Ridgid 40110 [8/36] Guida dell utente della morsa per tubi
![Ridgid 40110 [8/36] Guida dell utente della morsa per tubi](/views2/1643190/page8/bg8.png)
8
Pipe Vise User Guide
Instelling/bediening
1. Zorg ervoor dat alle apparatuur is geïnspecteerd en ingesteld
volgens de bijbehorende instructies.
2. De openslaande klem samenbouwen:
a. Plaats de openslaande klem op het voetstuk met de haak in de
gewenste richting, links of rechts (figuur 2).
b. Steek de scharnierbout door het juk en het voetstuk. Breng
de onderlegring en de moer aan op de scharnierbout en draai
ze vervolgens vast. Als het juk niet soepel op het voetstuk kan
scharnieren, tikt u met een hamer op het draadeinde van de
scharnierbout.
OF
Figuur 2 - Openslaande klem samenbouwen
3. Kies een vlakke, stabiele locatie om de klem te monteren. De locatie
moet de werklasten die op de pijp/klem worden uitgeoefend,
kunnen ondersteunen zonder door te buigen, te breken, te bewegen,
te kantelen of andere problemen te veroorzaken. Wellicht moet
materiaal worden toegevoegd voor een correcte bevestiging
(steunplaat van hout of metaal). Zorg ervoor dat er niets beschadigd
wordt tijdens het monteren van de klem (elektrische bedrading enz.).
4. Pijpklemmen worden gewoonlijk langs de rand van werkbanken
aangebracht. Kettingklemmen hangen over de rand en zijn voorzien
van aanslagen waarmee de klem ten opzichte van de bankrand kan
worden geplaatst.
a. Werkbankklemmen: gebruik de gaten in het voetstuk van de
klem als sjabloon voor het aftekenen van gaten op de werkbank.
Gebruik bevestigingsmiddelen met de grootste diameter die
in de gaten van de klem en de buigrollen passen. Gebruik voor
de montage bevestigingsmiddelen met de juiste sterkteklasse.
Gebruik veiligheidsankers met onderlegringen en borgmoeren/
ringen. Bouten worden door de buigrollen aangebracht. Zie de
onderdelenlijst van de klem voor meer informatie.
De klem mag niet worden vastgelast. De voetstukken van de
klemmen zijn niet gemaakt om te worden vastgelast.
b.
Draagbare openslaande klem: bevestig de klem goed aan de
ondergrond door de klemschroef stevig vast te draaien (figuur 1C).
c.
Draagbare kettingklem: houd de klem bij een stabiele, verticale paal/
pijp. Wikkel de schalmketting om de paal/pijp en haak de kettingpen
in de groef van het voetstuk. Zet de ketting stevig vast om de paal/
pijp door de oogbout met de hendel te draaien (figuur 1D).
Controleer of de klem veilig en stabiel bevestigd is.
5.
Plaats de pijp voorzichtig in de klem. Laat de pijp niet op de klem
vallen. Voor optimale stabiliteit tijdens het gebruik houdt u het
pijpuiteinde dat moet worden bewerkt, zo dicht mogelijk bij de klem.
6. Gebruik geschikte pijpsteunen wanneer de pijp langer is dan het
voetstuk van de klem.
Plaats steunen om lange pijpen correct te ondersteunen. Gewoonlijk
moet de pijp op minimaal twee plaatsen worden ondersteund. Het
aantal en de locatie van de steunen zijn afhankelijk van de specifieke
omstandigheden, waaronder pijpformaat, lengte en gewicht.
Zorg ervoor dat de pijp correct gecentreerd is in de klem en de
steunen om de kans op kantelen te verminderen. Blijf binnen de
opgegeven waarden van de klem. Zorg ervoor dat de pijp stabiel en
stevig bevestigd is. Blijft altijd uit de buurt van ondersteunde lasten.
7. Zet de pijp vast in de klem. Het werkstuk moet over de gehele
onderste bek uitsteken. Pak het werkstuk niet bij het uiterste
uiteinde beet. Daarmee bent u verzekerd van een stevige grip en
wordt schade aan de klem voorkomen.
a. Kettingklem: plaats de ketting over de pijp en haak de
kettingpen in de groef van het voetstuk. Span de ketting door
de hendel te draaien, waardoor de pijp wordt geklemd.
b. Openslaande klem: til de haak op en kantel het juk opzij, zodat
de klem geopend is. Plaats de pijp op de onderste bek. Sluit
het juk en zorg ervoor dat de haak in het voetstuk van de klem
valt. Sluit de bekken door de aanvoerschroef te draaien, zodat
de pijp wordt vastgeklemd.
Gebruik geen hendelverlengstukken (“krachtoverbrengers”) om
de klem vast te draaien. Sla niet met een hamer op de hendels.
Daardoor kan de klem overbelast worden en kan er schade ontstaan
aan de klem of het werkstuk.
8. Zorg ervoor dat pijp en klem stabiel zijn voor het werk dat wordt
uitgevoerd.
Tijdens het gebruik van de klem, niet te ver reiken en te allen tijde
zorgen voor een correcte houding en balans. Daarmee is een betere
controle tijdens onverwachte situaties mogelijk.
Het werkstuk niet extreem of langdurig verhitten – hierdoor kan de klem
oververhit raken en de materiaaleigenschappen van de klem aantasten.
9. Pijpen buigen:
Plaats de te buigen pijp zoals afgebeeld. Zorg ervoor dat de afstand
van het uiteinde van de pijp tot de steunpunten groot genoeg is
om wegglijden en schade aan de pijp te voorkomen. Oefen een
geleidelijke kracht uit op de pijp om hem te buigen.
A) Kettingklem
B) Werkbankschroef met juk
Figuur 3 – Pijpen buigen
Om de kans op knikken van de pijp te vermijden, de pijp ongeveer
10 graden per keer buigen en daarbij de pijp iets in of uit de
buigrollen bewegen tot de gewenste bocht is gemaakt.
IT
Guida dell’utente della morsa per tubi
AVVERTENZA
Prima di utilizzare questo utensile, leggere le
avvertenze e le istruzioni per tutte le
apparecchiature e i materiali usati, al fine di
ridurre il rischio di lesioni personali gravi.
• Supportare correttamente la morsa e il tubo. Il mancato
supporto adeguato dell’apparecchiatura può provocare il
ribaltamento della morsa, la caduta del tubo, la rottura della catena
e gravi lesioni.
• Utilizzare opportuna apparecchiatura di sicurezza. Per ridurre
il rischio di lesioni agli occhi e ai piedi, indossare sempre una
protezione idonea.
Содержание
- Description 1
- Inspection maintenance 1
- Pipe vise user guide 1
- Set up operation 1
- Warning 1
- Avertissement 2
- Description 2
- Inspection et entretien 2
- Mode d emploi des étaux à tuyaux 2
- Pipe vise user guide 2
- Afin de limiter les risques de plissage du tuyau coudez le d en viron 10 degrés à la fois en faisant avancer ou reculer le tuyau entre les bobines de cintrage jusqu à obtenir le rayon voulu 3
- Montage et utilisation 3
- Pipe vise user guide 3
- Advertencia 4
- Descripción 4
- Inspección y mantenimiento 4
- Montaje y operación 4
- Pipe vise user guide 4
- Prensa de tornillo para tubos modo de empleo 4
- Bedienungsanleitung für rohrschraubstöcke 5
- Beschreibung 5
- Pipe vise user guide 5
- Warnung 5
- Kontrolle wartung 6
- Pipe vise user guide 6
- Vorbereitung und betrieb 6
- Beschrijving 7
- Handleiding voor pijpklemmen 7
- Inspectie onderhoud 7
- Pipe vise user guide 7
- Waarschuwing 7
- Avvertenza 8
- Guida dell utente della morsa per tubi 8
- Instelling bediening 8
- Pipe vise user guide 8
- Configurazione funzionamento 9
- Descrizione 9
- Ispezione manutenzione 9
- Pipe vise user guide 9
- Descrição 10
- Guia do utilizador do torno de canos 10
- Pipe vise user guide 10
- Configuração funcionamento 11
- Inspeção manutenção 11
- Para reduzir o risco de dobras incorretas dobre o cano aproximadamente 10 graus de cada vez movendo o cano ligeiramente para dentro ou fora das bobinas de dobra até formar a dobra desejada 11
- Pipe vise user guide 11
- Beskrivning 12
- Bruksanvisning rörskruvstycke 12
- Inspektion underhåll 12
- Inställning användning 12
- Pipe vise user guide 12
- Varning 12
- Advarsel 13
- Beskrivelse 13
- Brugervejledning til rørskruestikker 13
- Eftersyn vedligeholdelse 13
- Pipe vise user guide 13
- Advarsel 14
- Opsætning drift 14
- Pipe vise user guide 14
- Rørtvinge bruksanvisning 14
- Beskrivelse 15
- Inspeksjon vedlikehold 15
- Oppsett drift 15
- Pipe vise user guide 15
- Asennus käyttö 16
- Kuvaus 16
- Pipe vise user guide 16
- Putkipuristimen käyttöohje 16
- Tarkastus huolto 16
- Varoitus 16
- Instrukcja użytkownika imadła do rur 17
- Kiertymisvaaran vähentämiseksi taivuta putkea noin 10 astetta kerrallaan siirtäen putkea hieman ulos tai sisään taivutusurissa kunnes haluttu taive saavutetaan 17
- Ostrzeżenie 17
- Pipe vise user guide 17
- Pipe vise user guide 18
- Przeglądy konserwacja 18
- Przygotowanie obsługa 18
- Kontrola údržba 19
- Nastavení provoz 19
- Pipe vise user guide 19
- Uživatelská příručka trubkového svěráku 19
- Výstraha 19
- Ke snížení rizika zalomení trubky trubku ohýbejte postupně v krocích po přibližně 10 stupních kdy trubkou lehce hýbete z ohýbacích cívek a zpět dokud se nevytvoří požadovaný ohyb 20
- Pipe vise user guide 20
- Príručka pre používateľov zveráka na rúrky 20
- Výstraha 20
- Kontrola údržba 21
- Nastavenie používanie 21
- Pipe vise user guide 21
- Avertizare 22
- Descriere 22
- Ghid de utilizare menghină pentru țevi 22
- Inspecții întreținere 22
- Pipe vise user guide 22
- Pregătire operare 22
- Figyelmeztetés 23
- Láncos kengyeles satuk kezelési kézikönyv 23
- Pentru a reduce riscul de flambare îndoiți țeava aproximativ 10 grade o dată mișcând țeava ușor spre interiorul sau exteriorul matrițelor de îndoire până se formează încovoierea dorită 23
- Pipe vise user guide 23
- Beállítás működtetés 24
- Ellenőrzés karbantartás 24
- Ismertetés 24
- Pipe vise user guide 24
- Pipe vise user guide 25
- Επιθεώρηση συντήρηση 25
- Οδηγός χρήσης για σωληνομέγγενες 25
- Περιγραφή 25
- Προειδοποιηση 25
- Korisnički priručnik za škripac za cijevi 26
- Pipe vise user guide 26
- Upozorenje 26
- Εγκατάσταση λειτουργία 26
- Pipe vise user guide 27
- Podešavanje rad 27
- Pregled održavanje 27
- Opozorilo 28
- Pipe vise user guide 28
- Pregled vzdrževanje 28
- Priprava uporaba 28
- Uporabniški vodič za cevno objemko 28
- Pipe vise user guide 29
- Upozorenje 29
- Uputstvo za cevnu stegu 29
- Kontrola održavanje 30
- Pipe vise user guide 30
- Podešavanje rad 30
- Pipe vise user guide 31
- Внимание 31
- Описание 31
- Осмотр обслуживание 31
- Руководство пользователя трубных тисков 31
- Установка использование 31
- Boru anahtarı kullanım kılavuzu 32
- Pipe vise user guide 32
- С целью снижения риска образования складок необходимо сгибать трубу примерно на 10 градусов за один проход слегка перемещая трубу внутрь или наружу в гибочных роликах до получения требуемого радиуса изгиба 32
- Açıklama 33
- Hazırlık kullanım 33
- I nceleme bakım 33
- Pipe vise user guide 33
- Орнату пайдалану 34
- Сипаттама 34
- Тексеру техникалық қызмет көрсету 34
- Құбыр іскенжесін пайдалану нұсқаулығы 34
- Pipe vise user guide 35
- Іскенжені қатайту үшін тұтқа ұзартқыштарын бастырмалар қолданбаңыз тұтқаларды балғамен ұрмаңыз бұл іскенже жүгін арттырып іскенже не жұмыс бөлшегінің зақымдалуына әкелуі мүмкін 35
- Ширатылу ықтималдығын азайту үшін қажетті бүгу түзілгенше құбырды бүгілетін орағыштар ішіне не тыс ақырындап жылжытып құбырды бір уақытта шамамен 10 градусқа бүгіңіз 35
- Құбырды іскенжеге мұқият орналастырыңыз құбырды іскенжеге тастамаңыз пайдалану барысында орнықтылықты барынша жақсарту үшін теңселетін құбыр шетін іскенжеге барынша жақын ұстаңыз 35
- Pipe vise user guide 36
Похожие устройства
- Ridgid K-400 с С-32IW Инструкция по эксплуатации
- Ridgid 1442N Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 120х175 Фрост латте Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост желтый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 120х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 100х175 Фрост коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 160х175 Фрост белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 80х175 Фрост белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Купава коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 90х175 Натурэль шоколад Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Натурэль шоколад Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 80х175 Розарий коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Розарий коричневый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 100х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 50х175 Сити ночь Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 140х160 Канзас белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 50х160 Канзас белый Инструкция по эксплуатации
- УЮТ 60х175 Скрипт белый Инструкция по эксплуатации