Verto 51G014 [20/52] Detaillierte sicherheitsvorschriften
![Verto 51G014 [20/52] Detaillierte sicherheitsvorschriften](/views2/1569916/page20/bg14.png)
20
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE
Minipolizor
Parametrul nominal Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Consum putere 135 W
Viteza de turaţie max. 35000 min
-1
Diametrul max. al discurilor abrazive 35 mm
Diametrul tijelor sculelor ajutătoare de
lucru
1 mm / 2 mm / 3 mm
Diametrul exterior al arborelui M 8
Clasa protejării II
Masa 0,7 kg
Anul producţiei 2017
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice: Lp
A
= 75,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivelul puterii acustice: Lw
A
= 86,7 dB(A) K = 3 dB(A)
Valoarea acceleraţiei vibraţiilor: a
h
= 2,40 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri
menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul
produsului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi
electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural.
Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu
şi pentru sănătatea oamenilor.
* Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează
că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe
„înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi
compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept
în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului
şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările
ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea, modificarea înstrucţiunilor, în
întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără acceptul în scris al
firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate fi trasă la răspundere
civilă şi penală.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
MINISCHLEIFER
51G014
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB DES
MINISCHLEIFERS
• Halten Sie den Minischleifer am isolierten Haltegriff, besonders
dann, wenn die Gefahr droht, dass das Elektrowerkzeug mit einer
versteckten Elektroleitung bei der Arbeitsausführung in Berührung
kommen kann.
• Das Zubehör kann entsprechend zu der gewählten Drehzahl der
Spindel angepasst werden. Die Schleifsteine oder andere rotierende
Zubehörteile, die mit der zu hohen Drehzahl betrieben werden,
können weggeworfen werden und Personenschaden verursachen.
• Flexible Antriebswelle darf nicht verwendet werden, wenn sie
übermäßig gebogen wird. Die übermäßig gebogene Antriebswelle
kann zur übermäßigen Erhitzung ihres Panzers führen.
• Bevor Sie mit irgendwelchen Einstellungsarbeiten oder dem
Austausch von Zubehörteilen anfangen, trennen Sie stets den
Minischleifer von der Stromversorgung. Die Nichtbeachtung dieser
Regel kann unerwartete Personenschäden verursachen.
• Beim Einsatz des Minischleifers verwenden Sie immer die
DE
Augenschutz- oder Splitterschutzbrillen und Gesichtsschutzmaske.
Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung sowie sichere
Einsatzbedingungen verringern das Risiko von Personenschäden.
• Beim Ablegen des Elektrowerkzeugs oder beim Greifen danach
beachten Sie stets die Stellung der Hauptschaltertaste. Vermeiden
Sie den versehentlichen Start der Werkzeugspindel.
• Bei der Betätigung des Minischleifers halten Sie sie immer mit
beiden Händen am Haltegriff fest. Der Reaktionsmoment des
Motors beim Hochfahren der Spindel bis zum vollen Drehzahlwert
im Leerlauf kann bewirken, das das Werkzeug zum Umdrehen
neigen wird.
• Nach dem Austausch eines Einsatzes oder der Ausführung von
Einstellarbeiten überprüfen Sie, dass die Spannhülse und andere
Elemente der Werkzeugsteuerung entsprechend festgezogen sind.
Werden diese Elemente gelöst, so kann es zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug kommen und die lose gespannten
rotierenden Elemente können gewaltig weggeschleudert werden.
• Vor dem Einsatz des Minischleifers mit der Bürste warten Sie ab, damit
die Bürste zumindest eine Minute lang leer läuft. Zu dieser Zeit darf sich
keine Person vor der Bürste oder auf der Ebene ihrer Umdrehungen
befinden. Zu dieser Zeit werden lose Drahtstücke weggeschleudert.
• Gehen Sie mit dem Minischleifer und den Schleifsteinen sorgfältig
um, um ggf. das Absplittern oder Brechen zu vermeiden.
Kommt es beim Schleifen zum versehentlichen Sturz des
Minischleifers, tauschen Sie immer den Schleifstein aus. Es dürfen
keine Schleifsteine verwendet werden, die beschädigt sein
können. Sorgen Sie für den sorgfältigen Umgang mit scharfen
Schleifereinsätzen. Beschädigte Schleifereinsätze können bei
der Arbeit absplittern. Stumpfe Schleifereinsätze bedürfen einer
höheren Andruckkraft des Elektrowerkzeugs, was zum Brechen des
Schleifeinsatzes führen kann.
• Betätigen Sie nie den Minischleifer, wenn der Schleifereinsatz sich
bereits im Material befindet. Die Schneidkante des Schleifereinsatzes
kann im Material klemmen, was mit dem Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug droht.
• Lassen Sie den eingeschalteten Minischleifer nie ohne Aufsicht.
Trennen Sie den Minischleifer zuerst von der Stromversorgung. Den
Minischleifer darf man erst dann ablegen, wenn die Spindel zum
Stillstand gekommen ist.
• Unmittelbar nach dem Abschluss der Arbeit darf man das
Arbeitswerkzeug (Schleifstein bzw. Schleifereinsatz) nicht berühren.
Diese Elemente erhitzen stark beim Betrieb.
• Saubern Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen am Werkzeug mittels
Druckluftstrahl. Eine übermäßige Ansammlung von Metallfeilspänen
im Motorgehäuse kann elektrische Störungen verursachen.
• Verwenden Sie keine ungeeigneten Arbeitswerkzeuge für den
Minischleifer. Jegliche Versuche, das Elektrowerkzeug allein zu
modifizieren, drohen mit schweren Personenschäden.
• Beim Einsatz von Stahlsägen, Schleifsteinen, Hochdrehzahl-Fräsen,
Diamantfräsen muss der zu bearbeitende Werkstoff sicher befestigt
werden. Halten Sie nie den zu bearbeitenden Werkstoff beim
Betrieb der o.g. Werkzeuge mit der Hand fest.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Minischleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug mit der II.
Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben. Der Minischleifer eignet sich zur feinen Bearbeitung
von mechanischen Metall-, Holz-, Glas- und Kunststoffelementen.
Alle Zubehörteile (Arbeitswerkzeuge) , die mit dem Minischleifer
mitgeliefert worden sind, verwenden Sie bestimmungsgemäß unter
Berücksichtigung der Arbeitsart und - bedingungen.
Der Anwendungsbereich dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung
von Sanierungs- und Bauarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause
selbst durchgeführt werden (Heimwerker)
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen!
Содержание
- Minitrapano 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Miniszlifierka 51g014 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Minigrinder 51g014 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Мини шлифовальная машина 51g014 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Правила техники безопасности 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 12
- Технические параметры 12
- Техническое обслуживание 12
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування пилкою мінішліфмашинкою 13
- Шліфмашинка міні 51g014 13
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Mini csiszológép 51g014 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Minipolizor 51g014 18
- Pregatirea la lucru 18
- Prescrieri amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucțiunilor originale 18
- Deserirea si conservarea 19
- Lucrul asamblarea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Minischleifer 51g014 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 20
- Betrieb einstellungen 21
- Betriebsvorbereitung 21
- Bedienung und wartung 22
- Detalios saugumo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Technische parameter 22
- Tiesinis mini šlifuoklis 51g014 22
- Umweltschutz 22
- Darbas ir nustatymai 23
- Pasiruošimas darbui 23
- Aplinkos apsauga ir 24
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Mini slīpmašīna 51g014 24
- Techniniai duomenys 24
- Sagatavošanās darbam 25
- Apkope un apkalpošana 26
- Darbs iestatījumi 26
- Tehniskie parametri 26
- Vides aizsardzība 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Ettevalmistus tööks 27
- Otslihvija 51g014 27
- Täiendavad ohutusjuhised 27
- Hooldus ja hoidmine 28
- Lihvtamine seadistamine 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Keskkonnakaitse 29
- Мини шлайфмашина 51g014 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Minibruska 51g014 31
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání 31
- Обслужване и поддръжка 31
- Опазване на околната среда 31
- Технически параметри 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Detailné bezpečnostné predpisy 33
- Minibrúska 51g014 33
- Ochrana životního prostředí 33
- Preklad pôvodného návodu na použitie 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Pred uvedením do prevádzky 34
- Ochrana životného prostredia 35
- Ošetrovanie a údržba 35
- Práca nastavenia 35
- Technické parametre 35
- Mini brusilnik 51g014 36
- Prevod izvirnih navodil 36
- Priprava na uporabo 36
- Specifični varnostni predpisi 36
- Oskrba in hranjenje 37
- Uporaba nastavitve 37
- Tehnični parametri 38
- Varovanje okolja 38
- Κανονεσ ασφαλειασ 38
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 38
- Μικρο τριβειο 51g014 38
- Εργασια συντονισμοσ 39
- Προετοιμασια για εργασια 39
- Minibruslica 51g014 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Προστασια περιβαλλοντοσ 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 42
- Rukovanje i održavanje 42
- Tehnicke karakteristike 42
- Zaštita sredine 42
- Informacija informacija 43
- Mini brusilica 51g014 43
- Montaža postavke montaža postavke 43
- Posebni propisi o sigurnosti 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Upozorenje upozorenje 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Tehnički parametri 44
- Mini amoladora 51g014 45
- Normas de seguridad detalladas 45
- Traducción del manual original 45
- Zaštita okoliša 45
- Advertencia advertencia 46
- Atención 46
- Funcionamiento configuración 46
- Información información 46
- Montaje configuración montaje configuración 46
- Primeros pasos antes de empezar a trabajar 46
- Especificación técnica 47
- Minitrapano 51g014 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Protección medioambiental ce 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Uso y mantenimiento 47
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Caratteristiche tecniche 49
- Protezione dell ambiente 49
- Servizio e manutenzione 49
Похожие устройства
- Verto 50G852 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G427 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G539 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G425 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G511 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G187 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G098 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G365 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G518 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G490 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G278 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G053 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G572 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JW 10W14G0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 9WL0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 7WI0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB4201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4101 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4102 Инструкция по эксплуатации