Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [8/104] Indice
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [8/104] Indice](/views2/1304235/page8/bg8.png)
- 8 -
SISTEMA DI RISCALDAMENTO AD INDUZIONE PER USO PROFESSIONALE IN
CARROZZERIAEAUTOFFICINA.
Nota:Neltestochesegueverràimpiegatoiltermine“riscaldatore”perindicare
lamacchinacompletae“induttore”perindicaresolol’utensileinuso.
1.SICUREZZAGENERALEPERILRISCALDAMENTOADINDUZIONE
L’operatoredeveesseresufcientementeedottosull’usosicurodelriscaldatore
edinformatosuirischiconnessiaiprocedimentiperriscaldareadinduzione,
allerelativemisurediprotezioneedalleprocedurediemergenza.
- La connessione degli utensili per riscaldare, le operazioni di verica e di
riparazionedevonoessereeseguiteamacchinaspentaescollegatadallarete
dialimentazione.
- Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di
sostituireiparticolarid’usuradell’utensile.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
- Il riscaldatore deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di
alimentazioneconconduttoredineutrocollegatoaterra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla
terradiprotezione.
- Nonutilizzareilriscaldatoreinambientiumidiobagnatiosottolapioggia.
- Nonutilizzarecaviconisolamentodeterioratooconconnessioniallentate.
-E’ vietato accedere all’interno della macchina (ammesso solo per
manutenzionestraordinaria)senonsonosoddisfattelecondizioni:
- interruttoredimacchinainposizione“O“;
- interruttore automatico di linea in posizione “O“ e bloccato con chiave
oppure,inmancanzadibloccochiave,successivoscollegamentosicodei
terminalidelcavodialimentazione;
- vistalapresenzadicondensatori,lamanutenzionevaeseguitaageneratore
spentodaalmeno5minuti.
- Nonscaldarecontenitori,recipientiotubazionichecontenganoocheabbiano
contenutoprodottiinammabililiquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventiclorurationellevicinanzedi
dettesostanze.
- Nonscaldarerecipientiinpressione.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (p.es. legno,
carta,stracci,etc.)
-Per ridurre la produzione di fumi durante il riscaldamento è consigliabile
eseguirelapuliziadeipezzi(es.pezzisporchidilubricantiodiluenti).
- Ifumiprodottiduranteilprocessodiriscaldamentopossonoesseretossici.
Indossareunarespiratoreappropriatoconmascheraadattaperpolveriefumi
(doppioltro).
- Lavorareinunareabenventilata.
- Proteggeresempregliocchi.Usaregliappositiindumentiignifughiprotettivi.
- Ilriscaldatorepuòaumentarelatemperaturadelmetallomoltovelocemente:
nontoccareilpezzocaldoamaninudeeaspettarechesiraffreddiprimadi
maneggiarlo.
- Adottareunadeguatoisolamentotermicorispettoilpezzoinlavorazione.
Ciòènormalmenteottenibileindossandoguanti,egliindumentiprevistiallo
scopo.
- Ilpassaggiodellacorrentenelcircuitodiuscitaprovocal’insorgeredicampi
elettromagnetici(EMF)localizzatineidintornidell’utensileinuso.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
mediche(es.Pace-maker,respiratori,protesimetallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfrontideiportatoridi
questeapparecchiature.Ad esempioproibirel’accesso all’areadiutilizzo del
riscaldatore.
Questamacchinasoddisfaglistandardtecnicidiprodottoperl’usoesclusivo
inambienteindustrialeascopoprofessionale.Nonèassicuratalarispondenza
ai limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Mantenerelatestaediltroncodelcorpoilpiùdistantepossibiledall’induttore.
- Nonavvolgeremaiilcavodell’induttoreattornoalcorpo.
- Duranteleoperazionidiriscaldamentomantenersidistantialmeno50cmdal
generatore.
- Quando l’induttore è attivato genera dei forti campi magnetici non visibili
alleestremità.L’induttoredeveessererivoltoesclusivamenteversoleparti
metallichechesivoglionoscaldare:nondirezionarel’induttoreversoleparti
delcorpo!
- Non indossare oggetti metallici, orologi, anelli, piercing, ecc. in quanto
l’induttorepuòriscaldaremoltorapidamenteilmetalloecausarebruciature.
- Non indossare indumenti dotati di zip metalliche, bottoni metallici, o
rivestimentimetallicidialcuntipoinquantol’induttorepuòriscaldaremolto
rapidamenteilmetalloepernobruciareeinammarel’indumento.
- Distanzaminimad=20cm(Fig.P)
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questamacchinasoddisfairequisitidellostandardtecnicodiprodottoperl’uso
esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata
larispondenza allacompatibilità elettromagneticanegli edicidomestici ein
quellidirettamentecollegatiaunaretedialimentazioneabassatensioneche
alimentagliediciperl’usodomestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- Nonscaldareconl’induttorevicinooappoggiatoalgeneratore.
- Nonutilizzarel’induttoreinprossimitàdegli“AIRBAG”dell’auto.Mantenere
l’induttorealmeno10cmdistantedall’airbag:ilcaloregeneratodall’utensile
lopuòinnescaresenzapreavviso.Fareriferimentoalmanualedellavettura
persaperel’esattacollocazionedegliairbag.
RISCHI RESIDUI
- Ilpersonaleaddettoallalavorazionedeveessereadeguatamenteistruitosul
procedimentodiriscaldamentoadinduzioneconquestaspecicatipologiadi
macchina.
- Lazonadilavorodeveessereinterdettaapersoneestranee.
- Impedire che più persone lavorino contemporaneamente alla stessa
macchina.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della macchina per qualsiasi
lavorazionediversadaquellaprevista.
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE
Impianto mobile per il riscaldamento localizzato ad induzione di parti metalliche in
acciaio speciche degli autoveicoli.
La macchina è stata progettata e realizzata principalmente per:
- rimuovere loghi, adesivi, modanature, plastiche e gomme incollate alla lamiera.
- sbloccare i dadi nei bulloni arrugginiti e i cardini arrugginiti delle portiere;
- rinvenire le lamiere;
- riparare le piccole ammaccature nelle lamiere;
- rimuovere rapidamente il parabrezza, il lunotto posteriore, i vetri laterali incollati
della vettura.
2.1PRINCIPALICARATTERISTICHE:
- Riconoscimento automatico dell’utensile in uso.
- Scelta della regolazione “MAN” (manuale) o “AUTO” (automatica) della potenza
riscaldante.
- Visualizzazione su barra LED della potenza trasferita al pezzo.
- Segnalazione sonora proporzionale alla potenza trasferita al pezzo.
- Riconoscimento automatico del pezzo da riscaldare.
- Visualizzazione su display delle funzionalità della macchina (utensile in uso,
percentuale di regolazione della potenza, allarmi).
2.2ACCESSORI(FIG.D)
a- Utensile scolla vetri.
b- Utensile scolla bulloni.
c- Panno riscaldante.
d- Comando a pedale.
e- Kit leve per scolla vetri.
f - Strisce protettive antigrafo.
g- Penna riscaldante.
h- Utensile scolla vetri a campo connato.
i- Heat Twister.
l- Carrello.
Altri accessori possono essere indicati nel Catalogo prodotti.
ITALIANO
INDICE
1.SICUREZZAGENERALEPERILRISCALDAMENTOADINDUZIONE..............8
2.INTRODUZIONEEDESCRIZIONEGENERALE..................................................8
2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE: ..................................................................8
2.2 ACCESSORI (FIG. D) ......................................................................................8
3.DATITECNICI........................................................................................................9
3.1 ALTRI DATI TECNICI: ......................................................................................9
4.DESCRIZIONEDELLAMACCHINA(FIG.B)........................................................9
4.1 DISPOSITIVI DI CONNESSIONE, CONTROLLO E REGOLAZIONE .............9
4.2 SEGNALAZIONI E ALLARMI ...........................................................................9
5.INSTALLAZIONE...................................................................................................9
5.1 UBICAZIONE DEL RISCALDATORE ...............................................................9
5.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE........................................................................9
5.2.1 Spina e presa ..........................................................................................9
5.3 CONNESSIONI DELL’UTENSILE E DEL COMANDO A PEDALE (FIG. C) ..... 9
5.3.1 Collegamento dell’utensile ......................................................................9
5.3.2 Collegamento del comando a pedale ......................................................9
6.UTILIZZODEGLIUTENSILI..................................................................................9
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ...........................................................................9
6.2 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ..................................................................9
6.3 MODALITA’ AUTO E MANUAL (FIG. B-3). .......................................................9
6.4 IMPIEGO DELL’UTENSILE SCOLLA VETRI ...................................................9
6.5 IMPIEGO DELL’UTENSILE SCOLLA BULLONI ............................................10
6.6 IMPIEGO DEL PANNO RISCALDANTE ........................................................10
6.7 IMPIEGO DELL’UTENSILE SCOLLA VETRI A CAMPO CONFINATO ..........10
6.8 IMPIEGO DELL’UTENSILE PENNA RISCALDANTE ...................................10
6.9 IMPIEGO DELL’UTENSILE HEAT TWISTER ................................................10
7.MANUTENZIONE.................................................................................................10
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ......................................................................10
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ............................................................10
8.RICERCAGUASTI...............................................................................................11
pag. pag.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации