qualités essentielles requises par le standard
techniquedeproduitpourl’usageexclusifenmilieuindustrieletàdestination
professionnelle. La conformité à lacompatibilité électromagnétique dans les
bâtimentsdomestiques n’estpasassurée, nidanslesbâtimentsdirectement
reliésàunréseaud’alimentationàbassetensionquialimentelesbâtimentsà
usagedomestique.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- Nepasréchaufferavecl’inducteurprocheouposécontrelegénérateur.
- Nepas utiliserl’inducteurà proximitédes«AIRBAG »del’auto. Maintenir
l’inducteuràaumoins10cmdel’airbag:lachaleurgénéréeparl’outilpeut
ledéclenchersanspréavis.Seréféreraumanueldelavoiturepourconnaître
l’emplacementexactdesairbags.
RISQUES RÉSIDUELS
- Le personnel préposé à l’usinage doit être adéquatement instruit sur le
procédédechauffageàinductionaveccettetypologiespéciquedemachine.
- Lazonedetravaildoitêtreinterditeauxpersonnesétrangères.
- Empêcherqueplusieurspersonnesnetravaillentenmêmetempsàlamême
machine.
- UTILISATION IMPROPRE : il est dangereux d’utiliser la machine pour tout
autreusinagedifférentdeceluiquiestprévu.
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE
Installation mobile pour le chauffage localisé à induction de parties métalliques en
acier spéciques des véhicules.
La machine a été conçue et réalisée principalement pour :
- enlever des logos, adhésifs, moulures, plastiques et gommes collés à la tôle.
- débloquer les écrous de boulons rouillés et les charnières rouillées des portières ;
- faire revenir les tôles ;
- réparer les petites bosselures dans les tôles ;
- enlever rapidement le pare-brise, la lunette postérieure, les vitres latérales, collés
de la voiture.
2.1PRINCIPALESCARACTÉRISTIQUES:
- Reconnaissance automatique de l’outil en usage.
- Choix du réglage « MAN » (manuel) ou « AUTO » (automatique) de la puissance
chauffante.
- Visualisation sur barre de DEL de la puissance transférée à la pièce.
- Signalisation sonore proportionnelle à la puissance transférée à la pièce.
- Reconnaissance automatique de la pièce à réchauffer.
- Visualisation sur afcheur des fonctionnalités de la machine (outil en usage,
pourcentage de réglage de la puissance, alarmes).
2.2ACCESSOIRES(FIG.D)
a- Outil de décollement de vitres.
b- Outil de décollement de boulons.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1.SÉCURITÉGÉNÉRALEPOURLECHAUFFAGEÀINDUCTION.....................12
2.INTRODUCTIONETDESCRIPTIONGÉNÉRALE..............................................12
2.1 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES : ........................................................12
2.2 ACCESSOIRES (FIG. D) ................................................................................12
3.DONNÉESTECHNIQUES...................................................................................13
3.1 AUTRES DONNÉES TECHNIQUES : ............................................................13
4.DESCRIPTIONDELAMACHINE(FIG.B).........................................................13
4.1 DISPOSITIF DE CONNEXION, CONTRÔLE ET RÉGLAGE ........................13
4.2 SIGNALISATIONS ET ALARMES ..................................................................13
5.INSTALLATION....................................................................................................13
5.1 EMPLACEMENT DU RÉCHAUFFEUR ..........................................................13
5.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ......................................................................13
5.2.1 Fiche et prise .........................................................................................13
5.3 CONNEXIONS DE L’OUTIL ET DE LA COMMANDE À PÉDALE (FIG. C) ...13
5.3.1 Branchement de l’outil ...........................................................................13
5.3.2 Branchement de la commande à pédale...............................................13
6.UTILISATIONDESOUTILS.................................................................................13
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ...................................................................13
6.2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................13
6.3 MODALITÉS AUTO ET MANUEL (FIG. B-3)..................................................13
6.4 EMPLOI DE L’OUTIL DE DÉCOLLEMENT DE VITRES ................................13
6.5 EMPLOI DE L’OUTIL DE DÉCOLLEMENT DES BOULONS .........................14
6.6 EMPLOI DU CHIFFON RÉCHAUFFANT .......................................................14
6.7 EMPLOI DE L’OUTIL DE DÉCOLLEMENT DE VITRES
POUR SURFACE CONFINÉE .......................................................................14
6.8 EMPLOI DU CRAYON CHAUFFANT .............................................................14
6.9 EMPLOI DE L’USTENSILE HEAT TWISTER .................................................14
7.ENTRETIEN.........................................................................................................14
7.1 ENTRETIEN ORDINAIRE ..............................................................................15
7.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ..................................................................15
8.RECHERCHEDESPANNES...............................................................................15
pag. pag.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации