Ridgid 40110 [18/36] Przeglądy konserwacja
![Ridgid 40110 [18/36] Przeglądy konserwacja](/views2/1643190/page18/bg12.png)
18
Pipe Vise User Guide
Opis
W imadłach do rur RIDGID® do unieruchamiania rur i manipulacji rurami
stosuje się łańcuchy lub jarzma. Wiele imadeł do rur jest wyposażonych
w giętarkę do rur.
Imadła stołowe są montowane na stole lub innej stabilnej, poziomej
platformie. Przeznaczone do lżejszych zastosowań imadła przenośne
są wyposażone w zacisk lub łańcuch do tymczasowego mocowania.
Dostępne są imadła/szczęki do rur z tworzyw sztucznych.
Specyfikacje można znaleźć na etykiecie/tabliczce produktu lub w katalogu
RIDGID.
A. Stołowe imadło łańcuchowe
C. Przenośne imadło jarzmowe
D. Przenośne imadło łańcuchowe
Zespół śruby
zaciskowej
Podstawa
B. Stołowe imadło jarzmowe
Jarzmo
Uchwyt
Łańcuch
ogniwowy
Łańcuch
drabinkowy
Hak
Uchwyt
Łańcuch
ogniwowy
Rysunek 1 – RIDGID Imadła do rur
Przeglądy/konserwacja
Wyczyścić imadło, aby ułatwić przegląd i obsługę. Przed każdym użyciem
sprawdzić, czy imadło jest prawidłowo zmontowane i skontrolować pod
kątem zużycia, uszkodzeń i modyfikacji oraz problemów, które mogłyby
ujemnie wpłynąć na bezpieczne użytkowanie. Wyczyścić szczęki szczotką
drucianą. Jeśli szczęki imadła są zużyte, wymienić imadło, aby nie
dopuścić do ślizgania się rur. W razie wykrycia jakichkolwiek usterek nie
należy używać narzędzi, dopóki te usterki nie zostaną usunięte.
W imadłach łańcuchowych sprawdzić łańcuch pod kątem rozłączenia
ogniw i innych uszkodzeń. Rozłączenie ogniw wskazuje, że w łańcuchu
wystąpiły nadmierne obciążenia; w takim przypadku należy wymienić
łańcuch. Przy serwisowaniu korzystać wyłącznie z identycznych części
zamiennych pochodzących od firmy RIDGID.
Potwierdzić, że elementy mocujące są zamontowane bezpiecznie.
W razie potrzeby posmarować wszystkie ruchome części/połączenia
lekkim olejem smarnym. Wytrzeć nadmiar oleju.
Przygotowanie/obsługa
1.
Dopilnować, aby cały używany sprzęt został sprawdzony i przygotowany
według instrukcji obsługi.
2. Zmontować imadło jarzmowe:
a. Umieścić jarzmo na podstawie z hakiem skierowanym zgodnie
z wymaganiami, w lewą lub w prawą stronę (Rysunek 2).
b. Włożyć trzpień gwintowany w zespół jarzma i podstawy. Wkręcić
nakrętkę z podkładką na trzpień gwintowany, a następnie
dokręcić. Jeśli jarzmo nie odchyla się swobodnie na podstawie,
wbić młotkiem gwintowany koniec trzpienia.
LUB
Rysunek 2 – Zespół imadła jarzmowego
3. Wybrać poziomą stabilną powierzchnię do zamontowania imadła.
Miejsce musi wytrzymać obciążenia robocze, jakim poddawana jest
rura i imadło, aby nie dopuścić do wygięcia, złamania, przesunięcia,
przewrócenia imadła lub wystąpienia innych problemów. W
celu zapewnienia właściwego mocowania może być konieczne
użycie dodatkowych materiałów (podkładów drewnianych lub
metalowych). Upewnić się, że mocowanie imadła nie spowoduje
żadnych uszkodzeń (przewodów elektrycznych itd.).
4. Imadła do rur są zazwyczaj mocowane na krawędziach stołów.
Imadła łańcuchowe zwisają znad krawędzi i są wyposażone w
ograniczniki, które odpowiednio ustawiają imadło względem
krawędzi stołu.
a. Imadła stołowe: użyć otworów w podstawie imadła jako
szablonu do wyznaczenia otworów w stole. Użyć łącznika o
największej średnicy pasującego do otworów w imadle i szpuli.
Do zamontowania użyć elementów złącznych odpowiedniej
klasy. Użyć sworzni z podkładkami i nakrętek zabezpieczających
z podkładkami. Sworznie przechodzą przez szpule do gięcia.
Więcej informacji można znaleźć w zestawieniu części imadła.
Nie wolno mocować imadła przez spawanie. Podstawy imadeł
nie są przeznaczone do spawania.
b. Przenośne imadło jarzmowe: bezpiecznie zacisnąć imadło na
platformie, dokręcając zespół śruby zaciskowej (Rysunek 1C).
c. Przenośne imadło łańcuchowe: unieruchomić imadło w pobliżu
stabilnego słupka, pionowej rury. Owinąć łańcuch ogniwowy
wokół słupka i zaczepić sworzeń łańcucha w rowku podstawy.
Mocno zacisnąć łańcuch wokół słupka, obracając śrubę oczkową
za pomocą uchwytu (Rysunek 1D).
Upewnić się, że imadło jest zamocowane bezpiecznie i jest stabilne.
5. Ostrożnie umieścić rurę w imadle. Nie upuszczać rury na imadło.
W celu uzyskania najlepszej stabilności podczas używania imadła
należy utrzymywać koniec rury możliwie jak najbliżej imadła.
6. Jeśli rura wystaje poza podstawę imadła, używać odpowiednich
podpór do rur.
Ustawić stojaki w celu prawidłowego podparcia długich rur.
W zasadzie rura powinna być podparta w co najmniej dwóch
miejscach. Liczba i rozmieszczenie stojaków zależy od konkretnych
okoliczności, w tym średnicy, długości i masy rury.
Upewnić się, że rura jest właściwie wyśrodkowana na imadle i
na stojakach w celu zmniejszenia ryzyka przewrócenia się. Nie
przekraczać parametrów znamionowych imadła. Upewnić się, że
rura jest stabilna i bezpiecznie zamocowana. Zawsze zachować
bezpieczną odległość od podpartych ładunków.
7.
Zamocować rurę w imadle. Element obrabiany powinien być ułożony na
całej dolnej szczęce. Nie chwytać samego końca elementu obrabianego.
Zapewni to mocny chwyt i zapobiegnie uszkodzeniu imadła.
a. Imadło łańcuchowe: owinąć łańcuch wokół rury i zaczepić
sworzeń łańcucha w rowku podstawy. Zacisnąć łańcuch,
obracając uchwyt, aby chwycić rurę.
b. Imadło jarzmowe: podnieść hak i przechylić jarzmo na bok,
aby otworzyć imadło. Umieści rurę na dolnej szczęce. Zamknąć
jarzmo i upewnić się, że hak jest zaczepiony w podstawie imadła.
Zamknąć szczęki, obracając śrubę posuwu, aby chwycić rurę.
Nie używać przedłużaczy uchwytu („przedłużek”) do zaciskania imadła.
Nie uderzać młotkiem w uchwyty. Może to spowodować przeciążenie
imadła i uszkodzenie imadła lub elementu obrabianego.
Содержание
- Description 1
- Inspection maintenance 1
- Pipe vise user guide 1
- Set up operation 1
- Warning 1
- Avertissement 2
- Description 2
- Inspection et entretien 2
- Mode d emploi des étaux à tuyaux 2
- Pipe vise user guide 2
- Afin de limiter les risques de plissage du tuyau coudez le d en viron 10 degrés à la fois en faisant avancer ou reculer le tuyau entre les bobines de cintrage jusqu à obtenir le rayon voulu 3
- Montage et utilisation 3
- Pipe vise user guide 3
- Advertencia 4
- Descripción 4
- Inspección y mantenimiento 4
- Montaje y operación 4
- Pipe vise user guide 4
- Prensa de tornillo para tubos modo de empleo 4
- Bedienungsanleitung für rohrschraubstöcke 5
- Beschreibung 5
- Pipe vise user guide 5
- Warnung 5
- Kontrolle wartung 6
- Pipe vise user guide 6
- Vorbereitung und betrieb 6
- Beschrijving 7
- Handleiding voor pijpklemmen 7
- Inspectie onderhoud 7
- Pipe vise user guide 7
- Waarschuwing 7
- Avvertenza 8
- Guida dell utente della morsa per tubi 8
- Instelling bediening 8
- Pipe vise user guide 8
- Configurazione funzionamento 9
- Descrizione 9
- Ispezione manutenzione 9
- Pipe vise user guide 9
- Descrição 10
- Guia do utilizador do torno de canos 10
- Pipe vise user guide 10
- Configuração funcionamento 11
- Inspeção manutenção 11
- Para reduzir o risco de dobras incorretas dobre o cano aproximadamente 10 graus de cada vez movendo o cano ligeiramente para dentro ou fora das bobinas de dobra até formar a dobra desejada 11
- Pipe vise user guide 11
- Beskrivning 12
- Bruksanvisning rörskruvstycke 12
- Inspektion underhåll 12
- Inställning användning 12
- Pipe vise user guide 12
- Varning 12
- Advarsel 13
- Beskrivelse 13
- Brugervejledning til rørskruestikker 13
- Eftersyn vedligeholdelse 13
- Pipe vise user guide 13
- Advarsel 14
- Opsætning drift 14
- Pipe vise user guide 14
- Rørtvinge bruksanvisning 14
- Beskrivelse 15
- Inspeksjon vedlikehold 15
- Oppsett drift 15
- Pipe vise user guide 15
- Asennus käyttö 16
- Kuvaus 16
- Pipe vise user guide 16
- Putkipuristimen käyttöohje 16
- Tarkastus huolto 16
- Varoitus 16
- Instrukcja użytkownika imadła do rur 17
- Kiertymisvaaran vähentämiseksi taivuta putkea noin 10 astetta kerrallaan siirtäen putkea hieman ulos tai sisään taivutusurissa kunnes haluttu taive saavutetaan 17
- Ostrzeżenie 17
- Pipe vise user guide 17
- Pipe vise user guide 18
- Przeglądy konserwacja 18
- Przygotowanie obsługa 18
- Kontrola údržba 19
- Nastavení provoz 19
- Pipe vise user guide 19
- Uživatelská příručka trubkového svěráku 19
- Výstraha 19
- Ke snížení rizika zalomení trubky trubku ohýbejte postupně v krocích po přibližně 10 stupních kdy trubkou lehce hýbete z ohýbacích cívek a zpět dokud se nevytvoří požadovaný ohyb 20
- Pipe vise user guide 20
- Príručka pre používateľov zveráka na rúrky 20
- Výstraha 20
- Kontrola údržba 21
- Nastavenie používanie 21
- Pipe vise user guide 21
- Avertizare 22
- Descriere 22
- Ghid de utilizare menghină pentru țevi 22
- Inspecții întreținere 22
- Pipe vise user guide 22
- Pregătire operare 22
- Figyelmeztetés 23
- Láncos kengyeles satuk kezelési kézikönyv 23
- Pentru a reduce riscul de flambare îndoiți țeava aproximativ 10 grade o dată mișcând țeava ușor spre interiorul sau exteriorul matrițelor de îndoire până se formează încovoierea dorită 23
- Pipe vise user guide 23
- Beállítás működtetés 24
- Ellenőrzés karbantartás 24
- Ismertetés 24
- Pipe vise user guide 24
- Pipe vise user guide 25
- Επιθεώρηση συντήρηση 25
- Οδηγός χρήσης για σωληνομέγγενες 25
- Περιγραφή 25
- Προειδοποιηση 25
- Korisnički priručnik za škripac za cijevi 26
- Pipe vise user guide 26
- Upozorenje 26
- Εγκατάσταση λειτουργία 26
- Pipe vise user guide 27
- Podešavanje rad 27
- Pregled održavanje 27
- Opozorilo 28
- Pipe vise user guide 28
- Pregled vzdrževanje 28
- Priprava uporaba 28
- Uporabniški vodič za cevno objemko 28
- Pipe vise user guide 29
- Upozorenje 29
- Uputstvo za cevnu stegu 29
- Kontrola održavanje 30
- Pipe vise user guide 30
- Podešavanje rad 30
- Pipe vise user guide 31
- Внимание 31
- Описание 31
- Осмотр обслуживание 31
- Руководство пользователя трубных тисков 31
- Установка использование 31
- Boru anahtarı kullanım kılavuzu 32
- Pipe vise user guide 32
- С целью снижения риска образования складок необходимо сгибать трубу примерно на 10 градусов за один проход слегка перемещая трубу внутрь или наружу в гибочных роликах до получения требуемого радиуса изгиба 32
- Açıklama 33
- Hazırlık kullanım 33
- I nceleme bakım 33
- Pipe vise user guide 33
- Орнату пайдалану 34
- Сипаттама 34
- Тексеру техникалық қызмет көрсету 34
- Құбыр іскенжесін пайдалану нұсқаулығы 34
- Pipe vise user guide 35
- Іскенжені қатайту үшін тұтқа ұзартқыштарын бастырмалар қолданбаңыз тұтқаларды балғамен ұрмаңыз бұл іскенже жүгін арттырып іскенже не жұмыс бөлшегінің зақымдалуына әкелуі мүмкін 35
- Ширатылу ықтималдығын азайту үшін қажетті бүгу түзілгенше құбырды бүгілетін орағыштар ішіне не тыс ақырындап жылжытып құбырды бір уақытта шамамен 10 градусқа бүгіңіз 35
- Құбырды іскенжеге мұқият орналастырыңыз құбырды іскенжеге тастамаңыз пайдалану барысында орнықтылықты барынша жақсарту үшін теңселетін құбыр шетін іскенжеге барынша жақын ұстаңыз 35
- Pipe vise user guide 36
Похожие устройства
- Ridgid K-400 с С-32IW Инструкция по эксплуатации
- Ridgid 1442N Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 120х175 Фрост латте Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост желтый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 120х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 100х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 80х175 Фрост белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Купава коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 90х175 Натурэль шоколад Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Натурэль шоколад Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 80х175 Розарий коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Розарий коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 100х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 50х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 140х160 Канзас белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 50х160 Канзас белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Скрипт белый Инструкция по эксплуатации