Wilo Plavis 011-C — guide d'installation et de raccordement pour appareils mécaniques [27/60]
Превью страниц
Страница 27 /
60
![Wilo Plavis 011-C [27/60] Mise en service](/views2/1343702/page27/bg1b.png)
27WILO SE 09/2016
FR
Français
7.1 Réception du produit
Déballer le produit et retraiter l’emballage en
veillant au respect de l’environnement.
7.2 Installation mécanique
ATTENTION! Risque de dommages matériels !
Positionner le produit horizontalement et de niveau.
• Vérierlapropretéduréservoir,lecaséchéantle
nettoyer à l’eau
• Choisir un lieu adapté aux dimensions de l‘appa-
reil et de sorte que les raccords soient accessibles
(g.1).
• Installer le produit dans un endroit sec, bien aéré
et à l‘abri du gel. Le produit n’est pas conçu pour
une utilisation extérieure.
• Ne rien installer sous le produit en cas d’évacuation
des condensats par le trop plein.
• Ne pas couvrir le produit.
NOTE:L’ensemblepompe(g.1)duproduitpeut,
en fonction du lieu d‘utilisation, être posé dans le
réservoir à droite ou à gauche (selon modèle).
• Déclipserlecouvercle(g.5)
• Déplacerl’ensemblepompe(g.6)
• Refermerlecouvercle(g.7)
• Dans le cas d’un montage mural :
Marquer les trous de perçage avec un entraxe de
75mm(Wilo-Plavis 011-C) 105 mm (Wilo-Plavis
013-C) et 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
Utiliser des chevilles adaptées à votre support.
Fixer le produit contre le mur avec 2 vis Ø 4 mm.
7.3 Raccordement au réseau
• Vérierlapropretéduréservoir,lecaséchéantle
nettoyer à l’eau.
ATTENTION ! Dangers dus à un dysfonction-
nement !
Des raccords d‘arrivée et d’évacuation non
conformes entraînent des dysfonctionnements
del‘installation.Lestuyauxexiblesd‘arrivéeet
d’évacuation ne doivent en aucun cas être coincés
ou pliés après le montage. Le rayon de courbure du
tuyau d’évacuation doit être supérieur à 60 mm.
AVERTISSEMENT !
Les condensats provenant des chaudières sont
agressifs en raison de leur acidité.
Toujours porter des gants et lunettes de protec-
tion pour les travaux de maintenance.
Veiller à ce que la hauteur de relevage ne dépasse
pas la hauteur manométrique.
• Entailler(selonmodèle)lesbouchons(rep.5,g.3)
pour des tuyaux d’arrivée inférieurs à 32 mm de
diamètre ou retirer les bouchons si le tuyau est
compris entre 32 mm et 40 mm.
Un tuyau de 8 mm de diamètre intérieur est prévu
pour l’évacuation des condensats (selon modèle) .
• Raccorder le(s) tuyau(x) d‘arrivée des condensats
auxoricesd’entrée(g.3,rep.5).
• Raccorder le tuyau d’évacuation sur le clapet
anti-retour(g.3,rep.8)enveillantànepasdégra-
der mécaniquement le produit, le tuyau doit entrer
librement sur le clapet anti retour. Le cas echéant
démonterleclapetantiretour(g.8),raccorderle
tuyau et remonter l’ensemble sur le produit.
7.4 Raccordement électrique
DANGER ! Risque d’électrocution !
Le raccordement électrique doit uniquement
Risque d‘électrocution en cas de raccordement
électrique incorrect.
Le raccordement électrique doit uniquement être
effectué par un électricien agréé par le fournis-
seur d‘énergie local et conformément aux pres-
criptions locales en vigueur.
Le système doit être alimenté par un circuit
comportant un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR), de courant différentiel de fonc-
tionnement assigné n’excédant pas 30 mA.
• Le système est prêt à être raccordé.
Le type de courant et la tension de l‘alimentation
réseau doivent correspondre aux indications de
la plaque signalétique.
7.5 Raccordement du câble d’alarme (selon modèle)
NOTE : Tenir compte des notices de montage
et de mise en service de chaque appareil lors du
raccordement du câble d‘alarme.
Charge de contact max. : voir tableau § 5.1
Le relais d’alarme est livré normalement ouvert,
le contact se ferme lorsque le niveau d’alarme est
atteint ou dépassé.
8. Mise en service
Contrôle de fonctionnement.
• Brancher la prise électrique.
• Remplir le produit d‘eau claire et s‘assurer que le
produit démarre lorsque le niveau haut est atteint
(g.4,rep.11).
• S‘assurer que le produit s’arrête dès que le niveau
basestatteint(g.4,rep.10).
Pour Wilo-Plavis 013-C et Wilo-Plavis 015-C :
Andecontrôlerlefonctionnementdel‘alarme,
ilconvientdedébrancherélectriquementleproduit,
de remplir l‘installation avec de l‘eau claire jusqu‘au
débordement et de rebrancher électriquement
le produit. L’alarme visuelle (et sonore selon le
modèle) est activée ainsi que le relais d’alarme.
Pour Wilo-Plavis 015-C, la plaque neutralisation
est utilisée pour séparer les billes de neutralisa-
tion et le bloc pompe.
• Le produit est prêt à fonctionner.
9. Entretien
Seul le personnel qualié est habilité à effectuer
les travaux d’entretien et de réparation !
DANGER ! Danger de mort !
En cas de travaux sur les appareils électriques,
danger de mort par électrocution.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et
de réparation, il convient de mettre l’appa-
reil/l’installation hors tension et de le/la proté-
ger contre toute remise en marche intempes-
tive. De manière générale, seul un électricien
installateur qualié est habilité à réparer les
câbles de raccordement endommagés.
NOTE : Pour des raisons de sécurité, l’unité
moteur de l’installation de relevage de conden-
sats n’est pas démontable.
AVERTISSEMENT !
Les condensats provenant des chaudières sont
agressifs en raison de leur acidité. Toujours por-
ter des gants et lunettes de protection pour les
travaux de maintenance.
9.1 Nettoyage du réservoir
L‘intérieur du réservoir doit être régulièrement
nettoyé.
Содержание
205- Wilo plavis c
- Pioneering for you
- Wilo plavis 013 c
- Wilo plavis 015 c
- Wilo plavis 011 c
- Transport und zwischenlagerung
- Sicherheit
- Installation und elektrischer anschluss
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Beschreibung und funktion
- Angaben über das erzeugnis
- Allgemeines
- Wartung
- Inbetriebnahme
- Deutsch
- Deutsch
- Störungen ursachen und beseitigung
- Ersatzteile
- Entsorgung
- Transport and interim storage
- Safety
- Product information
- Intended use
- Installation and electrical connection
- General
- English
- Description and function
- Maintenance
- English
- Commissioning
- English
- Disposal
- Spare parts
- Faults causes and remedies
- Transport et stockage intermédiaire
- Sécurité
- Montage et raccordement électrique
- Informations produit
- Généralités
- Français
- Description et fonctionnement
- Applications
- Mise en service
- Français
- Entretien
- Pannes causes et remèdes
- Français
- Elimination
- Pièces de rechange
- Veiligheid
- Transport en tussentijdse opslag
- Toepassing
- Technische gegevens
- Nederlands
- Installatie en elektrische aansluiting
- Beschrijving en werking
- Algemeen
- Onderhoud
- Nederlands
- Inbedrijfname
- Storingen oorzaken en oplossingen
- Reserveonderdelen
- Nederlands
- Afvoer
- Trasporto e magazzinaggio
- Sicurezza
- Italiano
- Installazione e collegamenti elettrici
- Generalità
- Descrizione e funzionamento
- Dati e caratteristiche tecniche
- Campo d applicazione
- Messa in servizio
- Manutenzione
- Italiano
- Smaltimento
- Parti di ricambio
- Italiano
- Guasti cause e rimedi
- Emniyet
- Ürün bilgileri
- Türkçe
- Tanım ve işlev
- Nakliye ve ara depolama
- Montaj ve elektrik bağlantısı
- Kullanım amacı
- Türkçe
- Devreye alma
- Bakım
- Yedek parçalar
- Türkçe
- Arızalar nedenleri ve çözümleri
- Installation och elektrisk anslutning
- Beskrivning och funktion
- Användning
- Allmän information
- Transport och tillfällig lagring
- Säkerhet
- Svenska
- Produktdata
- Underhåll
- Svenska
- Idrifttagning
- Svenska
- Skrotning
- Reservdelar
- Problem orsaker och åtgärder
- Szállítás és közbenső raktározás
- Rendeltetésszerű használat
- Magyar
- Leírás és működés
- Biztonság
- Általános megjegyzések
- Termék műszaki adatai
- Telepítés és villamos csatlakoztatás
- Üzembe helyezés
- Magyar
- Karbantartás
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk
- Ártalmatlanítás
- Pótalkatrészek
- Magyar
- Polski
- Opis i działanie
- Montaż i podłączenie elektryczne
- Informacje ogólne
- Dane produktu
- Bezpieczeństwo
- Zastosowanie
- Transport i magazynowanie
- Uruchomienie
- Polski
- Konserwacja
- Utylizacja
- Usuwanie
- Usterki przyczyny usterek i ich
- Polski
- Części zamienne
- Údaje o výrobku
- Přeprava a skladování
- Popis a funkce
- Obecně
- Montáž a elektrické připojení
- Bezpečnost
- Česky
- Účel použití
- Česky
- Údržba
- Uvedení do provozu
- Česky
- Poruchy příčiny a odstraňování
- Náhradní díly
- Likvidace
- Транспортировка и промежуточное
- Техника безопасности
- Русский
- Описание и принцип работы
- Общая информация
- Область применения
- Монтаж и электроподключение
- Хранение
- Характеристики изделия
- Техническое обслуживание
- Русский
- Ввод в эксплуатацию
- Утилизация
- Устранения
- Русский
- Неисправности причины и способы
- Запасные части
- Дополнительная информация
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c
- H herchenhein senior vice president group itq
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00
- Bg български език cs čeština
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda
- Is íslenska it italiano
- Hr hrvatski hu magyar
- Fi suomen kieli ga gaeilge
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta
- Es español et eesti keel
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni
- Da dansk el ελληνικά
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce
- Ce uygunluk teyid belgesi
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode
- Tr türkçe
- Sl slovenščina sv svenska
- Ru русский язык sk slovenčina
- Pt português ro română
- No norsk pl polski
- Mt malti nl nederlands
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse
- Wilo international
- Subsidiaries
- Pioneering for you
Похожие устройства
-
Wilo Plavis 015-CИнструкция по монтажу и эксплуатации -
Wilo Plavis 013-CИнструкция по монтажу и эксплуатации -
Carver PPG-8000Инструкция к устройству -
Carver PPG-6500Инструкция по работе -
Sturm RH2512MРуководство по работе с устройством -
CEM DT-156Инструкция по работе -
Ada tempro 300Инструкция по применению -
Milwaukee WCE 65Руководство по работе с устройством -
Milwaukee WCE 30Инструкция к устройству -
WWQ NB-1500GMИнструкция по применению -
Elitech мс 1600/2эдРуководство по использованию -
Elitech мс 1400/2эРуководство по эксплуатации
Découvrez les étapes essentielles pour déballer, installer et raccorder correctement vos appareils mécaniques. Assurez la sécurité et la conformité de votre installation.