Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [41/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [41/104] 259858](/views2/1304235/page41/bg29.png)
- 41 -
3.MŰSZAKIADATOK
A gép alkalmazására és teljesítményeire vonatkozó, alapvető adatok a karakterisztikák
táblázatában (hátsó panel) vannak összefoglalva az alábbi jelentéssel:
A ÁBRA
1- Gyártó
2- IP védettségi fokozat
3- A tápvezeték jele.
4- Az előirányzott hevítési eljárás jele.
5- A kimeneti áramkör teljesítményei:
- U
2
: kimeneti feszültség.
- I
2
: kimeneti áram.
- f
2
: kimeneti frekvencia.
- P
2
max : legnagyobb teljesítmény kimenetnél.
6- A tápvezeték jellemző adatai:
- U
1
: a gép váltakozó tápfeszültsége (elfogadott határértékek ±15%):
- P
1
max : a vezeték által felvett, legnagyobb teljesítmény.
7- Gyártói törzsszám. A gép beazonosítása (nélkülözhetetlen a műszaki
szervízszolgáltatáshoz, cserealkatrész igényléshez, a termékeredet
felkutatásához).
8- A gép elnevezése.
9- A biztonsági előírásokra vonatkozó jelek.
Megjegyzés: A feltüntetett példatáblázat a jelek és a számjegyek jelentésére
megközelítőleg utal; az Ön tulajdonában lévő gép műszaki adatainak pontos értékeit
közvetlenül a gép adattáblájáról kell leolvasni.
3.1EGYÉBMŰSZAKIADATOK:
- HEVÍTŐ:lásd1.táblázat(1.TÁBL.)
Agépsúlyaaz1.táblázatbanvanfeltüntetve(1.TÁBL.).
4.AGÉPLEÍRÁSA(BÁBRA)
4.1CSATLAKOZTATÓ,ELLENŐRZŐÉSSZABÁLYOZÓESZKÖZÖK
1- Pedálos vezérlő csatlakozó (minden szerszámhoz).
2- Csatlakozóaljzat a különféle szerszámok csatlakoztatásához.
3- Többfunkciós gomb. Az “AUTO” vagy “MANUAL” üzemmód kiválasztása érvényes
minden szerszám számára. A hangjelzés kizárásához/aktiválásához tartsa
benyomva a gombot 3mpercig.
4- A teljesítmény százalékos szabályozását végző potenciométer (Power %).
4.2JELZÉSEKÉSVÉSZJELZÉSEK
5- Általános vészjelző led világít. A kijelző a vészjelzés típusát mutatja:
AL.1:
Biztonsági termikus vészjelzés. A visszaállítás automatikus. Javasoljuk, hogy
minél előbb vigye el a gépet egy szervízszolgálati központba.
AL.2:
Hőkorlátozó vészjelzés. A visszaállítás automatikus a lehűlés végén.
AL.3:
Túlfeszültség vészjelzés. A visszaállítás automatikus, ha a feszültség visszatér az
elfogadott értékek közé.
AL.4:
Túl alacsony feszültség vészjelzés. A visszaállítás automatikus, ha a feszültség
visszatér az elfogadott értékek közé.
6- Teljesítmény jelző led: azt jelzi, hogy a kijelző a teljesítmény értékét mutatja %-ban
(max. 100%).
7- Kijelző: a vészjelzések, a használatban lévő szerszám (a gép minden
bekapcsolásakor) és a Power % megjelenítése.
8- “NO LOAD” jelzés: az induktort a fémrészektől távol aktiválták, azaz a
munkadarabtól fennálló távolság túlságosan magas (2 cm-nél nagyobb). Kerülje
a szerszám túlságosan távol történő működtetését, különösképpen ha az AUTO
üzemmód nem aktív!
9- Hevítés teljesítmény kijelző LED egység: a jelzés növekvő azon teljesítmény
növekedésével, amelyet ténylegesen a munkadarabra lead.
5.ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT
ELEKTROMOS BEKÖTÉSI MŰVELETET SZIGORÚAN KIKAPCSOLT
ÁLLAPOTBANLÉVŐÉSATÁPHÁLÓZATBÓLKICSATLAKOZTATOTTGÉPPEL
VÉGEZZENEL.
AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG TAPASZTALT VAGY
KÉPESÍTETTDOLGOZÓVÉGEZHETIEL.
5.1AHEVÍTŐELHELYEZÉSE
Határozza meg a hevítő beszerelési helyét oly módon, hogy ne legyenek akadályok a
hűtőlevegő bevezető és kivezető nyílásai előtt, győződjön meg arról, hogy ne tudjon
beszívni elektromosan vezető porokat, korrozív gőzöket, nedvességet, stb.
Tartson fenn legalább 250 mm szabad teret a gép körül.
FIGYELEM! Helyezze a hevítőt egy sík felületre vagy a súlyának
megfelelő teherbírású kocsira a felborulás vagy veszélyes elmozdulások
elkerülésevégett.
5.2CSATLAKOZTATÁSAHÁLÓZATHOZ
Figyelmeztetések
- Bármilyen villamos összeköttetés létesítése előtt ellenőrizze, hogy a gép tábláján
feltüntetett adatok az összeszerelés helyén rendelkezésre álló hálózati feszültség
és frekvencia értékeknek megfelelnek.
- A gépet kizárólag egy földelt, semleges vezetékkel szabad a táprendszerbe
csatlakoztatni.
5.2.1Csatlakozódugóésaljzat
A gép egy szabványosított csatlakozódugóval ellátott tápkábellel van felszerelve, (2P
+ T) 16A/250V.
Ezért tehát csatlakoztatható egy biztosítékokkal vagy automata megszakítóval
rendelkező, hálózati csatlakozóaljzathoz; az adott földelő kapcsot a tápvonal
földvezetékéhez (sárga-zöld) kell csatlakoztatni. Az 1. táblázat (1.TÁBL.)feltünteti
a vonali késleltetett biztosítékok javasolt értékeit amperben, amelyek a hevítő által
kibocsátott, névleges max. teljesítmény és a névleges tápfeszültség alapján kerültek
kiválasztásra.
FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok gyelmen kívül hagyása
hatástalanná teszi a gyártó által beszerelt biztonsági rendszert (I osztály),
amelysúlyosveszélyekkialakulásáteredményeziszemélyekre(pl.elektromos
áramütés)ésdolgokra(pl.tűzvész)vonatkozóan.
5.3ASZERSZÁMÉSAPEDÁLOSVEZÉRLŐBEKÖTÉSEI(CÁBRA)
FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ BEKÖTÉSEK ELVÉGZÉSE ELŐTT
GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A GÉP KI VAN KAPCSOLVA ÉS A
TÁPHÁLÓZATBÓLKIVANHÚZVA.
5.3.1Aszerszámcsatlakoztatása
- Vezesse be a szerszám konnektorát a gép csatlakozóaljzatába (C-1ÁBRA).
Figyelem: a konnektort csak egy irányban lehet a csatlakozóaljzatba illeszteni!
- Rögzítse a bekötést az adott kar segítségével.
5.3.2Apedálosvezérlőcsatlakoztatása
- Csatlakoztassa a gumicsövet a C-2ÁBRAszerint.
- Mélyen nyomja be a csövet a jó bekötés biztosításához.
6.ASZERSZÁMOKHASZNÁLATA
6.1ELŐZETESMŰVELETEK
A hevítővel történő, bármilyen művelet elvégzése előtt egy sorozatnyi vizsgálatot kell
végrehajtani úgy, hogy a főkapcsoló a “O” pozícióban van:
1- Ellenőrizze, hogy az elektromos bekötés helyesen el lett-e végezve az előző
utasítások alapján.
2- Ellenőrizze, hogy a hevítő nem sérült-e. Vizsgálja meg a tápkábel és a tápdugó, az
induktor kábel és a szigetelés stb. épségét.
3- Csatlakoztassa a szerszámot az előző bekezdésben leírtak szerint (C-1ÁBRA).
6.2MŰKÖDÉSIELV
A működési elv egy változó mágneses mező keltésén alapszik, amelyet az induktor
koncentrálva irányít a felhevítendő fém munkadarab felé: a munkadarabban
parazitaáramok képződnek, amelyek azt nagyon gyorsan felhevítik. Az áramok nem
áramlanak a szigetelő anyagokban, tehát ez a rendszer nem hevít fel olyan anyagokat,
mint üveg, műanyag, kerámia, fa, szövet, stb. Az induktor a parazitaáramokat az
olyan nem mágneses anyagokban fejleszti, mint az alumínium, réz, ezüst, stb.,
de az alacsony elektromos ellenállóképességük miatt ezek az anyagok kevéssé
melegszenek fel. Azonban az induktor erős parazitaáramokat gerjeszt minden
olyan ferromágneses anyagban, mint a vas, acél, öntöttvas, stb., amelyek a magas
elektromos ellenállóképességük miatt nagyon gyorsan melegszenek fel.
Az induktorok különféle formái lehetővé teszik a mágneses uxus, és ezáltal a hő
koncentrálását különböző módokon azon használat függvényében, amelyre azokat
eltervezték. A gerjesztett uxus fel tudja hevíteni a szerszámtól 2 ÷ 2,5 cm-nél nem
távolabb lévő fémeket és a hevítő teljesítmény annál nagyobb, minél közelebb
található az induktor a munkadarabhoz.
6.3AUTOÉSMANUALÜZEMMÓD(B-3ÁBRA).
- AUTO (automatikus szabályozás): Lehetséges mindig ugyanazon hevítő
teljesítmény leadása a munkadarab számára, a munkadarabtól fennálló távolságtól
függetlenül (a szerszám 2 ÷ 2,5 centiméteres hatósugarán belül). Ez az ellenőrző
funkció nagyon fontos legfőképpen az olyan festett lemezek hevítésénél, amelyeknél
a hőmérséklet nem emelkedhet túlságosan gyorsan azért, hogy a munkadarab ne
égjen meg.
Az AUTO üzemmódban mindig aktív az a biztonsági funkció, amely csak akkor
aktiválja az induktort, amikor a munkadarab a szerszám működési tartományán
belül található. Ebben az üzemmódban a potenciométer (B-4 ÁBRA) le van
tiltva, mert a gép automatikusan beállítja a szabályozást a lemeztől való távolság
függvényében: a kijelző mutatja a százalékban kifejezett, utolsó értéket, amelyet
a gép alkalmazott a ténylegesen továbbadott, hevítő teljesítmény állandó szinten
tartásához.
- MANUAL (kézi szabályozás): Be lehet állítani a gép által kibocsátható teljesítményt
(%-ban) a potenciométerrel (B-4ÁBRA): a kijelző a kiválasztott értéket mutatja.
A hevítő teljesítmény annál magasabb, minél közelebb található a lemez az
induktorhoz és az AUTO üzemmód alapbeállítási értékének jelentős túllépése
lehetséges. A B-9 ábra ledjei mutatják a munkadarabnak ténylegesen leadott,
hevítő teljesítményt (“OK” az AUTO üzemmód alapbeállítási értékére vonatkozik).
FIGYELMEZTETÉSEK:
- AfestettlemezekkárosításánakelkerülésevégettmindigazAUTOüzemmódot
alkalmazza.Mindenesetben ésállandóanmozgassa azinduktortegy3–4
cm/ssebességgelafelhevítendőmunkadarabfelettésengedjeelagombot
vagyapedáltmégazelőtt,hogyafestékfüstölnikezdene.Sohanehagyjaa
szerszámotbekapcsolvaésmozdulatlanulafelhevítendőmunkadarabfelett!
- Érdemes megszerezni a gyakorlatot a hevítő használatában egy bontásra
szánt autóval a szerszámok megfelelő kezelésének elsajátításához, mielőtt
együgyfélgépjárműjénpróbálkozna.
- Avilágosszínűfestékekérzékenyebbekasötétfestékeknél,merthajlamosak
amegsárgulásravagyabesötétedésre!
6.4AZÜVEGLEVÁLASZTÓSZERSZÁMALKALMAZÁSA
A szerszám (D-a Ábra) alkalmas a gépjármű ablaküvegeinek leválasztására,
felmelegítve a lemez peremét, ahol az üveget rögzítő ragasztó található. A
ragasztóanyagot hővezetés útján felmelegíti addig, amíg az le nem válik a lemezről,
szabaddá téve az üveget.
Az E ÁBRA mutatja az üveg leválasztó szerszámot és a hő lokalizálását a lemezen: a
nagyobb hőkoncentráció a szerszám közepén nyerhető.
Eljárás:
1- Távolítsa el a látható tömítéseket, az üveg gumi- vagy fémkereteit ahhoz, hogy be
lehessen tenni a megfelelő műanyag ékeket az üveg és a lemez közé.
2- Csatlakoztassa ki az antennát, az esőérzékelőt, az ablaktörlőket és az ablaküveg
közelében lévő, valamennyi, esetleges kiegészítőt.
3- Jól tisztítsa meg az üveget a szélek mentén. Esetleg egy megfelelő szalaggal
védje az üveg közelében a karosszéria látható részeit a festék megkarcolásának
elkerülése végett a munkavégzés folyamán.
4- Vizsgálja meg, hogy az induktor alján elhelyezett védőszalag tiszta és ép legyen;
szükség esetén tegyen fel egy új szalagot az üveg megkarcolásának elkerülése
érdekében.
5- Állítsa be az “AUTO” módot a hevítő ellenőrző panelén;
6- Helyezze a szerszámot az üvegre az F ÁBRÁN látható távolságra a peremtől,
majd nyomja be a gombot (vagy a pedálos vezérlőt) és közelítse a szerszámot
párhuzamosan a peremhez. Amikor a gép érzékeli a lemezt, akkor bekapcsol és
egy hangjelzést ad, miközben a ledek kigyulladnak sorban az “OK”-ig (B-9ÁBRA)
meghatározva ezzel azt a zónát, ahol lehet a ragasztó.
7- Vizsgálja meg, hogy a ragasztó helye nagyon közel legyen a szerszámhoz (jobb,
ha a szerszám alatt található), az F ÁBRÁN látható szonda felhasználásával.
Esetleg közelítse a szerszámot az üveg pereméhez, a karosszériától 1-2 cm
távolságig. Ha rá van kényszerülve arra, hogy a karosszériához túlságosan közel
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации