Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [9/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [9/104] 259858](/views2/1304235/page9/bg9.png)
- 9 -
3.DATITECNICI
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della macchina sono riassunti nella
targa caratteristiche (pannello posteriore) col seguente signicato:
FIG.A
1- Costruttore
2- grado di protezione IP
3- Simbolo della linea di alimentazione.
4- Simbolo del procedimento di riscaldamento previsto.
5- Prestazioni del circuito di uscita:
- U
2
: tensione di uscita.
- I
2
: corrente di uscita.
- f
2
: frequenza in uscita.
- P
2
max : potenza massima in uscita.
6- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U
1
: tensione alternata di alimentazione della macchina (limiti ammessi ±15%):
- P
1
max : Potenza massima assorbita dalla linea.
7- Numero di matricola fabbricazione. Identicazione della macchina (indispensabile
per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).
8- Nome della macchina.
9- Simboli riferiti a norme di sicurezza.
Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei simboli e delle cifre; i
valori esatti dei dati tecnici della macchina in vostro possesso devono essere rilevati
direttamente sulla targa della macchina stessa.
3.1ALTRIDATITECNICI:
- RISCALDATORE:veditabella1(TAB.1)
Ilpesodellamacchinaèriportatointabella1(TAB.1).
4.DESCRIZIONEDELLAMACCHINA(FIG.B)
4.1DISPOSITIVIDICONNESSIONE,CONTROLLOEREGOLAZIONE
1- Attacco comando a pedale (per tutti gli utensili).
2- Presa per collegare i vari utensili.
3- Tasto multifunzione. Selezione della modalità “AUTO” o “MANUAL” valida per tutti
gli utensili. Per eliminare/attivare la segnalazione acustica mantenere premuto il
tasto per 3s.
4- Potenziometro di regolazione percentuale della potenza (Power %).
4.2SEGNALAZIONIEALLARMI
5- Led allarme generale acceso. Il display mostra il tipo di allarme:
AL.1:
Allarme protettore termico di sicurezza. Il ripristino è automatico. Si consiglia di
portare la macchina quanto prima in un centro assistenza.
AL.2:
Allarme limitatore termico. Il ripristino è automatico al termine del raffreddamento.
AL.3:
allarme sovra tensione. Il ripristino è automatico se la tensione rientra nei valori
ammessi.
AL.4:
Allarme sotto tensione. Il ripristino è automatico se la tensione rientra nei valori
ammessi.
6- Led di segnalazione della potenza: indica che il display mostra il valore in % (max
100%) della potenza.
7- Display: visualizzazione degli allarmi, dell’utensile in uso (ad ogni accensione della
macchina) e del Power %.
8- Segnalazione “NO LOAD”: l’induttore è stato attivato in aria oppure la distanza dal
pezzo è troppo elevata (maggiore di 2 cm). Evitare di azionare l’utensile in aria
sopratutto se la modalità AUTO non è attiva!
9- Gruppo di LED di segnalazione della potenza riscaldante: la segnalazione è
crescente con il crescere della potenza che viene effettivamente trasferita al
pezzo.
5.INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRETUTTELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONE
ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA MACCHINA RIGOROSAMENTE
SPENTAESCOLLEGATADALLARETEDIALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
5.1UBICAZIONEDELRISCALDATORE
Individuare il luogo d’installazione del riscaldatore in modo che non vi siano ostacoli
in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita dell’aria di raffreddamento;
accertarsi nel contempo che non vengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi,
umidità, ecc..
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla macchina.
ATTENZIONE!Posizionareilriscaldatoresudiunasuperciepiana
o su un carrello di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o
spostamentipericolosi.
5.2COLLEGAMENTOALLARETE
Avvertenze
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati di targa
della macchina corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
d’installazione.
- La macchina deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con conduttore di neutro collegato a terra.
5.2.1Spinaepresa
La macchina è dotata in origine di cavo di alimentazione con una spina normalizzata,
(2P + T) 16A/250V.
Può quindi essere collegato ad una presa di rete dotata di fusibili o interruttore
automatico; l’apposito terminale di terra deve essere collegato al conduttore di
terra (giallo-verde) della linea di alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori
consigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla massima potenza
nominale erogata dal riscaldatore, e alla tensione nominale di alimentazione.
ATTENZIONE! L’inosservanza delle regole sopraesposte rende
inefcace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguentigravirischiperlepersone(es.shockelettrico)eperlecose(es.
incendio).
5.3CONNESSIONIDELL’UTENSILEEDELCOMANDOAPEDALE(FIG.C)
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI
ACCERTARSI CHE LA MACCHINA SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
DIALIMENTAZIONE.
5.3.1Collegamentodell’utensile
- Inserire il connettore dell’utensile nella presa della macchina (FIG. C-1).
Attenzione: il connettore può essere inserito nella presa in un solo verso!
- Bloccare la connessione tramite l’apposita leva.
5.3.2Collegamentodelcomandoapedale
- Collegare il tubo in gomma come in FIG. C-2.
- Premere a fondo il tubo per assicurare una buona connessione.
6.UTILIZZODEGLIUTENSILI
6.1OPERAZIONIPRELIMINARI
Prima di eseguire qualsiasi operazione con il riscaldatore, sono necessarie una serie
di veriche da eseguire con interruttore generale in posizione ”O”:
1- Controllare che l’allacciamento elettrico sia eseguito correttamente secondo le
istruzioni precedenti.
2- Controllare che il riscaldatore non sia danneggiato. Vericare l’integrità del cavo e
della spina di alimentazione, del cavo dell’induttore, dell’isolamento, ecc..
3- Collegare l’utensile come descritto nel paragrafo precedente (FIG. C-1).
6.2PRINCIPIODIFUNZIONAMENTO
Il principio di funzionamento si basa sulla generazione di un campo magnetico
alternato che viene concentrato dall’induttore verso il pezzo metallico da scaldare:
si generano nel pezzo delle correnti “parassite” che lo riscaldano molto rapidamente.
Le correnti non circolano nei materiali isolanti, quindi questo sistema non scalda
materiali quali vetro, plastica, ceramica, legno, tessuto, ecc.. L’induttore genera le
correnti parassite nei materiali non magnetici quali alluminio, rame, argento, ecc.,
ma per la loro bassa resistività elettrica questi materiali vengono riscaldati poco.
L’induttore genera, invece, forti correnti parassite in tutti i materiali ferromagnetici quali
ferro, acciaio, ghisa, ecc., che a causa della loro elevata resistività elettrica vengono
riscaldati molto rapidamente.
Le varie forme degli induttori permettono di concentrare il usso magnetico e quindi
il calore in modi diversi in funzione dell’utilizzo per cui sono stati progettati. Il usso
generato riesce a scaldare i metalli distanti non più di 2 ÷ 2,5 centimetri dall’utensile e
la potenza riscaldante è tanto maggiore quanto più vicino si trova l’induttore al pezzo.
6.3MODALITA’AUTOEMANUAL(FIG.B-3).
- AUTO (regolazione automatica): E’ possibile trasferire sempre la stessa potenza
riscaldante al pezzo indipendentemente dalla distanza dal pezzo (entro il raggio
di azione di 2 ÷ 2,5 centimetri dell’utensile). Questa funzione di controllo è molto
importante sopratutto nel riscaldamento delle lamiere verniciate in cui la temperatura
non deve crescere troppo velocemente per non bruciare il pezzo.
Nella modalità AUTO è sempre attiva la funzione di sicurezza che attiva l’induttore
solo quando il pezzo si trova all’interno del range di azione dell’utensile. In questa
modalità il potenziometro (FIG. B-4) è disabilitato perché la macchina imposta
automaticamente la regolazione in funzione della distanza dalla lamiera: il display
mostra l’ultimo valore in % utilizzato dalla macchina per mantenere costante la
potenza riscaldante effettivamente trasferita.
- MANUAL (regolazione manuale): E' possibile impostare la potenza (in %) erogabile
dalla macchina con il potenziometro (Fig.B-4); il display mostra il valore selezionato.
La potenza riscaldante è tanto più elevata quanto più la lamiera si trova vicino
all’induttore ed è possibile superare notevolmente il valore di default della modalità
AUTO. I led di gura B-9 mostrano la potenza riscaldante effettivamente trasmessa
al pezzo (“OK” è riferito al valore di default della modalità AUTO).
AVVERTENZE:
- PernonrovinarelelamiereverniciatepreferiresemprelamodalitàAUTO.In
ognicasomuoveresemprel’induttoreconunavelocitàdi3-4cm/ssopra
ilpezzodascaldareerilasciareilpulsanteoilpedaleprimachelavernice
incominciafumare.Nonlasciaremail’utensileattivoefermosoprailpezzo
dascaldare!
- Convienefaredellapraticaconilriscaldatoresudiunamacchinadarottamare
perottenereunabuonafamiliaritàcongliutensiliprimadicimentarsiconla
vetturadiuncliente.
- Le vernici chiare sono più delicate delle vernici scure perché tendono ad
ingiallireoascurire!
6.4IMPIEGODELL’UTENSILESCOLLAVETRI
L’utensile (Fig. D-a) è in grado di scollare i vetri della vettura riscaldando il bordo
della lamiera dove si trova il collante che ssa il vetro. L’adesivo viene riscaldato per
conduzione no a che si stacca dalla lamiera liberando il vetro.
La FIG.Emostra l’utensile scolla vetri e la localizzazione del calore sulla lamiera: la
maggior concentrazione di calore si ottiene al centro dell’utensile stesso.
Procedura:
1- Rimuovere le guarnizioni a vista, le cornici in gomma o metalliche del vetro per
poter applicare gli appositi cunei in plastica tra il vetro e la lamiera.
2- Scollegare l’antenna, il sensore di pioggia, i tergicristalli e tutti gli accessori
eventualmente presenti in prossimità del vetro.
3- Pulire bene il vetro lungo i bordi. Eventualmente proteggere con un nastro apposito
le parti a vista della carrozzeria in vicinanza del vetro per evitare di strisciare la
vernice durante la lavorazione.
4- Vericare che il nastro protettivo collocato alla base dell’induttore sia pulito e
integro; eventualmente applicare un nuovo nastro per evitare di strisciare il vetro.
5- Impostare “AUTO” nel pannello di controllo del riscaldatore;
6- Collocare l’utensile sul vetro distante dal bordo come in FIG. F quindi premere
il pulsante (oppure il comando a pedale) e avvicinare l’utensile parallelamente
al bordo. Quando la macchina rileva la lamiera si attiva ed emette un segnale
acustico mentre i led si accendono in sequenza no a “OK” (FIG.B-9) indicando in
tal modo la zona dove può essere presente il collante.
7- Vericare che la posizione della colla sia molto prossima all’utensile (meglio se
si trova sotto l’utensile) utilizzando una sonda come in FIG. F. Eventualmente
avvicinare l’utensile al bordo del vetro no a 1-2 cm dalla carrozzeria. Se si è
costretti a lavorare con l’utensile troppo vicino alle parti a vista della carrozzeria
si consiglia di raffreddare la vernice con un panno umido o con un leggero lm di
acqua nebulizzata.
8- Incominciare da un angolo del vetro posizionando l’utensile parallelo al bordo alla
distanza dalla carrozzeria trovata in precedenza, premere il pulsante e muovere
subito avanti è indietro l’utensile per una ventina di centimetri cercando di seguire
la posizione della colla come in FIG. G.
9- Sollevare leggermente senza sforzare l’angolo del vetro utilizzando l’apposita leva
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации