Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [40/104] Tartalomjegyzék
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V [40/104] Tartalomjegyzék](/views2/1304235/page40/bg28.png)
- 40 -
MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
1.ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGISZABÁLYOKAZINDUKCIÓSHEVÍTÉSHEZ.......40
2.BEVEZETÉSÉSÁLTALÁNOSLEÍRÁS.............................................................40
2.1 ALAPVETŐ TULAJDONSÁGOK: ...................................................................40
2.2 KIEGÉSZÍTŐK (D ÁBRA) ...............................................................................40
3.MŰSZAKIADATOK.............................................................................................41
3.1 EGYÉB MŰSZAKI ADATOK: ..........................................................................41
4.AGÉPLEÍRÁSA(BÁBRA).................................................................................41
4.1 CSATLAKOZTATÓ, ELLENŐRZŐ ÉS SZABÁLYOZÓ ESZKÖZÖK .............41
4.2 JELZÉSEK ÉS VÉSZJELZÉSEK ...................................................................41
5.ÖSSZESZERELÉS..............................................................................................41
5.1 A HEVÍTŐ ELHELYEZÉSE .............................................................................41
5.2 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ ...........................................................41
5.2.1 Csatlakozódugó és aljzat ......................................................................41
5.3 A SZERSZÁM ÉS A PEDÁLOS VEZÉRLŐ BEKÖTÉSEI (C ÁBRA) ..............41
5.3.1 A szerszám csatlakoztatása ..................................................................41
5.3.2 A pedálos vezérlő csatlakoztatása ........................................................41
6.ASZERSZÁMOKHASZNÁLATA........................................................................41
6.1 ELŐZETES MŰVELETEK ..............................................................................41
6.2 MŰKÖDÉSI ELV .............................................................................................41
6.3 AUTO ÉS MANUAL ÜZEMMÓD (B-3 ÁBRA). ................................................ 41
6.4 AZ ÜVEG LEVÁLASZTÓ SZERSZÁM ALKALMAZÁSA ................................41
6.5 A CSAVAR LAZÍTÓ SZERSZÁM ALKALMAZÁSA .........................................42
6.6 A HEVÍTŐ SZÖVET ALKALMAZÁSA .............................................................42
6.7 BEHATÁROLT HATÓTERŰ, ÜVEG LEVÁLASZTÓ
SZERSZÁM ALKALMAZÁSA ........................................................................42
6.8 A HEVÍTŐ PÁKA SZERSZÁM ALKALMAZÁSA .............................................42
6.9 A HEAT TWISTER SZERSZÁM ALKALMAZÁSA ...........................................42
7.KARBANTARTÁS................................................................................................42
7.1 RENDES KARBANTARTÁS ...........................................................................42
7.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS ....................................................................43
8.MEGHIBÁSODÁSOKFELTÁRÁSA....................................................................43
oldal
oldal
INDUKCIÓS HEVÍTŐ RENDSZER KAROSSZÉRIAJAVÍTÓ ÉS AUTÓSZERELŐ
MŰHELYEKBENTÖRTÉNŐ,PROFESSZIONÁLISFELHASZNÁLÁSHOZ.
Megjegyzés:Akövetkezőszövegbena“hevítő”kifejezéstalkalmazzukateljes
gép meghatározására és az “induktor” szót a használatban lévő szerszám
megjelölésére.
1.ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGISZABÁLYOKAZINDUKCIÓSHEVÍTÉSHEZ
A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkeznie a hevítő biztonságos
használatára vonatkozóan és tájékoztatva kell lennie az indukciós hevítési
folyamatokkalkapcsolatoskockázatokról,avonatkozóvédelmiintézkedésekről
ésavészhelyzetieljárásokról.
- A hevítéshez szükséges szerszámok csatlakoztatását, a felülvizsgálati és
javítási műveleteket kikapcsolt valamint a táphálózatból kicsatlakoztatott
géppelkellelvégezni.
- Kapcsoljakiagépetéscsatlakoztassakiatáphálózatbólaszerszámkopásnak
kitettrészeinekcseréjeelőtt.
- Végezzeelazelektromosbeszereléstazelőírtszabványokésbalesetvédelmi
szabályokszerint.
- Ahevítőtkizárólagegyföldelt,semlegesvezetékkelszabadegytáprendszerbe
csatlakoztatni.
- Győződjön meg arról, hogy a tápaljzat helyesen van csatlakoztatva a
védőföldeléshez.
- Nehasználjaahevítőtnedvesvagyvizeskörnyezetekbenvagyesőben.
- Nehasználjonsérültszigetelésűvagymeglazultcsatlakozókkalrendelkező
vezetékeket.
-Tilosagépbelsejébenyúlni(csakrendkívülikarbantartásnálelfogadott),ha
nincsenekkielégítveazalábbifeltételek:
- agépkapcsolójaa“O”pozícióbanvan;
- automata vonalkapcsoló “O” pozícióba állítva és kulccsal rögzítve vagy
kulcsosrögzítéshiányábanatápkábelvégződéseinekzikaikicsatlakoztatása;
- akondenzátorokjelenlétemiattakarbantartástlegalább5perccelagenerátor
kikapcsolásátkövetőenkellelvégezni.
- Ne hevítsen fel olyan tartályokat, edényeket vagy csővezetékeket, amelyek
folyékony vagy gáznemű, gyúlékony termékeket tartalmaznak vagy
tartalmaztak.
- Kerüljeamunkavégzéstklórtartalmúoldószerekkeltisztítottanyagokonvagy
azemlítettoldószerekközelében.
- Nehevítsenfelnyomásalattállóedényeket.
- Távolítson el a munkaterületről minden gyúlékony anyagot (pl. fa, papír,
rongyok,stb.).
-A hevítés folyamán megvalósuló füstképződés csökkentéséhez a
munkadarabokletisztításajavasolt (pl. kenőanyagokkal vagy oldószerekkel
szennyezettmunkadarabok).
- Ahevítésifolyamatsoránképződőfüstökmérgezőklehetnek.Porokkkalés
füstökkelszemben alkalmasvédőmaszkkalellátott légzőkészüléketviseljen
(duplaszűrő).
- Jólszellőztetetttérségbendolgozzon.
- Mindigóvjaaszemét.Használjaamegfelelő,tűzállóvédőruházatot.
- A hevítő nagyon gyorsan emelheti a fém hőmérsékletét: ne érintse meg a
kezeivel a meleg munkadarabot és mielőtt azt megfogná várja meg, hogy
lehűljön.
- Megfelelő termikus védelmet alkalmazzon a megmunkálásban lévő
munkadarabbalszemben.
Ez általában a célnak megfelelő védőkesztyű és ruházat viseletével
megvalósítható.
- Az áram áthaladása a kimeneti áramkörbe a használatban lévő szerszám
környékénlokalizált,elektromágnesesterek(EMF)keletkezésétokozza.
Az elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace-maker,
lélegeztetők,fémprotézisek,stb.)interferálhatnak.
Azilyenkészülékeketviselőkszámáramegfelelőóvintézkedéseketkellhozni.
Példáulmegkelltiltaniahevítőhasználatitérségénekmegközelítését.
Ezagépmegfelelazonműszakitermékszabványokkövetelményeinek,amelyek
meghatározzákaziparikörnyezetben,professzionáliscélbólvaló,kizárólagos
felhasználást.Nem biztosítottazonhatárértékeknek valómegfelelés,amelyek
aháztartásikörnyezetben azemberelektromágnesestereknekvaló kitételére
vonatkoznak.
A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az elektromágneses
tereknekvalókitételcsökkentéseérdekében:
- Tartsaafejétésatörzsétalehetőlegtávolabbazinduktortól.
- Sohanecsavarjaazinduktorkábelétatesteköré.
- A hevítési műveletek folyamán legalább 50cm távolságban tartózkodjon a
generátortól.
- Amikorazinduktoraktiválvavan,avégződéseinélnemlátható,erős,mágneses
tereketgerjeszt.Azinduktortkizárólagafelhevítésreszántfémrészekfelékell
fordítani:neirányítsaazinduktortatestrészekirányába!
- Ne viseljen fémtárgyakat, órát,gyűrűket, piercing-et, stb., mertaz induktor
nagyongyorsanfelhevíthetiafémetéségésisérüléseketokozhat.
- Ne viseljen fémből készült czipzárral, gombokkal vagy bármilyen jellegű
fémbevonattalkészültruházatot,mertazinduktornagyongyorsanfelhevítheti
afémetésakármegégethetivagymeggyújthatjaaruházatot.
- Minimumtávolságd=20cm(PÁbr.).
- Aosztályúberendezés:
Ezagépmegfelelazonműszakitermékszabványokkövetelményeinek,amelyek
meghatározzákaziparikörnyezetben,professzionáliscélbólvaló,kizárólagos
felhasználást. Nem biztosított az elektromágneses kompatibilitásnak való
megfelelésealakóépületekbenés a háztartási célú használatraazépületeket
ellátó,kisfeszültségűtáphálózathozközvetlenülcsatlakoztatottépületekben.
KIEGÉSZÍTŐÓVINTÉZKEDÉSEK
- Nehevítsenagenerátorközelébenvagyannaknekitámasztottinduktorral.
- Ne használja az induktort az autó “AIRBAG” –jeinek közelében. Tartsa az
induktortlegalább10cmtávolságraazairbag-től:aszerszámáltalgerjesztett
hőelőzetesjeleknélkülmeggyújthatjaazt.Olvassaelajárműkézikönyvétaz
airbag-ekpontoselhelyezésénekmegismeréséhez.
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK
- A munkavégzéssel megbízott dolgozónak kellőképpen tájékozottnak
kell lennie e sajátos jellegű géppel történő, indukciós hevítési eljárásra
vonatkozóan.
- Amunkazónamegközelítésétmegkelltiltanikívülállószemélyekszámára.
- Akadályozza meg, hogy egyidejűleg több személy dolgozzon ugyanazzal a
géppel.
- NEM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT: veszélyes a gép használata az
előírtaktólkülönböző,bármilyenmegmunkáláshoz.
2.BEVEZETÉSÉSÁLTALÁNOSLEÍRÁS
Hordozható berendezés a gépjárművek specikus acélból készült fémrészeinek
lokalizált, indukciós felhevítéséhez.
A gépet alapvetően az alábbi célokra tervezték és készítették:
- logók, ragasztószerek, díszlécek, a lemezre ragasztott műanyagok és gumik
eltávolításához.
- a megrozsdásodott csavarok anyáinak és az ajtók rozsdás csuklópántjainak
kioldásához;
- a lemezek hőkezeléséhez;
- a lemezeken lévő, kis horpadások kijavításához;
- a szélvédőüveg, a hátsó ablak, a járműre ragasztott, oldalsó üvegek gyors
eltávolításához.
2.1ALAPVETŐTULAJDONSÁGOK:
- A használatban lévő szerszám automatikus felismerése.
- A hevítő teljesítmény “MAN” (kézi) vagy “AUTO” (automatikus) szabályozásának
kiválasztása.
- A munkadarabra leadott teljesítmény LED-oszlopon való megjelenítése.
- A munkadarabra leadott teljesítménnyel arányos mértékű hangjelzés.
- A felhevítendő munkadarab automatikus felismerése.
- A gép működéseinek kijelzőn való megjelenítése (használatban lévő szerszám, a
teljesítmény beállítás százaléka, vészjelzések).
2.2KIEGÉSZÍTŐK(DÁBRA)
a- Üveg leválasztó szerszám.
b- Csavar lazító szerszám.
c- Hevítő szövet.
d-Pedálos vezérlő.
e- Emelő készlet az üvegek leválasztásához.
f- Karcolásgátló védőcsíkok.
g- Hevítő páka.
h- Behatárolt hatóterű, üveg leválasztó szerszám.
i- Heat Twister.
l- Kocsi.
További kiegészítők esetleg megtalálhatók a Termékkatalógusban.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации