Wilo Plavis 011-C [21/60] Inbetriebnahme
![Wilo Plavis 011-C [21/60] Inbetriebnahme](/views2/1343702/page21/bg15.png)
21WILO SE 09/2016
DE
Deutsch
7.1 Erhalt des Produkts
Das Produkt auspacken und die Verpackung
unter Rücksicht auf die Umwelt entsorgen.
7.2 Mechanische Installation
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden!
Das Produkt horizontal auf eine ebene Fläche stellen.
• SauberkeitdesBehältersprüfen;ggf.mitWasser
reinigen
• Einen für die Abmessungen des Gerätes geeig-
neten Standort wählen, so dass die Armaturen
zugänglich sind (Fig. 1)
• Das Produkt an einem trockenen, gut belüfteten
und vor Frost geschützten Ort installieren. Das
Produkt ist nicht zur Außenaufstellung konzipiert
• Unterhalb des Produktes darf nichts installiert
werden, weil Kondensat über den Überlauf abge-
leitet werden kann.
• Das Produkt nicht abdecken
HINWEIS: Der Pumpensatz (Fig. 1) des Produkts
kann in Abhängigkeit vom Einsatzort in den
Behälter auf der rechten oder linken Seite einge-
setzt werden (typenabhängig).
• Deckel abnehmen (Fig. 5)
• Pumpensatz einsetzen (Fig. 6)
• Deckel wieder befestigen (Fig.7)
• Für den Fall einer Wandbefestigung:
DieBohrlöchermiteinemMittenabstandvon75mm
(Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C)
und 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) markieren.
Für das Wandmaterial geeignete Schrauben
verwenden.
Das Produkt mit 2 Schrauben Ø 4 mm an der
Wand befestigen.
7.3 Anschluss an das Rohrnetz
• SauberkeitdesBehältersprüfen;ggf.mitWasser
reinigen
VORSICHT! Gefahr durch Fehlfunktion!
Nicht-konforme Einlass- und Auslaufarmaturen
führen zu fehlerhafter Installation. Flexible Einlass-
und Auslaufrohre dürfen nach dem Einbau keines-
falls beschädigt oder verbogen sein. Der Biegeradius
des Auslaufrohres muss größer als 60 mm sein.
WARNUNG!
Kondensate aus Kesseln sind aufgrund ihres
Säuregehaltes aggressiv. Für Wartungsarbeiten
immer Handschuhe und Schutzbrille tragen.
Es muss sichergestellt werden, dass die Höhe der
Hebeanlage die Förderhöhe nicht überschreitet.
• Die Stecker (Fig. 3, Pos. 5) für die Einlassrohre mit
einem Durchmesser von weniger als 32 mm ein-
kerben (typenabhängig) oder die Stecker entfer-
nen, wenn das Rohr einen Durchmesser zwischen
32 und 40 mm hat
Ein Rohr mit einem Innendurchmesser von 8 mm
ist für die Ableitung von Kondensat vorgesehen
(typenabhängig).
• Das Einlassrohr/die Einlassrohre für Kondensat an
den Einfülltrichter (Fig. 3, Pos. 5) anschließen
• DasAuslaufrohrandenRückussverhinderer(Fig.
3, Pos. 8) anschließen und gleichzeitig versuchen,
das Produkt nicht mechanisch zu beschädigen,
dasRohrmussfreiindenRückussverhinderer
eingesetzt werden können. Falls notwendig, den
Rückussverhindererlösen(Fig.8),dasRohr
anschließen und den Pumpensatz wieder auf das
Produkt montieren
7.4 Elektrischer Anschluss
GEFAHR! Gefahr von Stromschlägen!
Der elektrische Anschluss stellt nur dann eine
Gefahr von Stromschlägen dar, wenn er nicht
fachgerecht angeschlossen ist.
Der elektrische Anschluss muss von einem
Elektriker hergestellt werden, der entsprechend
den anwendbaren lokalen Vorschriften vom
lokalen Stromversorger zugelassen ist.
Die Anlage muss mit einem Stromkreis ver-
sorgt werden, einschließlich Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem vorgesehenen
Ansprech-Fehlerstrom von höchstens 30 mA.
• Die Anlage ist anschlussfertig.
Stromart und Versorgungsspannung des
Netzanschlusses müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
7.5 Anschluss des Alarmkabels (je nach Modell)
HINWEIS: Die Einbau- und Betriebsanleitung
für jedes Gerät während des Anschlusses des
Alarmkabels berücksichtigen.
Max. Kontaktbelastung: siehe Tabelle § 5.1
Das Alarmrelais wird normalerweise offen gelie-
fert;derKontaktschließt,sobalddieAlarmstufe
erreicht oder überschritten wird.
8. Inbetriebnahme
Funktionskontrolle
• Netzstecker anschließen
• Das Produkt mit klarem Wasser füllen und
sicherstellen, dass das Produkt startet, wenn der
Hochstand erreicht wurde (Fig. 4, Pos. 11)
• Es muss sichergestellt werden, dass das Produkt
stoppt, sobald der Tiefstand erreicht wurde (Fig.
4, Pos. 10)
Für Wilo-Plavis 013-C und Wilo-Plavis 015-C:
Um die Funktion des Alarms zu überprüfen, das
Produkt elektrisch abschalten, die Installation mit
klarem Wasser bis zum Überlauf füllen und das
Produkt elektrisch wieder anschließen. Der visu-
elle Alarm (und Summer, je nach Typ) wird wie
das Alarmrelais aktiviert.
Für Wilo-Plavis 015-C wird das
Neutralisierungsschild verwendet, um die
Neutralisierungskugeln und den Pumpensatz zu
trennen.
• Das Produkt ist betriebsbereit
9. Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von
qualiziertem Personal durchgeführt werden!
GEFAHR! Lebensgefahr!
Bei der Arbeit an elektrischen Geräten besteht
Lebensgefahr durch Stromschläge.
Vor der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten das Gerät/die Installation
abschalten und vor unbeabsichtigtem Neustart
schützen. Im Allgemeinen darf die Reparatur von
beschädigten Anschlusskabeln nur von einem qua-
lizierten Elektroinstallateur durchgeführt werden.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen ist die
Motoreinheit der Kondensat-Hebeanlage nicht
demontierbar.
WARNUNG!
Kondensate aus Kesseln sind aufgrund ihres
Säuregehaltes aggressiv. Für Wartungsarbeiten
Содержание
- Pioneering for you 1
- Wilo plavis c 1
- Wilo plavis 011 c 2
- Wilo plavis 013 c 2
- Wilo plavis 015 c 2
- Allgemeines 20
- Angaben über das erzeugnis 20
- Beschreibung und funktion 20
- Bestimmungsgemäße verwendung 20
- Deutsch 20
- Installation und elektrischer anschluss 20
- Sicherheit 20
- Transport und zwischenlagerung 20
- Deutsch 21
- Inbetriebnahme 21
- Wartung 21
- Deutsch 22
- Entsorgung 22
- Ersatzteile 22
- Störungen ursachen und beseitigung 22
- Description and function 23
- English 23
- General 23
- Installation and electrical connection 23
- Intended use 23
- Product information 23
- Safety 23
- Transport and interim storage 23
- Commissioning 24
- English 24
- Maintenance 24
- Disposal 25
- English 25
- Faults causes and remedies 25
- Spare parts 25
- Applications 26
- Description et fonctionnement 26
- Français 26
- Généralités 26
- Informations produit 26
- Montage et raccordement électrique 26
- Sécurité 26
- Transport et stockage intermédiaire 26
- Entretien 27
- Français 27
- Mise en service 27
- Elimination 28
- Français 28
- Pannes causes et remèdes 28
- Pièces de rechange 28
- Algemeen 29
- Beschrijving en werking 29
- Installatie en elektrische aansluiting 29
- Nederlands 29
- Technische gegevens 29
- Toepassing 29
- Transport en tussentijdse opslag 29
- Veiligheid 29
- Inbedrijfname 30
- Nederlands 30
- Onderhoud 30
- Afvoer 31
- Nederlands 31
- Reserveonderdelen 31
- Storingen oorzaken en oplossingen 31
- Campo d applicazione 32
- Dati e caratteristiche tecniche 32
- Descrizione e funzionamento 32
- Generalità 32
- Installazione e collegamenti elettrici 32
- Italiano 32
- Sicurezza 32
- Trasporto e magazzinaggio 32
- Italiano 33
- Manutenzione 33
- Messa in servizio 33
- Guasti cause e rimedi 34
- Italiano 34
- Parti di ricambio 34
- Smaltimento 34
- Emniyet 35
- Kullanım amacı 35
- Montaj ve elektrik bağlantısı 35
- Nakliye ve ara depolama 35
- Tanım ve işlev 35
- Türkçe 35
- Ürün bilgileri 35
- Bakım 36
- Devreye alma 36
- Türkçe 36
- Arızalar nedenleri ve çözümleri 37
- Türkçe 37
- Yedek parçalar 37
- Allmän information 38
- Användning 38
- Beskrivning och funktion 38
- Installation och elektrisk anslutning 38
- Produktdata 38
- Svenska 38
- Säkerhet 38
- Transport och tillfällig lagring 38
- Idrifttagning 39
- Svenska 39
- Underhåll 39
- Problem orsaker och åtgärder 40
- Reservdelar 40
- Skrotning 40
- Svenska 40
- Biztonság 41
- Leírás és működés 41
- Magyar 41
- Rendeltetésszerű használat 41
- Szállítás és közbenső raktározás 41
- Telepítés és villamos csatlakoztatás 41
- Termék műszaki adatai 41
- Általános megjegyzések 41
- Karbantartás 42
- Magyar 42
- Üzembe helyezés 42
- Magyar 43
- Pótalkatrészek 43
- Ártalmatlanítás 43
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk 43
- Bezpieczeństwo 44
- Dane produktu 44
- Informacje ogólne 44
- Montaż i podłączenie elektryczne 44
- Opis i działanie 44
- Polski 44
- Transport i magazynowanie 44
- Zastosowanie 44
- Konserwacja 45
- Polski 45
- Uruchomienie 45
- Części zamienne 46
- Polski 46
- Usterki przyczyny usterek i ich 46
- Usuwanie 46
- Utylizacja 46
- Bezpečnost 47
- Montáž a elektrické připojení 47
- Obecně 47
- Popis a funkce 47
- Přeprava a skladování 47
- Údaje o výrobku 47
- Účel použití 47
- Česky 47
- Uvedení do provozu 48
- Údržba 48
- Česky 48
- Likvidace 49
- Náhradní díly 49
- Poruchy příčiny a odstraňování 49
- Česky 49
- Монтаж и электроподключение 50
- Область применения 50
- Общая информация 50
- Описание и принцип работы 50
- Русский 50
- Техника безопасности 50
- Транспортировка и промежуточное 50
- Характеристики изделия 50
- Хранение 50
- Ввод в эксплуатацию 51
- Русский 51
- Техническое обслуживание 51
- Запасные части 52
- Неисправности причины и способы 52
- Русский 52
- Устранения 52
- Утилизация 52
- Дополнительная информация 53
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00 54
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce 54
- H herchenhein senior vice president group itq 54
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c 54
- Bg български език cs čeština 55
- Da dansk el ελληνικά 55
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni 55
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju 55
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità 55
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek 55
- Es español et eesti keel 55
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta 55
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat 55
- Fi suomen kieli ga gaeilge 55
- Hr hrvatski hu magyar 55
- Is íslenska it italiano 55
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda 55
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě 55
- Ce uygunluk teyid belgesi 56
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce 56
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming 56
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse 56
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we 56
- Mt malti nl nederlands 56
- No norsk pl polski 56
- Pt português ro română 56
- Ru русский язык sk slovenčina 56
- Sl slovenščina sv svenska 56
- Tr türkçe 56
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode 56
- Subsidiaries 59
- Wilo international 59
- Pioneering for you 60
Похожие устройства
- SpezVision SPZ-N836 Сертификат
- SpezVision SPZ-N836 Паспорт
- SpezVision SPZ-N825 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Сертификат
- SpezVision SPZ-N825 Паспорт
- SpezVision HQ-9904 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Сертификат
- SpezVision HQ-9904 Паспорт
- SpezVision SPZ-N916 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Сертификат
- SpezVision SPZ-N916 Паспорт
- SpezVision SPZ-N816 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Сертификат
- SpezVision SPZ-N816 Паспорт
- SpezVision SPZ-N809 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N809 Краткая инструкция по эксплуатации