Bomann EKI 5000 CB [14/46] Branchement électrique
![Bomann EKI 5000 CB [14/46] Branchement électrique](/views2/1080185/page14/bge.png)
14
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de commande
1 Touche TIMER (réglage du temps) avec son
voyant de contrôle
2 Touche „–“ (baisser la puissance))
3 Écran
4 Touche „+“ (augmenter la puissance)
5 ON/STANDBY (Touche marche / mise en veille)
6 Cordon électrique
Généralités
La cuisson à induction
La chaleur induite par des forces magnétiques pendant la
cuisson à induction n’est générée qu’au moment qu’un fait-tout
ou une poêle ayant un fond pouvant être magnétisé est posé sur
la plaque de cuisson mise en marche. Seul le fond de l’ustensile
de cuisson est alors chauffé, non pas la zone de cuisson elle-
même. La bobine d’induction se trouve en dessous de la plaque
vitrocéramique. Lorsque celle-ci est alimentée en électricité,
elle génère un champ magnétique créant des tourbillons dans
le fond du fait-tout, provoquant ainsi un chauffement dudit fond.
Ceci économise de l’énergie, étant donné que la chaleur est
générée exclusivement à l’endroit où elle est nécessaire.
Quels ustensiles de cuisine puis-je utiliser?
Pour les plaques de cuisson à induction, il faut des fait-tout voire
des fonds de fait-tout en un matériau pouvant être magnétisé.
Aujourd’hui, les ustensiles de cuisine sont munis d’une infor-
mation sur leur aptitude à l’emploi sur des fours à plaques de
cuisson à induction.
Par principe, vous pouvez utiliser tous les ustensiles de cuisson
contenant du fer, un test rapide vous montrant si ceux-ci peuvent
être magnétisés ou pas:
Posez le fait-tout en question sur la plaque. Lorsqu’un signal
sonore retentit après la sélection de fonction de cuisson, le fait-
tout est inadapté.
REMARQUE:
Pour des raisons de sécurité, l’appareil se met en état de
veille après quelques secondes.
Les matériaux suivants ne sont pas adaptés en tant
qu’ustensiles de cuisson:
Le grès, le verre ou l’aluminium.
Les fait-tout suivants sont inadaptés:
Les fait-tout au
fond rond.
Les fait-tout dont
le diamètre du le
fond est inférieur
à 12 cm.
Les fait-tout r
eposant sur des
pieds.
Branchement électrique
Puissance du branchement
Au total, la plaque de cuisson peut accepter une puissance
de 2000 W. Face à une telle puissance du branchement, nous
recommandons un fil d’amenée séparé comprenant une sécuri-
sation par un disjoncteur de protection domestique de 16A.
ATTENTION: SURCHARGE!
Ne pas utiliser des câbles de rallonge ou des prises multiples
étant donné que ces appareils sont trop puissants.
Branchement
• Avant de brancher l‘appareil, vérifi ez que la tension du
réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil. Les
informations à cet égard fi gurent sur la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
230 V/50 Hz en bon état.
Utilisation conforme
• Cet appareil sert à la préparation de produits alimentaires
dans de la vaisselle pour plaque à induction.
• Les endommagements causés par une utilisation non
conforme ou une erreur d’utilisation de l’appareil ne relèvent
pas de la responsabilité du fabricant!
Mise en service
• État de veille: Après avoir enfiché la fiche, la plaque de cu-
isson se met en état de veille. Un signal sonore retentit et le
voyant de contrôle sur la touche ON/STANDBY (5) clignote.
L‘affichage indique „L“ pour „Low“ (basse température)
• Posez un fait-tout adapté sur la zone de cuisson.
• Appuyez sur la touche ON/STANDBY (5), afin de lancer la
cuisson. Le voyant de contrôle sur la touche ON/STANDBY
(5) s‘allume et le reste en permanence.
Sélectionner la puissance de la plaque de cuisson
• Appuyez à plusieurs reprises sur les touches -/+ (2/4), pour
sélectionner une puissance entre 1 et 9.
REMARQUE:
• La plaque de cuisson démarre toujours sur le niveau
P(OWER) 7.
• L’écran affiche le niveau sélectionné.
• Faute de saisies supplémentaires, la plaque de cuisson
s’arrête automatiquement après 120 minutes.
Entrer l’heure de l’arrêt
La touche TIMER vous permet de limiter le temps de cuisson.
• Mettez en marche l’appareil et sélectionnez un niveau de
puissance quelconque.
• Appuyez ensuite sur la touche TIMER (1). Le voyant de
contrôle sur la touche TIMER (1) s’allume et le reste en
permanence.
• Réglez à l’aide des touches -/+ un temps d’arrêt entre 1 et
199 minutes.
05-EKI 5000 CB.indd 14 19.04.11 11:06
.
Содержание
- Bedienungsanleitung garantie 1
- Eki 5000 cb 1
- Contents 2
- Deutsch 2
- English 2
- Español 2
- Français 2
- Français español 2
- Indice 2
- Inhalt 2
- Inhoud 2
- Italiano 2
- Język polski 2
- Magyarul 2
- Nederlands 2
- Português 2
- Sommaire 2
- Spis tres ci 2
- Tartalom 2
- Índice 2
- Зміст 2
- Українська 2
- Übersicht der bedienelemente 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 4
- Deutsch 4
- Spezielle sicherheitshinweise für induktionskochplatten 4
- Allgemeines 5
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 5
- Deutsch 5
- Elektrischer anschluss 5
- Inbetriebnahme 5
- Übersicht der bedienelemente 5
- Deutsch 6
- Reinigung 6
- Störungsbehebung 6
- Deutsch 7
- Garantieabwicklung 7
- Garantiebedingungen 7
- Konformitätserklärung 7
- Störungsmeldungen 7
- Technische daten 7
- Bedeutung des symbols mülltonne 8
- Deutsch 8
- Algemene veiligheidsinstructies 9
- Nederlands 9
- Speciale veiligheidsinstructies voor inductiekookplaten 9
- Algemeen 10
- Doelmatig gebruik 10
- Elektrische aansluiting 10
- Inbedrijfstelling 10
- Nederlands 10
- Overzicht van de bedieningselementen 10
- Nederlands 11
- Reiniging 11
- Verhelpen van storingen 11
- Betekenis van het symbool vuilnisemmer 12
- Nederlands 12
- Storingsmeldingen 12
- Technische gegevens 12
- Conseils généraux de sécurité 13
- Français 13
- Informations spéciales de sécurité relatives aux plaques de cuisson de sécurité 13
- Branchement électrique 14
- Français 14
- Généralités 14
- Liste des différents éléments de commande 14
- Mise en service 14
- Utilisation conforme 14
- Dépannage 15
- Français 15
- Nettoyage 15
- Alarmes 16
- Données techniques 16
- Français 16
- Signification du symbole elimination 16
- Español 17
- Indicaciones especiales de seguridad para placas de cocina por inducción 17
- Indicaciones generales de seguridad 17
- Aspectos generales 18
- Conexión eléctrica 18
- Español 18
- Indicación de los elementos de manejo 18
- Puesta en servicio 18
- Uso conforme al destino prescrito 18
- Eliminación de fallos 19
- Español 19
- Limpieza 19
- Datos técnicos 20
- Español 20
- Mensajes de fallo 20
- Significado del símbolo cubo de basura 20
- Informações de segurança especiais para placas de indução para cozinhar 21
- Instruções gerais de segurança 21
- Português 21
- Conexão eléctrica 22
- Descrição dos elementos de serviço 22
- Português 22
- Tomada em funcionamento 22
- Utilização de acordo com as especificações 22
- Eliminação de falhas 23
- Limpeza 23
- Português 23
- Avisos de avaria 24
- Características técnicas 24
- Português 24
- Significado do símbolo contentor do lixo 24
- Italiano 25
- Norme di sicurezza generali 25
- Norme speciali di sicurezza per piastre di cottura ad induzione 25
- Allacciamento elettrico 26
- Elementi di comando 26
- Generalità 26
- Italiano 26
- Messa in esercizio 26
- Utilizzo conforme alla destinazione 26
- Eliminazione dei guasti 27
- Italiano 27
- Pulizia 27
- Dati tecnici 28
- Italiano 28
- Segnalazione dei guasti 28
- Significato del simbolo eliminazione 28
- English 29
- General safety instructions 29
- Overview of the components 29
- Specific safety notes for induction hot plates 29
- Designated use 30
- English 30
- General information 30
- Initial operation 30
- Mains supply 30
- Cleaning 31
- English 31
- Error messages 31
- Troubleshooting 31
- English 32
- Meaning of the dustbin symbol 32
- Technical data 32
- Język polski 33
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 33
- Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa indukcyjnych płyt grzejnych 33
- Informacje ogólne 34
- Język polski 34
- Podłączenie do prądu 34
- Przegląd elementów obłsugi 34
- Uruchomienie 34
- Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 34
- Czyszczenie 35
- Język polski 35
- Usuwanie awarii 35
- Dane techniczne 36
- Język polski 36
- Komunikaty o zakłóceniach 36
- Ogólne warunki gwarancji 36
- Znaczenie symbolu pojemnik na śmieci 36
- A kezelőelemek áttekintése 37
- Különleges biztonsági tudnivalók indukciós tűzhelyekhez 37
- Magyarul 37
- Általános biztonsági rendszabályok 37
- Elektromos csatlakozás 38
- Magyarul 38
- Rendeltetésszerű használat 38
- Általános tudnivalók 38
- Üzembe helyezés 38
- Hibaelhárítás 39
- Magyarul 39
- Tisztítás 39
- Üzemzavar jelzések 39
- A kuka piktogram jelentése 40
- Magyarul 40
- Műszaki adatok 40
- Загальні вказівки щодо безпеки 41
- Спеціальна інструкція з безпеки праці для індукційних плит 41
- Українська 41
- Ввід в експлуатацію 42
- Електричне підключення 42
- Загальні дані 42
- Застосування приладу за його призначенням 42
- Огляд елементів для управління приладом 42
- Українська 42
- Видалення несправностей 43
- Очищення 43
- Українська 43
- Сигнали про неполадки 44
- Технічні параметри 44
- Українська 44
Похожие устройства
- LG 32LG5700 Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb Blue Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN3250 SABINA Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb Red Инструкция по эксплуатации
- Bomann DKP 5007 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN4220 ARABELLA Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 4Gb White Инструкция по эксплуатации
- LG 32LG6000 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN4450 OLIVIA Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 8Gb Black Инструкция по эксплуатации
- Bomann DR 435 CB Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN5150 AMALIA Инструкция по эксплуатации
- Ritmix RF4550 8Gb White Инструкция по эксплуатации
- LG 32LG7000 Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN5180 MEGANN Инструкция по эксплуатации
- Sony RDH-GTK11IP Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN5260 SOPHIA Инструкция по эксплуатации
- LG 32LG7000.AEU Инструкция по эксплуатации
- Pioneer VSX-S300-K Инструкция по эксплуатации
- Rolsen RN5280 EVA Инструкция по эксплуатации