Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [38/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [38/104] 259858](/views2/1304235/page38/bg26.png)
- 38 -
en integer is; eventueel een nieuwe tape aanbrengen om strepen op het glas te
voorkomen.
5- “AUTO” instellen op het controlepaneel van de verwarmer.
6- Het werktuig op de ruit plaatsen op een afstand van de boord zoals aangeduid
op FIG. F vervolgens drukken op de drukknop (of op de pedaalbediening) en
het werktuig parallel met de boord plaatsen. Wanneer de machine de staalplaat
detecteert wordt ze geactiveerd en zendt hierbij een geluidssignaal uit terwijl de
leds in sequens aangaan tot “OK” (FIG.B-9) wat erop wijst dat er op die plaats lijm
kan aanwezig zijn.
7- Veriëren of de plaats van de lijm zich heel dicht bij het werktuig bevindt (het best
is dat deze zich onder het werktuig bevindt) gebruikmakend van een sonde zoals
op FIG. F. Het werktuig eventueel naar de boord van de ruit brengen tot op 1-2 cm
van de carrosserie. Indien men verplicht is te werken met het werktuig te dicht bij
de zichtbare gedeelten van de carrosserie, is het aan te raden de verf af te koelen
met een natte vod of een dunne laag waternevel.
8- Beginnen vanuit een hoek van de ruit en hierbij het werktuig parallel met de boord
plaatsen op de eerder aangewezen afstand van de carrosserie, drukken op de
drukknop en het werktuig onmiddellijk vooruit en achteruit bewegen op zo’n twintig
centimeters en hierbij proberen de plaats van de lijm te volgen zoals aangeduid op
FIG. G.
9- De hoek van de ruit lichtjes optillen zonder te forceren, gebruikmakend van de
speciaal daartoe bestemde plastic hendel en tegelijkertijd van binnen uit met de
hand op de hoek duwen. Zodra de ruit wordt opgetild, de hendel eronder steken
om de stand te behouden. Indien de ruit niet wordt opgetild, de inductor erop doen
steunen en de plaats opnieuw verwarmen, hierbij een lichte tractie uitvoeren met
de plastic hendel.
10- Op dezelfde manier het resterend glas verder losmaken met kleine rechtlijnige
stukjes (20 - 30 cm circa) tegen een snelheid van 3 - 4 cm/s.
WAARSCHUWINGEN:
- Eventuele metalen boorden wegnemen van de voorruit voordat men start
met de verwarming, zoniet zou de gegenereerde warmte het glas kunnen
beschadigen!
- Deachterruitisvangehardglasdatinschervenkanuiteenvallenindienhette
intenswordtbewerkt:dehendelsgebruikenzonderteforceren!
6.5GEBRUIKVANHETWERKTUIGVOORHETLOSMAKENVANBOUTEN
Het werktuig (Fig.D-b) is in staat de stroom te concentreren op de moer die zich uitzet
met de warmte en de neiging heeft zich af te scheiden van de schroef, waarbij op deze
manier eventueel aanwezige roest- of lijmafzettingen worden geëlimineerd. Dit staat
toe de moer die eerst geblokkeerd was los te vijzen.
Het werktuig kan gebruikt worden om verroeste moeren los te vijzen, stiften van deuren
te deblokkeren en in het algemeen om de warmte op kleine metalen componenten te
concentreren.
FIG.Itoont de plaatsing van de warmte op de moer.
Procedure:
1- Het werktuig vastgrijpen met het desbetreffend handvat;
2- De werkwijze AUTO instellen;
3- De klemplaten doen steunen tegen de kanten van de moer zoals op FIG.I;
4- Het werktuig activeren middels de pedaalbediening gedurende enkele seconden
en proberen een kleine afstand van de moer te houden.
5- Het werktuig rond de moer draaien indien dit mogelijk is.
6- Het werktuig buiten werking stellen en proberen de moer los te draaien.
7- De operatie herhalen vanaf het punt 4 indien de moer niet loskomt.
WAARSCHUWINGEN:
- de klemplaten van het werktuig altijd bekleden met de speciaal daartoe
bestemdebeschermendetape.
- hetisnietnodigdemoerteverwarmentotzijgloeiendroodwordtomhaar
tedeblokkeren:dewarmtediehetstukuitstraaltkandeklemplatenvanhet
werktuigbeschadigen!
6.6GEBRUIKVANDEVERWARMENDEDOEK
Het werktuig (Fig.D-c) is in staat zijproelen, logo’s, kleefstroken, kleefetiketten in
vinyl , plastic en rubber te verwijderen dat vastgelijmd is aan de staalplaat van het
voertuig.
FIG.Htoont de doek en de plaatsing van de warmte op de staalplaat: de gegenereerde
warmte wordt ringsgewijs verdeeld over het hele oppervlak van de doek en is minder
geconcentreerd in vergelijking met de andere werktuigen.
Procedure:
1- Het werktuig aan de hand vastmaken en hierbij het regelbaar bandje aanpassen;
2- De werkwijze “AUTO” op het paneel van de machine selecteren;
3- De pedaalbediening gebruiken om de doek te activeren;
4- De doek zo dicht mogelijk bij het te verwijderen voorwerp en parallel met de
staalplaat plaatsen;
5- De doek in werking stellen en cirkelvormige bewegingen maken ofwel vooruit en
achteruit bewegen (in functie van het te verwijderen voorwerp);
6- Met intervallen van enkele seconden het effect gegenereerd door de verwarming
veriëren om de verf of het te verwijderen voorwerp niet te verbranden.
7- Het gedeelte van het voorwerp geïnteresseerd aan de verwarming optillen,
vervolgens op dezelfde manier verdergaan tot het volledig is verwijderd. Bij
moeilijkheden de operatie van verwarming herhalen.
WAARSCHUWINGEN:
- Dedoeknietgebruikenlangsdeverkeerdekant:dekantmethetregelbaar
lintjedientvoorhetsteunenvandehand!
- Bijgebrekaanervaringmoetmenregelmatigheteffectvandeverwarming
controlerenendepedaalloslatenomhetwerktuiguitteschakeleningeval
menrookuitdeverfzietkomen!
6.7 GEBRUIK VAN HET WERKTUIG VOOR HET LOSMAKEN VAN RUITEN OP
AFGESLOTEN PLAATS
- Schermt de geverfde staalplaat af tegen het magnetisch veld dat de neiging heeft
zich hierop te sluiten, door ze te beschermen tegen oververhitten;
- Genereert de warmte met een verlengde verdeling op de staalplaat om beter de
vorm van het los te maken isolatiemateriaal te volgen.
FIG.Ltoont het werktuig voor het losmaken van de ruiten en de plaatsbepaling van
de warmte op de staalplaat: de warmteverdeling is eenvormig langs de hele inductor.
Procedure:
1- De zichtbare pakkingen, rubberen of metalen lijsten van het glas verwijderen
om de desbetreffende plastic wiggen tussen de ruit en de staalplaat te kunnen
plaatsen.
2- De antenne, de regensensor, de ruitenwissers en alle toebehoren die eventueel
aanwezig zijn in de nabijheid van de ruit wegnemen.
3- De ruit goed schoonmaken langs de boorden. De zichtbare gedeelten van de
carrosserie in de nabijheid van het glas eventueel beschermen met een speciale
kleefband om te voorkomen dat de verf tijdens de operaties strepen maakt.
4- Veriëren of de beschermende tape geplaatst aan de basis van de inductor zuiver
en integer is; eventueel een nieuwe tape aanbrengen om strepen op het glas te
voorkomen.
5- “AUTO” instellen op het controlepaneel van de verwarmer.
6- Het werktuig op de ruit plaatsen parallel met de boord met de kant “GLASS” gericht
naar het centrum van de ruit zoals op FIG. M.
7-
Drukken op de drukknop (of op de pedaalbediening) en het werktuig naar de
boord van de ruit brengen. Wanneer de machine de staalplaat detecteert wordt ze
geactiveerd en zendt hierbij een geluidssignaal uit terwijl de leds in sequens aangaan
tot “OK” (FIG.B-9) wat erop wijst dat er op die plaats lijm kan aanwezig zijn.
8- Veriëren of de plaats van de lijm zich heel dicht bij het werktuig bevindt (het best
is dat deze zich onder het werktuig bevindt) gebruikmakend van een sonde zoals
op FIG. F. Het werktuig eventueel naar de boord van de ruit brengen.
9-
Beginnen vanuit een hoek van de ruit en hierbij het werktuig parallel met de boord
plaatsen op de eerder aangewezen afstand van de carrosserie, drukken op de
drukknop en het werktuig onmiddellijk vooruit en achteruit bewegen op zo’n twintig
centimeters en hierbij proberen de plaats van de lijm te volgen zoals aangeduid op FIG.
G.
10- De hoek van de ruit lichtjes optillen zonder te forceren, gebruikmakend van de
speciaal daartoe bestemde plastic hendel en tegelijkertijd van binnen uit met de
hand op de hoek duwen. Zodra de ruit wordt opgetild, de hendel eronder steken
om de stand te behouden. Indien de ruit niet wordt opgetild, de inductor erop doen
steunen en de plaats opnieuw verwarmen, hierbij een lichte tractie uitvoeren met
de plastic hendel.
11- Op dezelfde manier het resterend glas verder losmaken met kleine rechtlijnige
stukjes (20 - 30 cm circa) tegen een snelheid van 3 - 4 cm/s.
WAARSCHUWINGEN:
- Eventuele metalen boorden wegnemen van de voorruit voordat men start
met de verwarming, zoniet zou de gegenereerde warmte het glas kunnen
beschadigen!
- Deachterruitisvangehardglasdatinschervenkanuiteenvallenindienhette
intenswordtbewerkt:dehendelsgebruikenzonderteforceren!
- Voor een correct gebruik de kant “GLASS” van de inductor altijd naar het
centrumvanderuitrichten!
6.8GEBRUIKVANHETWERKTUIGVERWARMENDEPEN
Het werktuig (Fig.D-g) wordt gebruikt om kleine deuken in de carrosserie te repareren
en om de staalplaat in het algemeen te temperen.
FIG.Ntoont het werktuig en de plaatsbepaling van de warmte op de staalplaat: de
gegenereerde warmte is cirkelvormig geconcentreerd onder de punt van de inductor.
Aanbevolenprocedurevoorhetverwijderenvandeuken:
1- Het gereedschap vastpakken aan de handgreep;
2- De modus AUTO instellen;
3- Het uiteinde van het gereedschap tegen het midden van de cirkel die zich rondom
de deuk vormt plaatsen, zoals op AFB. O;
4- Het gereedschap inschakelen door de toets ingedrukt te houden totdat de
geluissignalering stopt (ongeveer een paar seconden);
5- De handeling meerdere malen snel na elkaar herhalen totdat de deuk is
verdwenen;
6- Aan het einde de lak meteen afkoelen met een vochtige doek of een speciale
koelende spray.
WAARSCHUWINGEN:
DemodusAUTOvergemakkelijktdehandelingvoordeminderervarengebruiker
doordemachineopeengemiddeldvermogenintestellenendewerkingstijdte
beperkentotenkelesecondenomdelakvanhetvoertuigniettebeschadigen.
De modus MANUAL is voorbehouden aan de ervaren gebruiker, omdat het
mogelijk is om het vermogen van demachine in te stellenop het maximum
zondertijdsbeperkingen!
- Metaalplaten met hoekige of zeer diepe deuken worden niet meer zo perfect als
ze waren: de metaalplaat verhitten en het binnenste oppervlak bewerken en naar
buiten duwen met speciale gereedschappen.
- Deuken in de metaalplaat in de buurt van de randen of de hoeken van het werkstuk
zijn zeer moeilijk te verwijderen met dit systeem.
- Licht gekleurde lakken zijn gevoeliger dan donkere lakken omdat ze ernaar neigen
om geel of donker te verkleuren! De verhittingstijd beperken tot enkele seconden
om de staat van de lak te kunnen controleren!
6.9GEBRUIKVANHETHEATTWISTERGEREEDSCHAP
Het gereedschap (Afb. D-i) kan om de moer worden gedraaid om de stroom te
concentreren zodat de moer wordt verwijd door het warmte-effect: de moer wordt
gescheiden van de bout en zo wordt eventuele roestaanslag of lijm verwijderd.
Hierdoor kan de vastzittende moer worden losgedraaid.
Het gereedschap kan worden gebruikt om roestige moeren los te draaien, om
scharnierpennen van deuren te deblokkeren en in het algemeen om warmte te
concentreren in kleine metalen delen.
Procedure:
1- De spiralen die het best geschikt zijn voor de uit te voeren bewerking op het
uiteinde van het gereedschap monteren;
2- Het gereedschap vastpakken aan de handgreep;
3- Bij voorkeur de modus AUTO instellen voor spiralen met een diameter tot 14 mm,
AFB. Q;
4- Het vermogen van de machine instellen op het maximum (in MANUAL) voor
diameters van meer dan 14 mm, AFB. Q;
5- De moer of het te verwarmen metalen deel omhullen met de spiralen zodat er zo
weinig mogelijk afstand is tussen de spiralen en het werkstuk.
6- Het gereedschap enkele seconden inschakelen met de bedieningsknop.
7- Het gereedschap uitschakelen en de moer proberen los te draaien.
8- De handeling van punt 6 herhalen als de moer niet loskomt.
WAARSCHUWINGEN:
- Demoer hoeftniet te wordenverhit totdathij roodgloeiendis om hemlos
te kunnen draaien: gewoonlijk is een tiental seconden voldoende om het
gewensteresultaattebereiken!
- Als het werkstuk niet snel warm wordt, controleren of hetwerkstuk en de
spiralengoedzijngekoppeldenofhetteverhittenmetaalferromagnetischis
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации