Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [53/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [53/104] 259858](/views2/1304235/page53/bg35.png)
- 53 -
frembragtevarmeellerskanbeskadigeruden!
- Bagruden er af hærdet glas, og den kan splintres, hvis den udsættes for
megethøjbelastning:Anvendstængerneudenatbelastedenformeget!
6.5ANVENDELSEAFVÆRKTØJETTILFJERNELSEAFBOLTE
Værktøjet (Fig.D-b) er i stand til at koncentrere strømmen på møtrikken, der udvides
som følge af varmen og har det med at adskille sig fra skruen, hvorved eventuelle
rustaejringer eller limrester fjernes. Derved gøres det muligt at skrue den blokerede
møtrik løs.
Værktøjet kan anvendes til at skrue rustne møtrikker løse, løsne tapper i dørene og i
almindelighed til at koncentrere varmen på små metaldele.
FIG.Iviser varmens placering på møtrikken.
Procedure:
1- Tag fat i værktøjet på det dertil beregnede greb;
2- Indstil AUTO-modus;
3- Anbring udvidelserne op ad møtrikkens ader som vist på FIG.I;
4- Aktivér værktøjet med pedalstyringen i et par sekunder, og prøv at opretholde en
lille afstand til møtrikken.
5- Drej om muligt værktøjet rundt om møtrikken.
6- Deaktivér værktøjet, og prøv at skrue møtrikken af.
7- Gentag arbejdet i punkt 4, hvis møtrikken ikke frigøres.
ADVARSLER:
- Påføraltidsærligtbeskyttelsesbåndpåværktøjetsudvidelser.
- Deterikkenødvendigtatopvarmemøtrikken,tildenbliverødglødende,forat
kunneløsneden.Varmenfraemnetkanødelæggeværktøjetsudvidelser!
6.6ANVENDELSEAFOPVARMNINGSKLUDEN
Værktøjet (Fig. D-c) er i stand til at fjerne sidelister, logoer, klæbestrimler,
vinylklæbemærker og gummi fastklæbet til bilens metalplader.
FIG.Hviser kluden og placeringen af varmen på metalpladen: Den frembragte varme
fordeles i ”ring” under hele kludens overade og er mindre koncentreret end ved andre
værktøjer.
Procedure:
1- Fastgør værktøjet til hånde, og tilpas den regulerbare snor;
2- Vælg ”AUTO”-modus på maskinens panel;
3- Aktivér kluden ved hjælp af pedalstyringen;
4- Placér kluden så tæt som muligt på det emne, der skal fjernes, og parallelt til
metalpladen;
5- Aktivér kluden, og foretag cirkulære bevægelser eller bevæg den frem og tilbage
(alt efter hvilken genstand der skal fjernes);
6- Kontrollér med få sekunders mellemrum opvarmningens virkning for at undgå at
brænde lakken eller den genstand, der skal fjernes;
7- Hæv den del af genstanden, der er involveret i opvarmningen, og bliv ved med at
arbejde på denne måde, indtil man er færdig med fjernelsen. Hvis genstanden er
svær at fjerne, gentages opvarmningen.
ADVARSLER:
- Anvendikkekludenpådenforkerteside:Sidenmeddenregulerbaresnorer
dér,hvorhåndenskalstøtte!
- Hvismanikkeharretmegeterfaring,skalmankontrollereopvarmningens
virkningofteogslippepedalenforatdeaktivereværktøjet,hvisderkommer
røgfralakken.
6.7 ANVENDELSE AF VÆRKTØJET TIL FJERNELSE AF RUDER MED
BEGRÆNSET OMRÅDE
- Det afskærmer den lakerede metalplade fra det magnetiske felt, der har det med at
lukke sig derover, hvorved den beskyttes mod overophedning.
- Frembringer varme med en længere fordeling på metalpladen, så den følger formen
på det isoleringsmiddel, der skal frigøres, bedre.
FIG. L viser værktøjet til fjernelse af lim fra ruder samt lokalisering af varmen på
metalpladen: Varmens fordeling er ensartet over hele induktoren.
Procedure:
1- Fjern de synlige pakninger og rudens gummi- eller metalrammer for at kunne
sætte de særlige plastikkiler ind mellem ruden og metalpladen.
2- Frakobl antennen, regnsensoren, vinduesviskerne og alt andet tilbehør, der måtte
bende sig i nærheden af ruden.
3- Rens ruden omkring kanterne. Beskyt eventuelt de synlige dele af karrosseriet i
nærheden af ruden med særligt bånd for at undgå at ridse lakken under arbejdet.
4- Kontrollér, om beskyttelsesbåndet forneden på induktoren er rent og intakt, sæt
eventuelt et nyt bånd på for at undgå at ridse ruden.
5- Indstil “AUTO” på opvarmerens kontrolpanel;
6- Placér værktøjet på ruden parallelt i forhold til kanten med siden ”GLASS” vendt
mod midten af ruden, som vist på FIG. M.
7- Tryk på knappen (eller pedalstyringen), og placér værktøjet tæt på rudens kant.
Når maskinen registrerer metalpladen, aktiveres den og der høres et lydsignal,
mens lysdioderne tændes efter hinanden indtil “OK” (FIG. B-9), hvorved den
angiver, i hvilket område limen kan bende sig.
8- Kontrollér, at limen bender sig meget tæt på værktøjet (helst derunder) ved hjælp
af en sonde som vist på FIG. F. Anbring eventuelt værktøjet tættere på rudens
kant.
9- Begynd fra et hjørne af ruden, hvorved værktøjet placeres parallelt til kanten ved
den afstand fra karrosseriet, der blevet fundet frem til tidligere, tryk på knappen, og
bevæg straks værktøjet omtrent tyve centimeter frem og tilbage, idet man forsøger
at følge limens position som vist på FIG. G.
10- Hæv rudens hjørne en smule uden at belaste det for meget ved hjælp af den dertil
beregnede plastikstang, og pres samtidigt hjørnet indad med hånden. Så snart
ruden hæves, føres stangen ind for at holde den fast i positionen. Hvis ruden
ikke er hævet, skal man anbringe induktoren og opvarme området igen, idet der
udøves et let træk med plastikstangen.
11- Bliv ved med at fjerne limen fra resten af ruden, idet man arbejder over små lige
strækninger (cirka 20-30 cm) ad gangen ved en hastighed på 3 - 4 cm/s.
ADVARSLER:
- Fjerneventuellemetalkanterfraforruden,føropvarmningenstartes,daden
frembragtevarmeellerskanbeskadigeruden!
- Bagruden er af hærdet glas, og den kan splintres, hvis den udsættes for
megethøjbelastning:Anvendstængerneudenatbelastedenformeget!
- Foratsikrekorrektanvendelsebørsiden”GLASS”altidvendesmodrudens
midte!
6.8ANVENDELSEAFOPVARMNINGSPENNEN
Værktøjet (Fig.D-g) anvendes til at reparere mindre buler i karrosseriet og temperere
metalplader generelt.
FIG.Nviser værktøjet samt lokalisering af varmen på metalpladen: Den frembragte
varme er koncentreret cirkulært under induktorens spids.
Anbefaletproceduretilfjernelseafbuler:
1- Tag fat i det dertil beregnede greb på værktøjet;
2- Indstil AUTO-tilstanden;
3- Anbring værktøjets ende midt på kronen, der dannes rundt om bulen, som vist på
FIG. O;
4- Aktivér værktøjet, og hold knappen trykket ned, indtil lydsignalet ophører (ca. et
par sekunder);
5- Gentag denne procedure ere gange med korte mellemrum, indtil bulen forsvinder;
6- Til sidst afkøles lakken straks med en fugtig klud eller med en særlig afkølende
spray.
ADVARSLER:
AUTO-tilstanden gør det nemmere for mindre erfarne brugere at foretage
proceduren, idet maskinen stilles på en mellemhøj ydelse, og driftstiden
begrænsestiletparsekunder,såkøretøjetslakikkebeskadiges.
MANUAL-tilstanden er forbeholdt erfarne brugere, da det er muligt at stille
maskinenpåmaksimalydelseudentidsbegrænsning!
- Metalplader med skarpkantede eller meget dybe buler bliver ikke perfekte som de
var før: Opvarm metalpladen, og bearbejd den indvendige ade, idet den presses
udad med dertil beregnede værktøjer.
- Buler i metalpladen i nærheden af kanterne eller emnets skarpe kanter er meget
svære at fjerne med denne metode.
- Lys lak er sartere end mørk lak, eftersom den har det med at blive gullig eller
mørkere! Opvarmningen må ikke vare mere end få sekunder, så lakkens tilstand
kan kontrolleres!
6.9ANVENDELSEAFHEATTWISTER-VÆRKTØJET
Værktøjet (Fig. D-i) er i stand til at slutte rundt om møtrikken for at koncentrere
strømningen, som udvides takket være varmen: Derved opnås en adskillelse fra
skruen, og eventuelt fastsiddende rust eller lim fjernes. Dette gør det muligt at skrue
den blokerede møtrik af.
Værktøjet kan anvendes til at skrue rustne møtrikker af, til at løsne dørenes drejetapper
og generelt til at koncentrere varmen i små metaldele.
Procedure:
1- Montér de vindinger, der er mest velegnede til den pågældende bearbejdning, for
enden af værktøjet;
2- Tag fat i det dertil beregnede greb på værktøjet;
3- Indstil helst AUTO-tilstanden for vindinger med en diameter på op til 14mm, FIG.
Q;
4- Stil maskinens ydelse på maksimum (i MANUAL-tilstand) til en diameter på over
14mm, FIG. Q;
5- Før vindingerne rundt om møtrikken eller den metaldel, der skal opvarmes, så
afstanden mellem vindingerne og emnet er så lille som muligt.
6- Aktivér værktøjet ved at trykke på knappen et par sekunder.
7- Deaktivér værktøjet, og prøv at skrue møtrikken af.
8- Gentag arbejdet i punkt 6, hvis møtrikken ikke løsnes.
ADVARSLER:
- Deterikkenødvendigtatopvarmemøtrikken,indtildenerrødglødende,forat
løsneden;normaltopnåsdetønskederesultatpåomtrenttisekunder!
- Hvis emnet ikke opvarmes hurtigt, skal man kontrollere, om emnet og
vindingerne er godt sammenkoblet, og om det metalmateriale, der skal
opvarmes,erferromagnetisk(udenaluminium,kobber,messing,osv.).
- Denmaksimaleanvendelsestid,dereropførtpåFIG.Q,børikkeoverskrides.
Værktøjetkantageskade!
7.VEDLIGEHOLDELSE
GIVAGT!FØRMANGÅRIGANGMEDVEDLIGEHOLDELSESARBEJDET,
SKALMANFORVISSESIGOM,ATMASKINENERSLUKKETOGFRAKOBLET
NETFORSYNINGEN.
7.1ALMINDELIGVEDLIGEHOLDELSE
DENALMINDELIGEVEDLIGEHOLDELSEKANFORETAGESAFOPERATØREN.
Kontrollér elforsyningskablet og værktøjets kabler. De skal være isolerede og i optimal
forfatning, vær særligt opmærksom på de steder, hvor de bøjes:
Kontrollér værktøjet. Undlad at anvende induktorer med tydelige skader på isoleringen
eller indpakningen.
Udskift værktøjernes beskyttelsesbånd, hvis de er ødelagte.
Hold værktøjets tilslutningsstykke godt fastspændt ved hjælp af den dertil beregnede
spærrestang.
Hold værktøjernes tilslutningsstykker rene.
Sørg for, at der ikke trænger snavs, støv og lspåner ind i maskinen.
Der skal altid garanteres køleluftcirkulation.
Kontrollér, om ventilatoren fungerer regelmæssigt.
7.2EKSTRAORDINÆRVEDLIGEHOLDELSE
DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE SKAL UDFØRES AF
PERSONALEMEDDENFORNØDNEERFARINGOGKOMPETENCEPÅEL-OG
MEKANIKOMRÅDET.
GIV AGT! FØR MAN FJERNER MASKINENS PANELER FOR AT FÅ
ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT FØLGENDE
BETINGELSEREROPFYLDT:
- Maskinens hovedafbryder står på ”O”;
- Den automatiske linjeafbryder står på “O“ og er låst med nøgle eller hvis der ikke er
nogen nøglespærring, fysisk frakobling af efterfølgende forsyningskablers ender;
- pga. tilstedeværelse af kondensatorer skal generatoren slukkes mindst 5 minutter,
før der foretages vedligeholdelse.
Hvis der foretages kontroller med spænding i maskinen, opstår der fare for alvorligt
elektrochok ved direkte kontakt med dele med spænding.
- Man skal med jævne mellemrum, og under alle omstændigheder afhængigt af
anvendelsen og hvor støvet der er i omgivelserne, kontrollere maskinen indvendigt
og fjerne støvet vha. tør trykluft (maks. 10 bar).
- Luftstrålen må ikke rettes mod de elektroniske printkort; rens dem om nødvendigt
med en meget blød børste eller egnede opløsningsmidler.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации