Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [25/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [25/104] 259858](/views2/1304235/page25/bg19.png)
- 25 -
2.1ГЛАВНЫЕХАРАКТЕРИСТИКИ:
- Автоматическое определение используемого инструмента.
- Выбор регулирования мощности нагревания «MAN» (ручной) или «AUTO»
(автоматический).
- Отображение на СВЕТОДИОДНОМ индикаторе передаваемой детали
мощности.
- Звуковой сигнал, пропорциональный передаваемой детали мощности.
- Автоматическое обнаружение нагреваемой детали.
- Отображение на дисплее рабочего режима машины (используемый
инструмент, процентное значение регулировки мощности, сигналы тревоги).
2.2ПРИСПОСОБЛЕНИЯ(РИС.D)
a- Инструмент для отклеивания стекол.
b- Инструмент для разблокирования болтов.
c- Нагревательное полотно.
d- Педаль управления.
e- Комплект рычагов для отклеивания стекол.
f- Полоски для защиты от царапин.
g- Нагревательное перо.
h- Инструмент для отклеивания стекол с ограниченным полем.
i- Heat Twister.
l- Тележка.
В каталоге продукции могут быть указаны другие принадлежности.
3.ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
Основные данные, касающиеся использования и характеристик машины
приведены на табличке технических данных (на задней панели), со следующими
значениями:
РИС.A
1- Изготовитель
2- Степень защиты IP
3- Символ линии питания.
4- Символ предусмотренного типа нагрева.
5- Характеристики выходного контура:
- U
2
: выходное напряжение.
- I
2
: выходной ток.
- f
2
: выходная частота.
- P
2
max : максимальная выходная мощность.
6- Характеристики линии питания:
- U
1
: напряжение переменного тока питания аппарата (допуск ±15%):
- P
1
max : Максимальная потребляемая мощность от сети.
7- Серийный номер, присвоенный изготовителем. Идентификация машины
(необходимо для получения технической помощи, заказа запасных частей,
определения происхождения изделия).
8- Название аппарата.
9- Символы, относящиеся к правилам безопасности.
Примечание: Показанный пример таблички используется для иллюстрации
символов и значений, точные значения технических данных вашего аппарата
необходимо смотреть непосредственно на табличке технических данных
аппарата.
3.1ПРОЧИЕТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ:
-НАГРЕВАТЕЛЬ:см.таблицу1(ТАБ.1)
Весмашиныуказанвтаблице1(ТАБ.1).
4.ОПИСАНИЕМАШИНЫ(РИС.B)
4.1УСТРОЙСТВАСОЕДИНЕНИЯ,УПРАВЛЕНИЯИРЕГУЛИРОВКИ
1- Соединительный разъем педали управления (для всех инструментов).
2- Разъем для подключения различных инструментов.
3- Многофункциональная кнопка. Выбор режима «AUTO» или «MANUAL»
действителен для всех инструментов. Чтобы отключить/активировать
звуковой сигнал, удерживайте кнопку в нажатом состоянии в течение 3
секунд.
4- Потенциометр для регулировки процентного значения мощности (Power %).
4.2СИГНАЛИЗАЦИЯИСИГНАЛЫТРЕВОГИ
5- Горит светодиод общего сигнала тревоги. На дисплее отображается тип
сигнала тревоги:
AL.1:
Сигнал тревоги тепловой предохранительной защиты. Возобновление
работы происходит автоматически. Рекомендуется как можно скорее
доставить аппарат в сервисный центр.
AL.2:
Сигнал тревоги ограничителя температуры. Возобновление работы
происходит автоматически после охлаждения.
AL.3:
Сигнал тревоги перенапряжения. Восстановление происходит автоматически
после возвращения напряжение в допустимые пределы.
AL.4:
Сигнал тревоги недостаточного напряжения. Восстановление происходит
автоматически после возвращения напряжение в допустимые пределы.
6- Светодиодный индикатор мощности: указывает на то, что на дисплее
отображается процентное значение мощности (макс. 100%).
7- Дисплей: отображение сигналов тревоги, используемого инструмента
(каждый раз при включении аппарата) и процентное значение мощности
(Power %).
8- Указание «NO LOAD» (Нагрузка отсутствует): индуктор включен в воздухе
или на слишком большом расстоянии от детали (более 2 см). Избегайте
включения инструмента в воздухе, особенно если не активирован
автоматический режим (AUTO)!
9- Группа СВЕТОДИОДОВ, указывающая мощность нагрева: индикация
увеличивается по мере увеличения фактической мощности, передаваемой
детали.
5.УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ АППАРАТА, ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ
ПОЛНОСТЬЮВЫКЛЮЧЕНИОТКЛЮЧЕНОТЭЛЕКТРОСЕТИ.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯРАЗРЕШАЕТСЯОСУЩЕСТВЛЯТЬТОЛЬКО
ОПЫТНЫМИЛИКВАЛИФИЦИРОВАННЫМРАБОТНИКАМ.
5.1РАСПОЛОЖЕНИЕНАГРЕВАТЕЛЯ
При выборе места установки аппарата следите, чтобы у входных и выходных
отверстий охлаждающего воздуха не было препятствий; убедитесь, что в
аппарат не всасываются токопроводящие частицы, едкие испарения, влага и т.д.
Вокруг аппарата необходимо оставить свободное пространство, по крайней
мере, 250 мм.
ВНИМАНИЕ!Устанавливайтенагревательнаровнойповерхности,
грузоподъемностькоторойсоответствуетвесуаппарата,чтобыизбежать
опрокидыванияисмещенияаппарата,чтоможетпривестиквозникновению
опасныхситуаций.
5.2ПОДСОЕДИНЕНИЕКСЕТИ
Предупреждения
- Перед выполнением любых электрических соединений убедитесь, что данные
на табличке аппарата соответствуют напряжению и частоте сети, имеющейся
в месте установки.
- Аппарат разрешается подключать только к системе питания с заземленным
нейтральным проводом.
5.2.1Вилкаирозетка
Аппарат первоначально оснащен кабелем питания со стандартной вилкой (2П +
Земля (2P+T)) 16A/250В.
Поэтому его можно подсоединить к розетке сети питания, защищенной
предохранителями или автоматическим выключателем; соответствующий
заземляющий контакт должен быть соединен с заземляющим проводом (желто-
зеленый провод) сети питания. В таблице 1 (ТАБ.1) указаны рекомендуемые
значения в амперах линейных предохранителей замедленного действия,
выбранные согласно максимальному номинальному току, который способен
потреблять нагреватель, а также номинальному напряжению питания.
ВНИМАНИЕ!Несоблюдениеприведенныхвышеправилснижает
эффективностьсистемыбезопасности,предусмотреннойпроизводителем
(класс I), создавая при этом серьезную угрозу для людей (например,
электрошок)иимущества(например,пожар).
5.3ПОДКЛЮЧЕНИЕИНСТРУМЕНТАИПЕДАЛИУПРАВЛЕНИЯ(РИС.C)
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПИСАННЫХ НИЖЕ
СОЕДИНЕНИЙ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО АППАРАТ ВЫКЛЮЧЕН И
ОТСОЕДИНЕНОТСЕТИПИТАНИЯ.
5.3.1Подключениеинструмента
- Вставьте разъем инструмента в гнездо аппарата (РИС.C-1).
Внимание: разъем можно вставить только одним способом!
- Заблокируйте соединение при помощи специального рычажка.
5.3.2Подключениепедалиуправления
- Подсоедините резиновую трубку, как показано на РИС.C-2.
- Плотно прижмите трубку, обеспечив надежное соединение.
6.ИСПОЛЬЗОВАНИЕИНСТРУМЕНТОВ
6.1ПОДГОТОВКА
Каждый раз перед использованием нагревателя необходимо выполнить ряд
проверок во время которых главный выключатель должен быть в положении
«О»:
1- Убедитесь в том, что электрическое соединение выполнено правильно в
соответствии с приведенными выше указаниями.
2- Убедитесь, что нагреватель не поврежден. Проверьте целостность кабеля
питания и штепселя, кабеля индуктора, изоляции и т.д.
3- Подключите инструмент, как описано в предыдущем разделе (РИС.C-1).
6.2ПРИНЦИПДЕЙСТВИЯ
Принцип действия основан на создании переменного магнитного поля, которое
концентрируется индуктором на нагреваемую металлическую деталь: при этом
образуются «паразитные» токи, которые очень быстро нагревают деталь. Токи
не циркулируют в изоляционных материалах, поэтому эта система не нагревает
такие материалы как стекло, пластмасса, керамика, дерево, ткань и т.д. Индуктор
создает паразитные токи в немагнитных материалах, таких как алюминий, медь,
серебро и др., но из-за низкого электрического сопротивления эти материалы
нагреваются незначительно. В свою очередь, индуктор создает сильные
паразитные токи во всех ферромагнитных материалах, таких как железо, сталь,
чугун и т.д., что благодаря их высокому электрическому сопротивлению приводит
к очень быстрому нагреву.
Различные формы индукторов позволяет различным образом концентрировать
магнитный поток и тепло в зависимости от вида использования, для которого они
предназначены. Созданный поток способен нагревать металл на расстоянии от
2 до 2,5 см от инструмента, причем мощность нагрева увеличивается по мере
приближения индуктора к детали.
6.3АВТОМАТИЧЕСКИЙИРУЧНОЙРЕЖИМЫ(РИС.B-3).
- AUTO (автоматическое регулирование): Позволяет передавать детали
постоянную мощность нагрева независимо от расстояния до детали (в
пределах от 2 до 2,5 см от инструмента). Эта функция контроля очень важна,
в особенности при нагреве крашеного листового металла, поскольку в этом
случае нельзя допускать слишком стремительного увеличения температуры,
чтобы избежать обгорания детали.
В автоматическом режиме (AUTO) постоянно включена предохранительная
функция, которая включает индуктор только тогда, когда деталь попадает
в радиусе действия инструмента. В этом режиме потенциометр (РИС.
B-4) отключен, поскольку машина автоматически регулирует параметры в
зависимости от расстояния до листа: на дисплее отображается последнее
процентное значение, используемое аппаратом для поддержания постоянной
фактически передаваемой мощности нагрева.
- MANUAL (ручное регулирование): Можно установить подаваемую аппаратом
мощность (в процентах) с помощью потенциометра (РИС. B-4); на дисплее
отображается выбранное значение.
Тепловая мощность повышается при уменьшении расстояния между листом
и индуктором и может значительно превышать значение по умолчанию
автоматического режима (AUTO). Светодиоды, изображенные на рисунке B-9,
указывают на фактически передаваемую детали мощность нагрева («OK»
обозначает значение по умолчанию автоматического режима (AUTO)).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- Во избежание повреждения окрашенных листов металла рекомендуем
всегда использовать автоматический режим (AUTO). В любом случае,
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации