Wilo Plavis 011-C [27/60] Mise en service
![Wilo Plavis 011-C [27/60] Mise en service](/views2/1343702/page27/bg1b.png)
27WILO SE 09/2016
FR
Français
7.1 Réception du produit
Déballer le produit et retraiter l’emballage en
veillant au respect de l’environnement.
7.2 Installation mécanique
ATTENTION! Risque de dommages matériels !
Positionner le produit horizontalement et de niveau.
• Vérierlapropretéduréservoir,lecaséchéantle
nettoyer à l’eau
• Choisir un lieu adapté aux dimensions de l‘appa-
reil et de sorte que les raccords soient accessibles
(g.1).
• Installer le produit dans un endroit sec, bien aéré
et à l‘abri du gel. Le produit n’est pas conçu pour
une utilisation extérieure.
• Ne rien installer sous le produit en cas d’évacuation
des condensats par le trop plein.
• Ne pas couvrir le produit.
NOTE:L’ensemblepompe(g.1)duproduitpeut,
en fonction du lieu d‘utilisation, être posé dans le
réservoir à droite ou à gauche (selon modèle).
• Déclipserlecouvercle(g.5)
• Déplacerl’ensemblepompe(g.6)
• Refermerlecouvercle(g.7)
• Dans le cas d’un montage mural :
Marquer les trous de perçage avec un entraxe de
75mm(Wilo-Plavis 011-C) 105 mm (Wilo-Plavis
013-C) et 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
Utiliser des chevilles adaptées à votre support.
Fixer le produit contre le mur avec 2 vis Ø 4 mm.
7.3 Raccordement au réseau
• Vérierlapropretéduréservoir,lecaséchéantle
nettoyer à l’eau.
ATTENTION ! Dangers dus à un dysfonction-
nement !
Des raccords d‘arrivée et d’évacuation non
conformes entraînent des dysfonctionnements
del‘installation.Lestuyauxexiblesd‘arrivéeet
d’évacuation ne doivent en aucun cas être coincés
ou pliés après le montage. Le rayon de courbure du
tuyau d’évacuation doit être supérieur à 60 mm.
AVERTISSEMENT !
Les condensats provenant des chaudières sont
agressifs en raison de leur acidité.
Toujours porter des gants et lunettes de protec-
tion pour les travaux de maintenance.
Veiller à ce que la hauteur de relevage ne dépasse
pas la hauteur manométrique.
• Entailler(selonmodèle)lesbouchons(rep.5,g.3)
pour des tuyaux d’arrivée inférieurs à 32 mm de
diamètre ou retirer les bouchons si le tuyau est
compris entre 32 mm et 40 mm.
Un tuyau de 8 mm de diamètre intérieur est prévu
pour l’évacuation des condensats (selon modèle) .
• Raccorder le(s) tuyau(x) d‘arrivée des condensats
auxoricesd’entrée(g.3,rep.5).
• Raccorder le tuyau d’évacuation sur le clapet
anti-retour(g.3,rep.8)enveillantànepasdégra-
der mécaniquement le produit, le tuyau doit entrer
librement sur le clapet anti retour. Le cas echéant
démonterleclapetantiretour(g.8),raccorderle
tuyau et remonter l’ensemble sur le produit.
7.4 Raccordement électrique
DANGER ! Risque d’électrocution !
Le raccordement électrique doit uniquement
Risque d‘électrocution en cas de raccordement
électrique incorrect.
Le raccordement électrique doit uniquement être
effectué par un électricien agréé par le fournis-
seur d‘énergie local et conformément aux pres-
criptions locales en vigueur.
Le système doit être alimenté par un circuit
comportant un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR), de courant différentiel de fonc-
tionnement assigné n’excédant pas 30 mA.
• Le système est prêt à être raccordé.
Le type de courant et la tension de l‘alimentation
réseau doivent correspondre aux indications de
la plaque signalétique.
7.5 Raccordement du câble d’alarme (selon modèle)
NOTE : Tenir compte des notices de montage
et de mise en service de chaque appareil lors du
raccordement du câble d‘alarme.
Charge de contact max. : voir tableau § 5.1
Le relais d’alarme est livré normalement ouvert,
le contact se ferme lorsque le niveau d’alarme est
atteint ou dépassé.
8. Mise en service
Contrôle de fonctionnement.
• Brancher la prise électrique.
• Remplir le produit d‘eau claire et s‘assurer que le
produit démarre lorsque le niveau haut est atteint
(g.4,rep.11).
• S‘assurer que le produit s’arrête dès que le niveau
basestatteint(g.4,rep.10).
Pour Wilo-Plavis 013-C et Wilo-Plavis 015-C :
Andecontrôlerlefonctionnementdel‘alarme,
ilconvientdedébrancherélectriquementleproduit,
de remplir l‘installation avec de l‘eau claire jusqu‘au
débordement et de rebrancher électriquement
le produit. L’alarme visuelle (et sonore selon le
modèle) est activée ainsi que le relais d’alarme.
Pour Wilo-Plavis 015-C, la plaque neutralisation
est utilisée pour séparer les billes de neutralisa-
tion et le bloc pompe.
• Le produit est prêt à fonctionner.
9. Entretien
Seul le personnel qualié est habilité à effectuer
les travaux d’entretien et de réparation !
DANGER ! Danger de mort !
En cas de travaux sur les appareils électriques,
danger de mort par électrocution.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien et
de réparation, il convient de mettre l’appa-
reil/l’installation hors tension et de le/la proté-
ger contre toute remise en marche intempes-
tive. De manière générale, seul un électricien
installateur qualié est habilité à réparer les
câbles de raccordement endommagés.
NOTE : Pour des raisons de sécurité, l’unité
moteur de l’installation de relevage de conden-
sats n’est pas démontable.
AVERTISSEMENT !
Les condensats provenant des chaudières sont
agressifs en raison de leur acidité. Toujours por-
ter des gants et lunettes de protection pour les
travaux de maintenance.
9.1 Nettoyage du réservoir
L‘intérieur du réservoir doit être régulièrement
nettoyé.
Содержание
- Pioneering for you 1
- Wilo plavis c 1
- Wilo plavis 011 c 2
- Wilo plavis 013 c 2
- Wilo plavis 015 c 2
- Allgemeines 20
- Angaben über das erzeugnis 20
- Beschreibung und funktion 20
- Bestimmungsgemäße verwendung 20
- Deutsch 20
- Installation und elektrischer anschluss 20
- Sicherheit 20
- Transport und zwischenlagerung 20
- Deutsch 21
- Inbetriebnahme 21
- Wartung 21
- Deutsch 22
- Entsorgung 22
- Ersatzteile 22
- Störungen ursachen und beseitigung 22
- Description and function 23
- English 23
- General 23
- Installation and electrical connection 23
- Intended use 23
- Product information 23
- Safety 23
- Transport and interim storage 23
- Commissioning 24
- English 24
- Maintenance 24
- Disposal 25
- English 25
- Faults causes and remedies 25
- Spare parts 25
- Applications 26
- Description et fonctionnement 26
- Français 26
- Généralités 26
- Informations produit 26
- Montage et raccordement électrique 26
- Sécurité 26
- Transport et stockage intermédiaire 26
- Entretien 27
- Français 27
- Mise en service 27
- Elimination 28
- Français 28
- Pannes causes et remèdes 28
- Pièces de rechange 28
- Algemeen 29
- Beschrijving en werking 29
- Installatie en elektrische aansluiting 29
- Nederlands 29
- Technische gegevens 29
- Toepassing 29
- Transport en tussentijdse opslag 29
- Veiligheid 29
- Inbedrijfname 30
- Nederlands 30
- Onderhoud 30
- Afvoer 31
- Nederlands 31
- Reserveonderdelen 31
- Storingen oorzaken en oplossingen 31
- Campo d applicazione 32
- Dati e caratteristiche tecniche 32
- Descrizione e funzionamento 32
- Generalità 32
- Installazione e collegamenti elettrici 32
- Italiano 32
- Sicurezza 32
- Trasporto e magazzinaggio 32
- Italiano 33
- Manutenzione 33
- Messa in servizio 33
- Guasti cause e rimedi 34
- Italiano 34
- Parti di ricambio 34
- Smaltimento 34
- Emniyet 35
- Kullanım amacı 35
- Montaj ve elektrik bağlantısı 35
- Nakliye ve ara depolama 35
- Tanım ve işlev 35
- Türkçe 35
- Ürün bilgileri 35
- Bakım 36
- Devreye alma 36
- Türkçe 36
- Arızalar nedenleri ve çözümleri 37
- Türkçe 37
- Yedek parçalar 37
- Allmän information 38
- Användning 38
- Beskrivning och funktion 38
- Installation och elektrisk anslutning 38
- Produktdata 38
- Svenska 38
- Säkerhet 38
- Transport och tillfällig lagring 38
- Idrifttagning 39
- Svenska 39
- Underhåll 39
- Problem orsaker och åtgärder 40
- Reservdelar 40
- Skrotning 40
- Svenska 40
- Biztonság 41
- Leírás és működés 41
- Magyar 41
- Rendeltetésszerű használat 41
- Szállítás és közbenső raktározás 41
- Telepítés és villamos csatlakoztatás 41
- Termék műszaki adatai 41
- Általános megjegyzések 41
- Karbantartás 42
- Magyar 42
- Üzembe helyezés 42
- Magyar 43
- Pótalkatrészek 43
- Ártalmatlanítás 43
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk 43
- Bezpieczeństwo 44
- Dane produktu 44
- Informacje ogólne 44
- Montaż i podłączenie elektryczne 44
- Opis i działanie 44
- Polski 44
- Transport i magazynowanie 44
- Zastosowanie 44
- Konserwacja 45
- Polski 45
- Uruchomienie 45
- Części zamienne 46
- Polski 46
- Usterki przyczyny usterek i ich 46
- Usuwanie 46
- Utylizacja 46
- Bezpečnost 47
- Montáž a elektrické připojení 47
- Obecně 47
- Popis a funkce 47
- Přeprava a skladování 47
- Údaje o výrobku 47
- Účel použití 47
- Česky 47
- Uvedení do provozu 48
- Údržba 48
- Česky 48
- Likvidace 49
- Náhradní díly 49
- Poruchy příčiny a odstraňování 49
- Česky 49
- Монтаж и электроподключение 50
- Область применения 50
- Общая информация 50
- Описание и принцип работы 50
- Русский 50
- Техника безопасности 50
- Транспортировка и промежуточное 50
- Характеристики изделия 50
- Хранение 50
- Ввод в эксплуатацию 51
- Русский 51
- Техническое обслуживание 51
- Запасные части 52
- Неисправности причины и способы 52
- Русский 52
- Устранения 52
- Утилизация 52
- Дополнительная информация 53
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00 54
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce 54
- H herchenhein senior vice president group itq 54
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c 54
- Bg български език cs čeština 55
- Da dansk el ελληνικά 55
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni 55
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju 55
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità 55
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek 55
- Es español et eesti keel 55
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta 55
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat 55
- Fi suomen kieli ga gaeilge 55
- Hr hrvatski hu magyar 55
- Is íslenska it italiano 55
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda 55
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě 55
- Ce uygunluk teyid belgesi 56
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce 56
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming 56
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse 56
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we 56
- Mt malti nl nederlands 56
- No norsk pl polski 56
- Pt português ro română 56
- Ru русский язык sk slovenčina 56
- Sl slovenščina sv svenska 56
- Tr türkçe 56
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode 56
- Subsidiaries 59
- Wilo international 59
- Pioneering for you 60
Похожие устройства
- SpezVision SPZ-N836 Сертификат
- SpezVision SPZ-N836 Паспорт
- SpezVision SPZ-N825 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Сертификат
- SpezVision SPZ-N825 Паспорт
- SpezVision HQ-9904 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Сертификат
- SpezVision HQ-9904 Паспорт
- SpezVision SPZ-N916 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Сертификат
- SpezVision SPZ-N916 Паспорт
- SpezVision SPZ-N816 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Сертификат
- SpezVision SPZ-N816 Паспорт
- SpezVision SPZ-N809 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N809 Краткая инструкция по эксплуатации