Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [90/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [90/104] 259858](/views2/1304235/page90/bg5a.png)
- 90 -
- Wyświetlanie paska DIODOWEGO mocy przenoszonej na przedmiot.
- Sygnalizacja dźwiękowa proporcjonalna do mocy przenoszonej na przedmiot.
- Automatyczne rozpoznawanie przedmiotu przeznaczonego do nagrzewania.
- Wyświetlanie na wyświetlaczu funkcji urządzenia (używane narzędzie, procentowa
regulacja mocy, alarmy).
2.2AKCESORIA(RYS.D)
a- Przystawka do demontażu szyb.
b- Podgrzewacz do odkręcania śrub.
c- Rękawica indukcyjna.
d- Włącznik nożny.
e- Zestaw klinów do demontażu szyb.
f- Paski zabezpieczające przed zarysowaniem.
g- Końcówka robocza do obkurczania blachy.
h- Przystawka do demontażu szyby o ograniczonej powierzchni.
i- Heat Twister.
l- Wózek.
Inne akcesoria mogą być wskazane w Katalogu produktów.
3.DANETECHNICZNE
Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności urządzenia są podane na tabliczce
znamionowej (panel tylny) o następującym znaczeniu:
RYS.A
1- Producent
2- stopień zabezpieczenia IP
3- Symbol linii zasilania.
4- Symbol przewidzianego procesu nagrzewania.
5- Osiągi obwodu wyjściowego:
- U
2
: napięcie wyjściowe.
- I
2
: prąd wyjściowy.
- f
2
: częstotliwość wyjściowa.
- P
2
max : maksymalna moc wyjściowa.
6- Charakterystyczne dane linii zasilania:
- U
1
: napięcie przemienne do zasilania urządzenia (dopuszczalny limit ±15%):
- P1 max : Maksymalna moc pobierana z sieci.
7- Numer seryjny fabryczny. Numer służący do identykacji urządzenia (niezbędny
dla pogotowia technicznego, w przypadku zamawiania części zamiennych i
badania pochodzenia produktu).
8- Nazwa urządzenia.
9- Symbole dotyczące przepisów bezpieczeństwa.
Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe znaczenie symboli i
cyfr; dokładne wartości danych technicznych urządzenia znajdującego się w Waszym
posiadaniu należy odczytać bezpośrednio na tabliczce samego urządzenia.
3.1POZOSTAŁEDANETECHNICZNE:
- NAGRZEWNICA:patrztabela1(TAB.1)
Wagaurządzeniapodanajestwtabeli1(TAB.1).
4.OPISURZąDZENIA(RYS.B)
4.1URZĄDZENIAŁĄCZĄCE,STERUJĄCEIREGULACYJNE
1- Przyłącze włącznika nożnego (dla wszystkich narzędzi).
2- Gniazdo do podłączenia różnych narzędzi.
3- Przycisk wielofunkcyjny. Wybór trybu “AUTO” lub “MANUAL” obowiązującego dla
wszystkich narzędzi. Aby wyłączyć/włączyć sygnalizację dźwiękową przytrzymaj
przycisk wciśnięty przez 3s.
4- Potencjometr do procentowej regulacji mocy (Power %).
4.2SYGNALIZACJEIALARMY
5- Dioda alarmu generalnego świeci się. Wyświelacz wskazuje rodzaj alarmu:
AL.1:
Alarm ochronnika termicznego zabezpieczającego. Reset następuje
automatycznie. Zaleca się jak najszybsze przekazanie urządzenia do centrum
serwisowego.
AL.2:
Alarm ogranicznika termicznego. Reset następuje automatycznie po zakończeniu
chłodzenia.
AL.3:
alarm przepięcia. Reset następuje automatycznie, jeśli napięcie powraca do
zakresu dopuszczalnych wartości.
AL.4:
Alarm zbyt niskiego napięcia. Reset następuje automatycznie, jeśli napięcie
powraca do zakresu dopuszczalnych wartości.
6- Dioda sygnalizująca moc: wskazuje, że wartość mocy jest wyświetlana w % (max
100%) na wyświetlaczu.
7- Wyświetlacz: wyświetlanie alarmów, używanego narzędzia (przy każdym
włączeniu urządzenia) oraz Mocy (Power) %.
8- Sygnalizacja “NO LOAD”: induktor został włączony w powietrzu lub odległość od
elementu jest zbyt duża (przekracza 2 cm). Nie włączaj narzędzia w powietrzu
przede wszystkim, jeśli nie został włączony tryb AUTO!
9- Zespół DIOD sygnalizujących moc grzewczą: sygnalizacja jest rosnąca wraz ze
wzrostem mocy, która jest rzeczywiście przenoszona na przedmiot.
5.INSTALACJA
UWAGA! WYKONAJ WSZELKIE OPERACJE INSTALACYJNE I
PODŁĄCZENIAELEKTRYCZNEPOUPRZEDNIMWYŁĄCZENIUURZĄDZENIAI
ODŁĄCZENIUGOODSIECIZASILANIA.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE
PRZEZPERSONELDOŚWIADCZONYLUBWYKWALIFIKOWANY.
5.1LokalizacjaNAGRZEWNICY
Wyznacz miejsce instalacji nagrzewnicy w taki sposób, aby w pobliżu otworu
wlotowego i wylotowego powietrza chłodzącego nie znajdowały się przeszkody;
upewnij się jednocześnie, czy nie są zasysane pyły przewodzące, opary korozyjne,
wilgoć, itd..
Zapewnij co najmniej 250mm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
UWAGA! Ustawnagrzewnicę napłaskiej powierzchnilub nawózku
o nośności odpowiedniej dla jej ciężaru, celem uniknięcia wywrócenia lub
przesunięcia,któresąniebezpieczne.
5.2PODŁĄCZENIEDOSIECI
Zalecenia
- Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego należy sprawdzić
czy dane podane na tabliczce urządzenia odpowiadają wartościom napięcia i
częstotliwości sieci, będącym do dyspozycji w miejscu instalacji.
- Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z przewodem
neutralnym podłączonym do uziemienia.
5.2.1Wtyczkaigniazdko
Nagrzewnica jest wyposażona fabrycznie w przewód zasilania z wtyczką
znormalizowaną, (2B + U (2P+T)) 16A/250V.
Może więc być podłączana do gniazdka sieciowego wyposażonego w bezpieczniki lub
automatyczny wyłącznik; specjalny zacisk uziemiający należy połączyć z przewodem
uziomowym linii zasilania (żółto-zielony). W tabeli 1 (TAB.1) podane są wartości w
amperach, zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii, wybranych w zależności od
maksymalnej mocy znamionowej wytwarzanej przez nagrzewnicę oraz od napięcia
znamionowego zasilania.
UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych zasad powoduje
nieskuteczne działanie systemu zabezpieczającego przewidzianego przez
producenta(klasyI),zkonsekwentnymipoważnymizagrożeniamidlaosób(np.
szokelektryczny)orazdlaprzedmiotów(np.pożar).
5.3POŁĄCZENIANARZĘDZIAIWŁĄCZNIKANOŻNEGO(RYS.C)
UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ
NALEŻYUPEWNIĆSIĘ CZY URZĄDZENIE JESTWYŁĄCZONE IODŁĄCZONE
ODSIECIZASILANIA.
5.3.1Podłączenienarzędzia
- Włóż wtyczkę narzędzia do gniazdka urządzenia (RYS. C-1).
Uwaga: wtyczka może zostać włożona do gniazdka w tylko jedną stronę!
- Zablokuj połączenie z pomocą specjalnej dźwigni.
5.3.2Podłączeniewłącznikanożnego
- Podłącz gumowy przewód rurowy jak pokazano na RYS. C-2.
- Wciśnij do końca przewód rurowy, aby zagwarantować dobre połączenie.
6.UŻYWANIENARZĘDZI
6.1OPERACJEWSTĘPNE
Przed wykonaniem wszelkich operacji z zastosowaniem nagrzewnicy należy wykonać
następujące werykacje, po uprzednim przełączeniu wyłącznika głównego do pozycji
“O”:
1- Sprawdź czy podłączenie elektryczne zostało wykonane prawidłowo, zgodnie z
wyżej podanymi wskazówkami.
2- Sprawdź czy nagrzewnica nie jest uszkodzona. Sprawdź integralność przewodu i
wtyczki zasilania, przewodu induktora, izolacji, itp..
3- Podłącz narzędzie jak opisano w poprzednim paragrae (RYS. C-1).
6.2ZASADAFUNKCJONOWANIA
Zasada funkcjonowania nagrzewnicy opiera się na generowaniu przemiennego
pola magnetycznego, które jest skupiane przez induktor na metalowym przedmiocie
poddawanym nagrzewaniu: w przedmiocie generowane są prądy “pasożytnicze”,
które powodują jego bardzo szybkie nagrzewanie. Prądy nie krążą w materiałach
izolacyjnych, w związku z tym ten system nie powoduje nagrzewania materiałów
takich jak szkło, plastik, ceramika, drewno, tkaniny, itp.. Induktor generuje prądy
pasożytnicze w materiałach niemagnetycznych, takich jak aluminium, miedź,
srebro, itp, ale ze wzlędu na ich niską oporność elektryczną materiały te są słabo
nagrzewane. Induktor generuje natomiast silne prądy pasożytnicze we wszystkich
materiałach ferromagnetycznych takich jak żelazo, stal, żeliwo, itp., które ze względu
na ich wysoką oporność elektryczną nagrzewają się bardzo szybko.
Różne kształty induktorów umożliwiają skupianie strumienia magnetycznego
czyli ciepła w różny sposób, w zależności od zastosowania, dla którego zostały
zaprojektowane. Generowany strumień jest w stanie nagrzewać metale znajdujące
się w odległości mniejszej od 2 ÷ 2,5 centymetrów od narzędzia a moc grzewcza jest
tym większa, im bliżej induktor znajduje się w stosunku do przedmiotu.
6.3TRYBAUTOIMANUAL(RYS.B-3).
- AUTO (automatyczna regulacja): Jest możliwe przekazywanie zawsze takiej
samej mocy grzewczej na przedmiot, niezależnie od odległości narzędzia od
przedmiotu (w zasięgu promienia działania narzędzia rzędu 2 ÷ 2,5 centymetrów).
Ta funkcja kontrolna jest bardzo ważna przede wszystkim podczas nagrzewania
blach lakierowanych, których temperatura nie może wzrastać zbyt szybko, aby nie
powodować spalenia nagrzewanego przedmiotu.
W trybie AUTO jest zawsze aktywna funkcja zabezpieczająca, która powoduje
włączenie induktora tylko w przypadku, kiedy przedmiot znajduje się w zasięgu
działania narzędzia. W tym trybie potencjometr (RYS.B-4) jest wyłączony, ponieważ
urządzenie automatycznie ustawia regulację w zależności od odległości od blachy:
na wyświetlaczu wyświetlana jest ostatnia wartość wyrażona w %, która jest
wykorzystana przez urządzenie do zachowania stałej mocy grzewczej rzeczywiście
przekazanej.
- MANUAL (regulacja w trybie ręcznym): Jest możliwe ustawienie mocy (w %)
dostarczanej przez urządzenie z zastosowaniem potencjometru (Rys. B-4); na
wyświetlaczu wskazana jest wybrana wartość.
Moc grzewcza jest tym wyższa, im bliżej blacha znajduje się w stosunku do
induktora i jest możliwe znaczne przekroczenie wartości domyślnej trybu AUTO.
Diody przedstawione na rysunku B-9 wskazują moc grzewczą rzeczywiście
przekazaną na przedmiot (“OK” dotyczy wartości domyślnej trybu AUTO).
ZALECENIA:
- Abyniezniszczyćblachlakierowanychpreferowanejestzawszejestzawsze
używanietrybuAUTO.Wkażdymprzypadkunależyzawszeprzesuwaćinduktor
zprędkością3-4cm/snadogrzewanymprzedmiotemizwolnićprzycisklub
włączniknożnywprzypadkuzauważeniaśladówdymuunoszącegosięznad
lakieru.Niepozostawiajnigdywłączonegonarzędziawpozycjinieruchomej
nadnagrzewanymprzedmiotem!
- Zaleca się wypróbowanie nagrzewnicy na pojeździe przeznaczonym
do złomowania, aby zapoznać się w ten sposób z narzędziami przed
przeprowadzaniempróbbezpośrednionapojeździeklienta.
- Jasnelakierysąbardziejdelikatneodciemnych,ponieważmajątendencjędo
żółknięcialubciemnienia!
6.4ZASTOSOWANIEPRZYSTAWKIDODEMONTAŻUSZYBY
Przystawka do demontażu szyby (Rys.D-a) jest w stanie odklejać szyby zamontowane
w pojeździe, nagrzewając krawędź blachy w miejscu, gdzie znajduje się klej mocujący
szybę. Klej jest nagrzewany w wyniku przewodzenia aż do odklejenia blachy i
zwolnienia szyby.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации