Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [86/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [86/104] 259858](/views2/1304235/page86/bg56.png)
- 86 -
- Показване на лентата за ИНДИКАТОРНИ ЛАМПИ на мощността, отдадена на
детайла.
- Звуково сигнализиране пропорционално на отдаваната на детайла мощност.
- Автоматично разпознаване на детайла за нагряване.
- Показване на функциите на машината върху дисплей (използван инструмент,
процент на регулиране на мощността, аларми).
2.2АКСЕСОАРИ(ФИГ.D)
a- Инструмент за отлепване на стъкла.
b- Инструмент за отлепване на болтове.
c- Нагряващо платно.
d- Управление с педал.
e- Комплект лостове за отлепване на стъкла.
f- Защитни ленти против надраскване.
g- Нагряваща писалка.
h- Инструмент за отлепване на стъкла с ограничено поле.
i- Heat Twister.
l- Количка.
Други аксесоари могат да бъдат посочени в Каталога с продукти.
3.ТЕХНИЧЕСКИДАННИ
Основните данни, свързани с употребата и работата на машината, са обобщени
в табелата с техническите характиристики (заден панел) със следните значения:
ФИГ.A
1- Производител
2- Степен на защита IP
3- Символ на захранващата линия.
4- Символ на предвидения метод за нагряване.
5- Работни характеристики на система на изхода:
- U
2
: напрежение на изхода.
- I
2
: ток на изхода.
- f
2
: честота на изхода.
- P
2
max : максимална мощност на изхода.
6- Характерни данни на захранващата линия:
- U
1
: променливо захранващо напрежение на машината (допустими граници
±15%):
- P
1
max : Максимална мощност, консумирана от линията.
7- Фабричен номер. Идентификация на машината (необходима за техническо
обслужване от сервиза, заявка на резервни части, проследяване на
произхода на продукта).
8- Име на машината.
9- Символи, отнасящи се до нормите за безопасност.
Забележка: Приложената примерна табела е с информационен характер за
значението на символите и на цифрите, точните стойности на техническите
данни на машината, която притежавате, трябва да бъдат взети директно от
табелата, поставена върху самата машина.
3.1ДРУГИТЕХНИЧЕСКИДАННИ:
- НАГРЕВАТЕЛ:вижтаблица1(TAБ.1)
Теглотонамашинатаепосоченовтаблица1(TAБ.1).
4.ОПИСАНИЕНАМАШИНАТА(ФИГ.B)
4.1УРЕДИЗАСВЪРЗВАНЕ,КОНТРОЛИРЕГУЛИРАНЕ
1- Съединение за управлението с педал (за всички инструменти).
2- Контакт за свързване на различните инструменти.
3- Полифункционален бутон. Избор на режим “AUTO” или “MANUAL”, който
е валиден за всички инструменти. За да се премахне/активира звуковата
сигнализация, дръжте натиснат бутона за 3s.
4- Потенциометър за регулиране на процента мощност (Power %).
4.2СИГНАЛИЗАЦИИИАЛАРМИ
5- Индикаторната лампа за главна аларма свети. Дисплеят показва типа
аларма:
AL.1:
Аларма за термична защита. Възстановяването на работата е автоматично.
Препоръчва се да се занесе машината възможно най-скоро в технически
сервиз.
AL.2:
Аларма термичен ограничител. Възстановяването на работата е автоматично,
когато приключи охлаждането.
AL.3:
Аларма за прекалено високо напрежение. Възстановяването на работата е
автоматично, ако напрежението се върне в допустимите граници.
AL.4:
Аларма за прекалено ниско напрежение. Възстановяването на работата е
автоматично, ако напрежението се върне в допустимите граници.
6- Индикаторна лампа за сигнализиране на мощността: обозначава, че на
дисплеят се показва стойността в % (max 100%) на мощността.
7- Дисплей: показване на алармите, на използвания инструмент (при всяко
пускане на машината) и на Power %.
8- Сигнализиране “NO LOAD”: индукторът е бил активиран във въздуха или
разстоянието от детайла е прекалено голямо (по-голямо от 2 cm). Избягвайте
да пускате инструмента във въздуха, особено ако режима AUTO не е
активиран!
9- Група от ИНДИКАТОРНИ ЛАМПИ за сигнализиране на нагряващото
напрежение: степента на сигнализиране нараства с нарастването на
мощността, която ефективно се предава на детайла.
5.ИНСТАЛИРАНЕ
ВНИМАНИЕ!ВСИЧКИОПЕРАЦИИПОИНСТАЛИРАНЕИОПЕРАЦИИ
ПОЕЛЕКТРИЧЕСКОСВЪРЗВАНЕДАСЕИЗВЪРШВАТСАМОПРИНАПЪЛНО
ЗАГАСЕНАИИЗКЛЮЧЕНАОТЗАХРАНВАЩАТАМРЕЖА,МАШИНА.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШВАНИ
ЕДИНСТВЕНО ОТ ОБУЧЕН И КВАЛИФИЦИРАН ЗА ТАЗИ ДЕЙНОСТ,
ПЕРСОНАЛ.
5.1МЕСТОПОЛОЖЕНИЕНАНАГРЕВАТЕЛЯ
Определете мястото на инсталиране на нагревателя така че да няма препятствия
пред съответния отвор за вход и изход на охлаждащия въздух; в същото време
уверете се, че не се всмукват прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н.
Поддържайте поне 250 mm свободно пространство около машината.
ВНИМАНИЕ! Поставете нагревателя върху равна повърхност
или върху количка със съответната издръжливост, за да се избегне
преобръщанеилиопаснопреместване.
5.2СВЪРЗВАНЕКЪММРЕЖАТА
Предупреждения
- Преди да извършите, каквото и да е електрическо свързване, проверете, дали
данните от табелата на машината отговарят на напрежението и честотата на
мрежата, налична на мястото на инсталиране на машината.
- Машината трябва да бъде свързана единствено със захранваща система с
неутрален заземен проводник.
5.2.1Щепселиконтакт
Машината се предоставя фабрично със захранващ кабел и нормализиран
щепсел (2P + T) 16A/250V.
Следователно може да бъде свързан към контакт на мрежата, оборудвана
с предпазители или автоматичен прекъсвач; специалната заземяваща
клема трябва да бъде свързана със заземяващ проводник (жълто-зелен)
на захранващата линия. В таблица 1 (TAБ. 1) са отразени препоръчителните
стойности в ампери на инерционните предпазители на линията, избрани в
зависимост от максималната номинална мощност, отдавана от нагревателя и от
номиналното захранващо напрежение.
ВНИМАНИЕ!Неспазванетонапо-гореизброенитеправила,прави
неефикаснасистематазабезопасност,предвиденаотпроизводителя(клас
I)спроизтичащитеоттовасериознирисковезахората(напр.токовудар)и
запредметите(напр.пожар).
5.3СВЪРЗВАНЕНАИНСТРУМЕНТАИКОМАНДВАНЕТОСПЕДАЛ(ФИГ.C)
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЛЕДНИТЕ СВЪРЗВАНИЯ,
УВЕРЕТЕСЕЧЕМАШИНАТАЕИЗГАСЕНАИИЗКЛЮЧЕНАОТЗАХРАНВАЩАТА
МРЕЖА.
5.3.1Свързваненаинструмента
- Вкарайте конектора на инструмента в контакта на машината (ФИГ. C-1).
Внимание: конекторът може да бъде вкаран в контакта само от една
единствена страна!
- Блокирайте свързването чрез специалния лост.
5.3.2Свързваненауправлениетоспедал
- Свържете гумената тръба, както е показано на ФИГ. C-2.
- Натиснете докрай тръбата, за да подсигурите добро свързване.
6.УПОТРЕБАНАИНСТРУМЕНТИТЕ
6.1ПРЕДВАРИТЕЛНИОПЕРАЦИИ
Преди да извършите, каквато и да е операция с нагревателя, се налага да
направите серия от проверки с главен прекъсвач в положение ”O”:
1- Проверете, дали електрическото свързване е извършено правилно, съгласно
инструкциите по-горе.
2- Проверете, дали нагревателят не е повреден. Проверете целостта на кабела
и на захранващия щепсел, на кабела на индуктора, на изолацията и т.н.
3- Свържете инструмента, както е описано в предишния параграф (ФИГ. C-1).
6.2ПРИНЦИПНАФУНКЦИОНИРАНЕ
Принципът на функциониране се основава на пораждането на променливо
магнитно поле, което се концентрира от индуктора към металния детайл за
нагряване: в детайла се пораждат “паразитни” токове, които го нагряват много
бързо. Токовете не циркулират в изолиращите материали, следователно тази
система не нагрява материали като стъкло, пластмаса, керамика, дърво,
плат и т.н. Индукторът поражда паразитни токове в немагнитни материали
като алуминий, мед, сребро и т.н., но поради тяхната ниска електрическа
резистентност, тези материали се нагряват малко. Индукторът обаче поражда,
обаче, силни паразитни токове във всички феромагнитни материали като желязо,
стомана, чугун и т.н., които поради високата им електрическа резистентност
много бързо се нагряват.
Различните форми на индукторите позволяват да се концентрира магнитния
поток и следователно топлината по различен начин в зависимост от употребата,
за която са предвидени. Породения поток успява да нагрее метали, които са
на разстояние един от друг на не повече от 2 ÷ 2,5 сантиметра от инструмента
и мощността за нагряване е толкова по-голяма, колкото по-близо се намира
индуктора до детайла.
6.3РЕЖИМAUTOИMANUAL(ФИГ.B-3).
- AUTO (автоматично регулиране): Възможно е да се предава винаги една и
съща нагряваща мощност на детайла независимо от разстоянието от детайла
(до полето на действие от 2 ÷ 2,5 сантиметра на инструмента). Тази функция за
контрол е много важна най-вече при нагряването на лакирани ламарини, при
което температурата не трябва да нараства прекалено бързо, за да не изгори
детайла.
В режим AUTO е винаги активна защитната функция, която активира индуктора
само когато детайлът се намира вътре в полето на действие на инструмента. В
този режим потенциометърът (ФИГ.B-4) е изключен, защото машината задава
автоматично регулирането на функцията на разстоянието от ламарината:
дисплеят показва последната стойност в % използвано от машината, за да
поддържа постоянна нагряващата мощност, която ефективно е отдадена.
- MANUAL (ръчно регулиране): Възможно е да се зададе мощността (в %),
която се отдава от машината с потенциометър (Фиг.B-4); дисплеят показва
избраната стойност.
Нагряващата мощност е толкова по-висока, колкото ламарината се на мира
по-близо до индуктора и е възможно да надвиши значително фабрично
зададената стойност на режим AUTO. Индикаторните лампи на фигура B-9
показват нагряващата мощност ефективно отдадена на детайла (“OK” се
отнася за фабрично зададената стойност на режим AUTO).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- Заданесеповредят боядисаните ламарини,трябвада сепредпочита
винагирежимAUTO.Въввсекислучайпредвижвайтевинагииндуктора
съсскорост3-4cm/sнад детайлазанагряванеиспретеданатискате
бутонаилипедала,предибоятадазапочнедапуши.Неоставяйтеникога
инструментаактивенинеподвиженнаддетайлазанагряване!
- Препоръчителноедасенатрупапредварителнапрактикаснагревателя
върхукола,предназначеназаметалниотпадъци,задасеопознаятдобре
инструментите,предидасеизползватвърхуколатанаклиент.
- Светлитебоисапо-деликатниоттъмните,защотоиматсклонносттада
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации