Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [29/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [29/104] 259858](/views2/1304235/page29/bg1d.png)
- 29 -
2- Grau de proteção IP.
3- Símbolo da linha de alimentação.
4- Símbolo do procedimento de aquecimento previsto.
5- Desempenhos do circuito de saída:
- U
2
: tensão de saída.
- I
2
: corrente de saída.
- f
2
: frequência na saída.
- P
2
max : potência máxima na saída.
6- Dados característicos da linha de alimentação:
- U
1
: tensão alternada de alimentação da máquina (limites admitidos ±15%):
- P
1
max : Potência máxima absorvida pela linha.
7- Número de série de fabricação. Identicação da máquina (indispensável para
assistência técnica, pedido de peças sobressalentes, busca da origem do
produto).
8- Nome da máquina.
9- Símbolos referidos a normas de segurança.
Nota: O exemplo da placa reproduzido é indicativo do signicado dos símbolos e dos
valores; os valores exatos dos dados técnicos da máquina em próprio poder devem
ser encontrados diretamente na placa da própria máquina.
3.1OUTROSDADOSTÉCNICOS:
- AQUECEDOR:vertabela1(TAB.1)
Opesodamáquinaestácontidonatabela1(TAB.1).
4.DESCRIÇÃODAMÁQUINA(FIG.B)
4.1DISPOSITIVOSDECONEXÃO,CONTROLOEREGULAÇÃO
1- Engate comando de pedal (para todos os dispositivos).
2- Tomada para conectar os diversos dispositivos.
3- Tecla multifuncional. Seleção da modalidade “AUTO” ou “MANUAL” válida
para todos os dispositivos. Para eliminar/acionar a sinalização acústica manter
carregada a tecla durante 3s.
4- Potenciómetro de regulação percentual da potência (Power %).
4.2SINALIZAÇÃOEALARMES
5- Led alarme geral aceso. O ecrã visualiza o tipo de alarme:
AL.1:
Alarme protetor térmico de segurança. A restauração é automática. Recomenda-
se levar a máquina o quanto antes junto a um centro de assistência.
AL.2:
Alarme limitador térmico. A restauração é automática no m do resfriamento.
AL.3:
alarme com sobrecarga de tensão. A restauração é automática se a tensão volta
nos valores admitidos.
AL.4:
Alarme com sobrecarga de tensão. A restauração é automática se a tensão volta
nos valores admitidos.
6- Led de sinalização da potência: indica que o ecrã visualiza o valor em % (max
100%) da potência.
7- Ecrã: visualização dos alarmes do dispositivo em uso (a cada ligação da máquina)
e do Power %.
8- Sinalização “NO LOAD”: o indutor foi ativado no ar ou a distância da peça é muito
elevada (maior de 2 cm). Evitar o acionamento do dispositivo no ar sobretudo se
a modalidade AUTO não está ativa!
9- Grupo de LED de sinalização da potência aquecedora: a sinalização é crescente
com o aumento da potência que é efetivamente transferida à peça.
5.INSTALAÇÃO
ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE INSTALAÇÃO
E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E
DESPRENDIDADAREDEDEALIMENTAÇÃO.
AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR
PESSOALEXPERIENTEOUQUALIFICADO.
5.1LOCALIZAÇÃODOAQUECEDOR
Identicar o lugar de instalação do aquecedor de forma que não haja obstáculos na
correspondência da abertura de entrada e de saída do ar de arrefecimento; controlar
ao mesmo tempo que não sejam aspirados pós condutivos, vapores corrosivos,
humidade, etc.
Manter no mínimo 250mm de espaço livre ao redor da máquina.
ATENÇÃO! Posicionar o aquecedor sobre uma superfície plana
ou sobre um carrinho com capacidade adequada ao peso para evitar o seu
tombamentooudeslocamentosperigosos.
5.2LIGAÇÃOÀREDE
Avisos
- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, vericar que os dados da placa da
máquina correspondam à tensão e à frequência de rede disponíveis no lugar da
instalação.
- A máquina deve ser ligada exclusivamente a um sistema de alimentação com
condutor de neutro ligado a terra.
5.2.1Fichaetomada
A máquina é equipada na origem com cabo de alimentação com uma cha
normalizada, (2P + T) 16A/250V.
Portanto, pode ser ligada numa tomada de rede equipada com fusíveis ou interruptor
automático; o terminal de terra apropriado deve ser ligado ao condutor de terra
(amarelo-verde) da linha de alimentação. A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores
recomendados em amperes dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo
com a potência máxima nominal abastecida pelo aquecedor e à tensão nominal de
alimentação.
ATENÇÃO!Afalta de observaçãodas regrasexpostas acima torna
inecaz o sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com, por
conseguinte,gravesriscosparaaspessoas(p.ex.choqueeléctrico)eparaas
coisas(p.ex.incêndio).
5.3CONEXÕESDODISPOSITIVOEDOCOMANDOCOMPEDAL(FIG.C)
ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES
VERIFICAR QUE A MÁQUINA ESTEJA DESLIGADA E DESPRENDIDA DA REDE
DEALIMENTAÇÃO.
5.3.1Ligaçãododispositivo
- Introduzir o conector do dispositivo na tomada da máquina (FIG. C-1).
Atenção: o conector pode ser introduzido na tomada somente em um sentido!
- Bloquear a conexão mediante a alavanca apropriada.
5.3.2Ligaçãodocomandodepedal
- Ligar a mangueira de borracha como na FIG. C-2.
- Carregar a fundo o tubo para garantir uma boa conexão.
6.UTILIZAÇÃODOSDISPOSITIVOS
6.1OPERAÇÕESPRELIMINARES
Antes de executar qualquer operação com o aquecedor, é necessário efetuar uma
série de controlos com o interruptor geral na posição “O”:
1- Controlar que a ligação elétrica tenha sido executada corretamente de acordo
com as instruções anteriores.
2- Controlar que o aquecedor não esteja danicado. Vericar a integridade do cabo
e da cha de alimentação, do cabo do indutor, do isolamento, etc.
3- Ligar o dispositivo come observado no parágrafo anterior (FIG. C-1).
6.2PRINCÍPIODEFUNCIONAMENTO
O princípio de funcionamento baseia-se na geração de um campo magnético alternado
que é concentrado pelo indutor na direção da peça metálica a esquentar: na peça são
geradas correntes “parasitas” que a esquentam muito rapidamente. As correntes não
circulam nos materiais isolantes, portanto esse sistema não esquenta materiais como
vidro, plástico, cerâmica, madeira, tecido, etc. O indutor gera as correntes parasitas
nos materiais não magnéticos como alumínio, cobre, prata, etc., mas pela sua baixa
resistência elétrica esses materiais são pouco aquecidos. O indutor gera, por outro
lado, fortes correntes parasitas em todos os materiais ferromagnéticos como ferro,
aço, guisa, etc. que por causa da sua elevada resistividade elétrica são aquecidos
muito rapidamente.
As várias formas dos indutores permitem concentrar o uxo magnético e, portanto, o
calor de formas diferentes em função da utilização para a qual são projetados. O uxo
gerado consegue esquentar os metais distantes não mais de 2 ÷ 2,5 centímetros do
dispositivo e a potência aquecedora é tanto maior quanto mais próximo está o indutor
da peça.
6.3MODALIDADEAUTOEMANUAL(FIG.B-3).
- AUTO (regulação automática): É possível transferir sempre a mesma potência
aquecedora à peça independentemente da distância da peça (no raio de ação de
2 ÷ 2,5 centímetros do dispositivo). Esta função de controlo é muito importante
sobretudo no aquecimento das chapas pintadas onde a temperatura não deve
aumentar muito rapidamente para não queimar a peça.
Na modalidade AUTO está sempre ativa a função de segurança que ativa o
indutor somente quando a peça está dentro da faixa de ação do dispositivo. Nesta
modalidade o potenciómetro (FIG.B-4) é desabilitado porque a máquina congura
automaticamente a regulação em função da distância da chapa: o ecrã mostra
o último valor em % utilizado pela máquina para manter constante a potência
aquecedora efetivamente transferida.
- MANUAL (regulação manual): É possível congurar a potência (em %) distribuível
pela máquina com o potenciómetro (Fig.B-4); o ecrã mostra o valor selecionado.
A potência aquecedora é tanto mais elevada quanto mais a chapa estiver perto do
indutor e é possível ultrapassar consideravelmente o valor de default da modalidade
AUTO. Os leds da gura B-9 mostram a potência aquecedora efetivamente
transmitida à peça (“OK” refere-se ao valor de default da modalidade AUTO).
ADVERTÊNCIAS:
- ParanãoestragaraschapaspintadaspreferirsempreamodalidadeAUTO.
De qualquer forma movimentar sempre o indutor com uma velocidade de
3-4cm/semcimadapeça aesquentaresoltarobotãoouopedal antes
queapinturacomeceasoltarfumaça.Nãodeixarnuncaodispositivoativoe
paradoemcimadapeçaaesquentar!
- Émelhorpraticarcomoaquecedorsobreumcarroasucatearparateruma
boafamiliaridadecomosdispositivosantesdetrabalharcomumveículode
umcliente.
- As tintas claras são mais delicadas das tintas escuras porque tendem a
amarelarouescurecer!
6.4UTILIZAÇÃODODISPOSITIVOPARADESCOLARVIDROS
O dispositivo (Fig.D-a) é capaz de descolar os vidros do veículo aquecendo a beirada
da chapa onde está o colante que xa o vidro. O adesivo é aquecido por condução até
desprender-se da chapa soltando o vidro.
A FIG.Emostra o dispositivo de descolar vidros e a localização do calor na chapa: a
maior concentração de calor é obtida no centro do próprio dispositivo.
Procedimento:
1- Remover as vedações a vista, as molduras de borracha ou metálicas do vidro para
poder aplicar as cunhas apropriadas de plástico entre o vidro e a chapa.
2- Desprender a antena, o sensor de chuva, os limpadores de para-brisas e todos os
acessórios porventura presentes próximos do vidro.
3- Limpar bem o vidro ao longo das bordas. Eventualmente proteger com uma ta
apropriada as partes a vista da carroçaria próximo do vidro para evitar de tocar a
tinta durante o processamento.
4- Vericar que a ta protetora colocada na base do indutor esteja limpa e íntegra;
eventualmente aplicar uma ta nova para evitar de tocar o vidro.
5- Congurar “AUTO” no painel de controlo do aquecedor;
6- Colocar o dispositivo no vidro distante da borda como na FIG. F, depois, carregar
o botão (ou o comando de pedal) e aproximar o dispositivo paralelamente à borda.
Quando a máquina detecta a chapa se aciona e emite um sinal acústico enquanto
os leds acendem em sequência até “OK” (FIG.B-9) indicando dessa forma a área
onde pode estar presente o colante.
7- Vericar que a posição da cola seja muito próxima do dispositivo (melhor se
estiver sob o dispositivo) utilizando um sensor como na FIG. F. Eventualmente
aproximar o dispositivo na borda do vidro até 1-2 cm da carroçaria. Se for preciso
trabalhar com o dispositivo muito próximo das partes a vista da carroçaria
recomenda-se resfriar a tinta com um pano húmido ou com uma ligeira película de
água nebulizada.
8- Iniciar por um canto do vidro posicionando o dispositivo paralelo à borda na
distância da carroçaria encontrada anteriormente, carregar o botão e movimentar
logo o dispositivo para frente e para trás uns vinte centímetros procurando seguir
a posição da cola como na FIG. G.
9- Erguer ligeiramente sem forçar o canto do vidro utilizando a alavanca de plástico
apropriada e simultaneamente empurrar o canto com a mão pela parte interna.
Logo que o vidro levanta enar a alavanca para manter a posição. Se o vidro não
levanta, apoiar o indutor e esquentar de novo a área fazendo ligeira tração com a
alavanca de plástico.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации