IKA RCT basic 0003810000 Руководство по эксплуатации онлайн [138/140] 445891
![IKA RCT basic 0003810000 Руководство по эксплуатации онлайн [138/140] 445891](/views2/1544952/page138/bg8a.png)
138
>100 mm
>100 mm
>100 mm
• Κατά τη χρήση μαγνητικών ράβδων με επένδυση PTFE λάβετε
υπόψη σας τα εξής: Προκαλείται χημική αντίδραση, όταν το PTFE
έρχεται σε επαφή με τηγμένα ή διαλυμένα αλκαλικά μέταλλα ή
μέταλλα αλκαλικών γαιών, καθώς και με λεπτόκοκκο κονίαμα
μετάλλων από τη 2η και την 3η ομάδα του περιοδικού πίνακα
σε θερμοκρασίες άνω των 300 °C – 400 °C. Προσβάλλεται
μόνο από το στοιχειακό φθόριο, το τριφθοριούχο χλώριο και
τα αλκαλικά μέταλλα, ενώ οι αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες
έχουν αναστρέψιμη διογκωτική δράση.
(Πηγή: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, τόμος 19)
/// Διεξαγωγή δοκιμών
• Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας ανάλογα με τη
σχετική κατηγορία επικινδυνότητας του προς εξεργασία υλικού.
Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να ανακύψει κίνδυνος από:
- εκτόξευση σταγονιδίων και εξάτμιση υγρών,
- εκσφενδονισμό σωματιδίων,
- έκλυση τοξικών ή εύφλεκτων αερίων.
• Μειώστε τον αριθμό στροφών, εάν:
- το υλικό εκτοξεύεται από το δοχείο λόγω υψηλού αριθμού
στροφών,
- σημειωθεί ανώμαλη λειτουργία,
- το δοχείο κινείται επάνω στην πλάκα στήριξης,
- προκύψει κάποιο σφάλμα.
/// Πρόσθετα εξαρτήματα
• Η ασφαλής εργασία είναι εγγυημένη και διασφαλίζεται μόνο με
τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας έχει
τοποθετηθεί κατά τη σύνδεση στο μέσο σε βάθος τουλάχιστον
20 mm.
• Συναρμολογείτε τα πρόσθετα εξαρτήματα μόνο όταν ο
ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος με το ρευματοδότη.
• Τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμέ να με τη
συσκευή και να έχουν ασφαλιστεί έτσι, ώστε να μην αποσπούνται
από αυτή. Το κέντρο βάρους της διάταξης πρέπει να βρίσκεται
εντός της επιφάνειας στήριξης.
• Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης των πρόσθετων
εξαρτημάτων.
/// Τροφοδοσία τάσης / απενεργοποίηση συσκευής
• Μετά από τυχόν διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος, η συσκευή θα
μεταβεί ξανά αυτόματα στην κατάσταση λειτουργίας b.
• Η ένδειξη τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να ταυτίζεται με την
τάση δικτύου.
• Ο ρευματολήπτης του καλωδίου σύνδεσης για την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος.
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής ρεύματος
εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του ρευματολήπτη της
συσκευής.
/// Για την προστασία της συσκευής
• Η συσκευή πιτρέπεται να ανοιχθεί μόνο από ειδικό τεχνικό.
• Η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται ούτε καν εν μέρει, π.χ.,
με μεταλλικά ελάσματα ή φύλλα. Διαφορετικά, θα προκληθεί
υπερθέρμανση.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα
εξαρτήματα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα στήριξης είναι καθαρή.
• Λαμβάνετε υπόψη την ελάχιστη απόσταση: μεταξύ συσκευών:
- τουλάχιστον 100 mm,
- μεταξύ συσκευής και τοίχου: τουλάχιστον 100 mm,
- επάνω από τη συσκευή: τουλάχιστον 800 mm.
Содержание
- Betriebsanleitung de 6 1
- Ja 83 사용 설명서 ko 94 1
- Operating instructions en 17 mode d emploi fr 28 1
- Rct basic 1
- Ru 39 instrucciones de manejo es 50 instruções de serviço pt 61 使用说明 zh 72 1
- Safety control 1
- Руководство по эксплуатаци 1
- Eu konformitätserklärung 6
- Inhaltsverzeichnis 6
- Sicherheitshinweise 6
- Auspacken 8
- Bestimmungsgemäße verwendung montage stativstab 8
- Bedienung 9
- Betriebsmodi einstellen er5 10
- Sicherheitstemperaturgrenze einstellen 11
- Regelung der mediumstemperatur mit ets d oder kontaktthermometer 12
- Instandhaltung und reinigung 13
- Temperatur regelmodus einstellen 13
- Zubehör 13
- Fehlercodes 14
- Technische daten 15
- Gewährleistung 16
- Contents 17
- Eu declaration of conformity 17
- Safety instructions 17
- Intended use assembling the stand 19
- Unpacking 19
- Operation 20
- Setting operation mode 21
- Setting the safe temperature limit 22
- Controlling the medium temperature limit via ets d or contact thermometer 23
- Accessories 24
- Maintenance and cleaning 24
- Setting the temperature control mode 24
- Error codes 25
- Technical data 26
- Warranty 27
- Consignes de sécurité 28
- Déclaration ue de conformité 28
- Sommaire 28
- Déballage 30
- Utilisation conforme montage de la tige de statif 30
- Utilisation 31
- Régler les modes d utilisation 32
- Régler la température limite de sécurité 33
- Réglage de la température du millieu avec ets d ou avec un thermomètre de contact 34
- Accessoires 35
- Entretien et nettoyage 35
- Régler le mode de régulation de température 35
- Messages d erreurs 36
- Caractéristiques techniques 37
- Garantie 38
- Декларация о соответствии стандартам ес 39
- Инструкция по безопасности 39
- Содержание 39
- Использование по назначению установка штатива 41
- Распаковка 41
- Эксплуатация 42
- Установка режима работы 43
- Установка предела безопасной температуры 44
- Контроль температуры пробы при помощи ets d или контактного термометра 45
- Принадлежности 46
- Техническое обслуживание и очистка 46
- Установка режима контроля температуры 46
- Сообщения об ошибках 47
- Техническое описание 48
- Гарантия 49
- Declaración ue de conformidad 50
- Indicaciones de seguridad 50
- Índice de contenido 50
- Desembalaje 52
- Uso previsto montaje de la barra del soporte 52
- Manejo 53
- Ajuste del modo de operación 54
- Ajustar límite de temperatura de seguridad 55
- Control del límite de temperatura del medio a través de ets d o termómetro de contacto 56
- Accesorios 57
- Ajustar el modo de control de la temperatura 57
- Mantenimiento y limpieza 57
- Códigos de error 58
- Datos técnicos 59
- Garantía 60
- Declaração ue de conformidade 61
- Instruções de segurança 61
- Índice 61
- Desembalar 63
- Uso adequado montagem da barra do suporte 63
- Operação 64
- Definir o modo de operação 65
- Ajustar o limite de temperatura de segurança 66
- Regulagem da temperatura do meio com ets d ou termômetro de contato 67
- Acessórios 68
- Ajuste do modo de controle de temperatura 68
- Manutenção e limpeza 68
- Códigos de erro 69
- Dados técnicos 70
- Garantia 71
- Zh 安全说明 72
- 目录 72
- 符合性声明 72
- 开箱 74
- 正确使用 安装支架 74
- 操作 75
- 设定操作模式 76
- 设定安全温度 77
- 使用 ets d 或接触式温度计控制介质温度 78
- 清洁与维护 79
- 设定控温模式 79
- 选配件 79
- 错误代码 80
- 技术参数 81
- 保修 82
- 安全上の指示 83
- 目 次 83
- 正しい使用 サポートロッドの取り付け 85
- 開梱 85
- 操作方法 86
- 作業モード 87
- 安全限界温度の設定 88
- 溶液温度コントローラーでの温度制御について 89
- メンテナンスと清掃 アクセサリー 90
- 温度制御モード設定 90
- エラーコード 91
- 技術データ 92
- 保証 93
- 목차 94
- 안전 지침 94
- 올바른 사용법 스탠드조립방법 96
- 포장 풀기 96
- 작동 97
- 작동모드 설정 98
- 한계 안전온도 설정 99
- 외부 온도센서를 통한 샘플의 한계온도 설정 ets d 또는 기타 외부온도센서 100
- 온도제어모드설정 101
- 유지관리 및 세척 액세서리 101
- 오류코드 102
- 기술데이터 103
- 오른쪽 103
- 회전 누름 노브 103
- 품질보증 104
- 회전 누름 노브 104
- Veiligheisinstructies 105
- Norme di sicurezza 107
- Säkerhetsanvisningar 109
- Sikkerhedshenvisninger 111
- Sikkerhetsanvisninger 113
- Turvallisuusohjeet 115
- Wskazówki bezpieczeństwa 117
- Bezpečnostní pokyny 119
- Biztonsági utasítások 121
- Varnostna navodila 123
- Bezpečnostné pokyny 125
- Ohutusjuhised 127
- Drošības norādes 129
- Saugos reikalavimai 131
- Инструкции за безопасност 133
- Indicaţii de siguranţă 135
- Υποδείξείς ασφάλείας 137
Похожие устройства
- IKA RCT basic 0003810000 Технический паспорт
- IKA RCT basic 0003810000 Флаер
- IKA RET basic 0003622000 Брошюра Magnetic Stirrers
- IKA RET basic 0003622000 Брошюра
- IKA RET basic 0003622000 Руководство пользователя
- IKA RET basic 0003622000 Технический паспорт
- IKA C-MAG HS 4 0003581000 Брошюра Magnetic Stirrers
- IKA C-MAG HS 4 0003581000 Брошюра
- IKA C-MAG HS 4 0003581000 Руководство по эксплуатации
- IKA C-MAG HS 4 0003581000 Технический паспорт
- IKA C-MAG HS 7 0003581200 Брошюра Magnetic Stirrers
- IKA C-MAG HS 7 0003581200 Брошюра
- IKA C-MAG HS 7 0003581200 Руководство по эксплуатации
- IKA C-MAG HS 7 0003581200 Технический паспорт
- IKA C-MAG HS 7 Package 0009015900 Брошюра
- IKA C-MAG HS 7 Package 0009015900 Инструкция по безопасности
- IKA C-MAG HS 7 Package 0009015900 Руководство по эксплуатации
- IKA C-MAG HS 7 Package 0009015900 Технический паспорт
- IKA C-MAG HS 10 0003581400 Брошюра Magnetic Stirrers
- IKA C-MAG HS 10 0003581400 Брошюра