Grohe grohtherm 1000 34143000 [19/32] Campo de utilização
![Grohe grohtherm 1000 34155000 [19/32] Campo de utilização](/views2/1168127/page19/bg13.png)
16
P
Campo de utilização
As misturadoras termostáticas são construídas para o
fornecimento de água quente através de termoacumuladores
de pressão e, assim montadas, permitem conseguir a maior
precisão na temperatura. Com a potência suficiente (a partir
de 18 kW ou 250 kcal/min), são também adequados
esquentadores eléctricos ou a gás.
Os termostatos não podem ser utilizados em conjugação com
depósitos sem pressão (esquentadores abertos). Todos os
termostatos são regulados na fábrica para uma pressão do
caudal de 3 bar dos dois lados. Se, devido a condições de
instalação especiais, se verificarem diferenças na
temperatura, o sistema deve ser regulado para as condições
locais (veja Regulação).
Dados Técnicos
Pressão de caudal mínima sem
resistências ligadas a jusante 0,5 bar
Pressão de caudal mínima com
resistências ligadas a jusante 1 bar
Pressão de serviço máx. 10 bar
Pressão de caudal recomendada 1 - 5 bar
Pressão de teste 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal
Banheira aprox. 20 l/min
chuveiro aprox. 26 l/min
Temperatura máx. da água
na entrada da água quente 80 °C
Temperatura de caudal máx.
recomendada (poupança de energia) 60 °C
Bloqueio de segurança 38 °C
Temperatura da água quente na ligação de
alimentação, no mín. 2 °C acima da
temperatura da água de mistura
Ligação da água fria à direita
Ligação da água quente à esquerda
Caudal mínimo = 5 l/min
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á
montar um redutor de pressão.
Instalação
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Montar as ligações S e apertar a misturadora ver página
desdobrável I, fig. [1].
Consultar o desenho cotado na página desdobrável I.
A profundidade pode ser aumentada com um prolongamento
de 20mm, consulte as peças sobresselentes na página
desdobrável II, n° de encomenda: 07 130.
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termoelemento compacto (U),ver as peças sobres-
selentes,página desdobrável II, nº.de enc.:47 175 (1/2”).
Regulação
Ajuste da temperatura, ver fig. [2] e [3].
1. Abrir a água e medir a temperatura da água corrente com
um termómetro, ver fig. [2].
2. Retirar a tampa (A), ver fig. [3].
3. Soltar o parafuso (B).
4. Remover o manípulo selector da temperatura (C).
5. Rodar a porca reguladora (D) até que a água corrente atinja
os 38 °C.
6. Inserir o manípulo selector da temperatura (C), de modo
que o botão (E) fique a apontar para a frente, ver fig. [2].
7. Apertar o parafuso (B), ver fig. [3].
8. Voltar a encaixar a tampa (A).
Bloqueio de temperatura
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio
de segurança. Premindo o botão (E) pode ser transposto o
bloqueio de 38 °C.
Bloqueio com limite máximo da temperatura
Caso se pretenda que o limite máximo da temperatura se situe
nos 43 °C, usar o manípulo com o nº de encomenda: 47 739
(ver Peças sobresselentes, página desdobrável II).
Regulação do limitador de caudal
Ajuste do caudal, ver página desdobrável I, fig. [4] e [5].
• O caudal de água é limitado por um limitador que vem
regulado de fábrica. Se pretender um caudal de água
superior, é possível ultrapassar o limite, pressionando o
botão (F), ver fig. [4].
Caso pretenda regular o bloqueio, deverá proceder da
seguinte forma:
1. Fechar a água.
2. Extrair a tampa (G).
3. Desapertar o parafuso (H) e extrair o manípulo do caudal (J).
4. Extrair o casquilho estriado (K) e o limitador de caudal (L).
5. Encaixar o limitador de caudal (L) na posição pretendida,
âmbito de regulação possível, ver fig. [5].
6. Inserir o casquilho estriado (K), ver fig. [4].
7. Inserir o manípulo do caudal (J) de modo a que o botão (F)
fique virado para a frente.
8. Apertar o parafuso (H).
9. Voltar a encaixar a tampa (G).
Verificar o funcionamento do inversor automático (M),
ver página desdobrável III, fig. [6].
Ao fechar a misturadora dá-se a comutação automática da
saída do chuveiro para a bica da banheira.
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que, nas ligações de água
quente e de água fria, existem válvulas anti-retorno. Para isso,
a torneira deve ser retirada da parede.
Manutenção
Verificar, limpar, e eventualmente substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a água fria e a água quente.
I. Válvulas anti-retorno (R) ou (S), ver página desdobrável III,
fig. [7].
• Desapertar a sede de ligação (P) com chave sextavada
de 12mm, rodando-a para a direita (rosca à esquerda).
A montagem é feita pela ordem inversa.
II. Termoelemento compacto (U), ver página desdobrável III,
fig. [8].
• Desapertar o anel roscado (T) usando uma chave de bocas
de 34mm.
• Eventualmente, retirar o termoelemento compacto (U)
usando a cavidade (U1).
• Desapertar o anel roscado (T).
A montagem é feita pela ordem inversa.
Tenha em conta a posição de montagem do
termoelemento compacto (U), ver o pormenor (U2).
Depois de cada manutenção no termoelemento compacto é
necessária uma regulação (ver Regulação).
III. Castelo cerâmico (V), ver página desdobrável III, fig. [9].
A montagem é feita pela ordem inversa.
IV. Desenroscar o emulsor (13 952) e limpar, ver página
desdobrável II.
Peças sobresselentes, consulte a página desdobrável II
( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
nas Instruções de conservação em anexo.
Содержание
- 143 34 256 1
- 155 34 156 1
- Grohtherm 1000 1
- Bitte diese anleitung an den benutzer der armatur weitergeben 2
- Please pass these instructions on to the end user of the fitting s v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie 2
- Anwendungsbereich 4
- Installation 4
- Justieren 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Adjusting 5
- Application 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Specifications 5
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Maintenance 6
- Réglage 6
- Ajuste 7
- Campo de aplicación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Mantenimiento 7
- Dati tecnici 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Taratura 8
- Afstellen 9
- Installeren 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Toepassingsgebied 9
- Användningsområde 10
- Installation 10
- Justering 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Installation 11
- Justering 11
- Tekniske data 11
- Vedligeholdelse 11
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Justering 12
- Tekniske data 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttöalue 13
- Säätö 13
- Tekniset tiedot 13
- Dane techniczne 14
- Instalacja 14
- Konserwacja 14
- Pielęgnacja 14
- Regulacja 14
- Zakres stosowania 14
- Εγκατάσταση 16
- Πεδίο εφαρµογής 16
- Περιποίηση 16
- Ρύθµιση 16
- Συντήρηση 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Ošetřování 17
- Seřízení 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Kalibrálás 18
- Karbantartás 18
- Műszaki adatok 18
- Ápolás 18
- Campo de utilização 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Instalação 19
- Manutenção 19
- Regulação 19
- Ayarlama 20
- Bak ı m 20
- Kullan ı m sahas ı 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- Inštalácia 21
- Nastavenie 21
- Oblast použitia 21
- Ošetrovanie 21
- Technické údaje 21
- Údržba 21
- Področje uporabe 22
- Servisiranje 22
- Tehnični podatki 22
- Uravnavanje 22
- Vgradnja 22
- Baždarenje 23
- Njegovanje 23
- Održavanje 23
- Područje primjene 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- Затварянето на арматурата предизвиква автоматично превключване от душа към чучура на ваната 24
- Монтаж 24
- Настройка 24
- Обратно свързване с водопроводната мрежа топла отдясно студена отляво подменете компактния картуш на термостата u виж резервни части страница ii кат 47 175 1 2 24
- Поддръжка 24
- Приложение 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Est kasutusala 25
- Hooldamine 25
- Paigaldamine 25
- Reguleerimine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Instalēšana 26
- Kopšana 26
- Pielietošanas joma 26
- Regulēšana 26
- Tehniskie dati 26
- Tehniskā apkope 26
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Reguliavimas 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalare 28
- Reglarea 28
- Specificaţii tehnice 28
- Îngrijire 28
- Întreţinere 28
- Rus область применения 29
- Закрытие смесителя вызывает автоматическое переключение с душа на излив воды в ванну 29
- Закрыть запорный вентиль 29
- Регулировка 29
- Технические данные 29
- Техническое обслуживание 29
- Установка 29
- Уход 29
- Термостат 31
Похожие устройства
- Grohe grohtherm 1000 34155000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe multiform 32708000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc 33770001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc 32469001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurodisc 33390001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe euroeco 32740000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe euroeco 327340003 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurostyle 32444001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurostyle 32543001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurostyle 32468001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurostyle 33590001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurostyle 33591001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart cosmopolitan 32843000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart cosmopolitan 32825000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart cosmopolitan 32837000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart cosmopolitan 32847000 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart 33281001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart 32542001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart 33188001 Инструкция по эксплуатации
- Grohe eurosmart 33116001 Инструкция по эксплуатации