Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [56/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [56/104] 259858](/views2/1304235/page56/bg38.png)
- 56 -
8- Maskinens navn.
9- Symboler som gjelder sikkerhetsstandarder.
BEMERK: eksemplet på skiltet viser viktigheten av symboler og tall. De eksakte
verdiene av de tekniske data for maskinen din må leses direkte på verktøyets
merkeplate.
3.1ØVRIGETEKNISKEDATA:
- VARMAR:setabelle1(TAB.1)
Maskinvektenståritabelle1(TAB.1).
4.MASKINBESKRIVELSE(FIG.B)
4.1ANLEGGFORKOPLING,KONTROLLOGREGULERING
1- Feste til pedalkommando (til alle verktøy).
2- Stikkontakt for kopling av ulike verktøy.
3- Flerfunksjonsknapp. Valg av modus “AUTO” eller “MANUAL” som gjelder for alle
verktøy. For å eliminere/aktivere lydsignaleringen skal du holde knappen inntrykt i
3 sekunder.
4- Potentiometer for å regulere effektens prosenttal (Power %).
4.2SIGNALERINGEROGALARM
5- Lysdioden for generelt larm lyser. Skjermen viser alarmtype:
AL.1:
Alarm for termisk sikkerhetsvern. Tilbakestilling skjer automatisk. Vi anbefaler at
du tar maskinen til et verksted så snart som mulig.
AL.2:
Alarm for termisk begrenser. Tilbakestilling skjer automatisk etter kjøling.
AL.3:
overspänningsalarm. Tilbakestilling skjer automatisk hvis spenningen går tilbake til
tillatt verdi.
AL.4:
underspänningslarm. Tilbakestilling skjer automatisk hvis spenningen går tilbake til
tillatt verdi.
6- Lysdiod for signalering av effekten: indikerer at skjermen viser verdiet i % (maks.
100 %) av effekten.
7- Skjerm: viser alarm for verktøyet som er brukt (hver gang du slår på maskinen) og
strømmen %.
8- Signalering “NO LOAD”: induktoren er aktivert og avstandet fra stykket er altfor
stort (over 2 cm). Unngå å aktivere verktøyet spesielt hvis AUTO-moduset ikke er
aktivert!
9- Lysdiodsenhet for å signalere varmeydelsen: signaleringen øker med
ydelseøkingen som faktisk blir overført til stykket.
5.INSTALLASJON
ADVARSLING!UTFØRALLEÅTGJERDERSOMINSTALLASJONOG
ELEKTRISKE KOPLINGER MED MASKINEN SLÅTT FRA OG FRAKOPLET FRA
STRØMNETTET.
5.1VARMARENSPLASSERING
Identier varmarens installasjonsplats slik at der ikke er noen gjenstander i høyde
med inngangsåpningen og utslippet for kjøleluft. Forsikre deg samtidlig om at inget
strømførende støv, etsende damp og fukt osv. kan suges inn.
Hold et fritt rom på minst 250 mm rundt maskinen.
ADVARSLING!Stillvarmerenpåenattoverateellerenvognmed
enydelsesomeregnettildensvektforåunngåveltingellerfarligebevegelser.
5.2NETTKOPLING
Advarslinger
- Før du utfør strømkoplingen, skal du kontrollere at oppgavene på maskinens
merkeplåt overensstemmer med strømmens spenning og frekvens på
installasjonsplassen.
- Maskinen får bare koples til et strømsystem med nøytral jordeledning.
5.2.1Kontaktogstikkontakt
Maskinen er utstyrt med en strømkabel og et normalt støpsel, (2P + jordeledning(2P
+ T)) 16 A/250 V.
Derfor kan den koples til en stikkontakt med sikringer eller automatisk bryter.
Jordestøpslet skal koples til jordeledning (gulgrønn) i strømlinjen Tabelle 1 (TAB.1)
angir verdier som anbefales i Ampere for trege sikringer i linjen som blir valgt i samsvar
med maks. Nominalydelse som varmeren forsyner og nominalspenning.
ADVARSLING! Hvis du ikke følger forholdsreglene ovenfor, kan
sikkerhetssystemet ikke fungerer i samsvar med fabrikantens konstruksjon
(klasseI)ogdetteførertilalvorligerisikoerformennesker(f.eks.elektriskstøt)
oggjenstander(f.eks.brann).
5.3KOPLINGERTILVERKTØYETOGPEDALKONTROLLEN(FIG.C)
ADVARSLING! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL
DU FORSIKRE DEG OM AT MASKINEN ER SLÅTT FRA OG FRAKOPLET FRA
STRØMNÄTET.
5.3.1Kopleverktøyet
- Kople støpslet på verktøyet til maskinens stikkontakt (FIG. C-1).
BEMERK: støpslet kan settes inn i stikkontakten bare på en måte!
- Blokker koplingen med spesialspaken.
5.3.2Koplepedalkontrollen
- Kople gummislangen som i FIG. C-2.
- Trykk inn slangen for å garantere korrekt kopling.
6.BRUKEVERKTØYENE
6.1PRELIMINÆREÅTGJERDER
Før du utfør noen åtgjerd med varmaren, ska du utføre noen kontroller med
hovedbryteren på ”O”:
1- Kontroller at strømkoplingen er korrekt utført i samsvar med instruksens ovenfor.
2- Kontroller at varmaren ikke er skadd. Kontroller at kabel og støpsel på strømkabelen
er ne og også induktorkabelen og isolasjonen osv.
3- Kople verktøyet som er beskrevet i stykket ovenfor (FIG. C-1).
6.2FUNKSJONSPRINCIPP
Funksjonsprinsippen er basert på generering av et magnetfelt som konsentreres av
induktoren på metallstykket som skal varmes. Parasittiske elektrisk strøm er generert
i stykket og varmer det veldig raskt. Strømmen sirkulerer ikke i isolasjonsmaterialet
og dette betyr at systemet ikke varmer materialer som glass, plast, keramikk, tre og
stoff osv. Induktoren generere parasittiske elektrisk strøm i materiale som er ikke-
magnetiske som aluminium, kobber, sølv etc.
Men på grunn av deres lave elektriske motstand, varmes de veldig fort. Induktorer
av olike former gjør at man kan konsentrere magnetødet og dermed varmen på
ulike måter i henhold til bruken de har prosjekterts til. Flødet som genereres varmer
metallen på et avstand på bare 2 ÷ 2,5 cm fra verktøyet og med en varmeydelse som
blir høyere jo nærmere stykket induktoren er.
6.3AUTOOGMANUALMODUS(FIG.B-3).
- AUTO (automatisk kontroll): det er mulig å overføre den samme varmeydelsen til
stykket uavhengig av avstandet fra det (i et felt på 2-2,5 cm fra stykket). Denne
kontrollfunksjonen er veldig viktig, spesielt når det varmes opp lakkerte plåter der
temperaturen ikke må stige for raskt for å ikke brenne stykket.
I AUTO-modus er alltid sikkerhetsfunksjonen aktivert for å aktivere induktoren
bare når styukket er innenfor verktøyets felt. I denne modusen er pitensiometeret
(FIG.B-4) slått fra, fordi maskinen automatisk stiller inn reguleringen i henhold til
avstanden fra plåten. Skjermen viser det siste verdien i % som er brukt av maskinen
for å beholde varmeydelsen som faktisk overføres kontinuerlig.
- MANUAL (manuell justering): det er mulig å sette ydelsen (i %) som maskinen
levererer ved å bruke potensiometeren (Fig.B-4); og skjermen viser valgte verdien.
Varmeydelsen er høyere jo nærmere platen er induktoren og det er mulig å
overskride standardverdien for AUTO-moduset sterkt. Lysindikatorene i Fig. B-9
viser varmeydelsen som faktisk overføres til stykket (“OK” gjelder standardverdiet i
AUTO-modus).
ADVARSLINGER:
- ForåikkeødeleggedelakkerteplåteneskaldualltidvelgeAUTO-moduset.
Iethvertstedkandualltidytteinduktorenmedenhastighetpå3-4cm/sek.
Ovenforstykketsomskalvarmesogslippeknappenellerpedalentillakken
begynneråulme.Laikkeverktøyetværeaktivertogstilleovenforstykketsom
skalvarmes!
- Deterbeståøvemedvarmerenpåenmaskinsomerutrangertforågjøreseg
kjentmedverktøyeneførmanbegynneråarbeidepåenkundesbil.
- Lyslakkerskjørereennmørkefordideharentendenstilåbligulereeller
mørkere!
6.4BRUKAVVERKTØYETFORÅLØSNEVINDUER
Verktøyet (Fig.D-a) kan løsne vinduene i bilen ved å varme kanten på plåten hvor
limet som fester vinduet benner seg. Limet varmes med induksjonsvarme til det
løsner fra plåten og frigjør glasset.
FIG.Eviser verktøyet for å løsne glass og lokaliseringen av varmen på plåten. Den
høyeste varmekonsentrasjonen skjer i verktøyets midt.
Prosedyre:
1- Fjerne pakningene som er synbare, gummi- eller metallramene runt vinduet for å
applisere spesielle kiler mellom vinduet og plåten.
2- Kople fra antennen, regnsensoren, vinduviskene og alle tilbehørene som er
installert ved vinduet.
3- Rengjør vinduet ordentlig runt kantene. Beskytt eventuelt de synbare delene av
karosseriet i nærheten av vinduet med bånd for å forhindre at lakken blir spettet
under bearbeidelsen.
4- Kontroller at vernetbåndet som benner seg lengst ned på induktoren er ren og
hel. Appliser nyt bånd hvis nødvendig for å unngå spetter på vinduet.
5- Still inn “AUTO” på varmarens kontrollpanel.
6- Plasser verktøyet på vinduet parallelt med kanten på siden ”GLASS” mot vinduets
midt som i FIG. F. Trykk på knappen (eller pedalkontrollen) og nærm verktøyet til
glasskanten. Når maskinen detekterer plåten, blir den aktiver tog begynner lyde
igjen, mens lysindikatorene tennes i følge til ”OK” blir vist (FIG.B-9) for å indikere
sonen hvor limmet kan være.
7- Kontroller att limet er meget nære verktøyet (helst under verktøyet) ved å bruke en
sond som i FIG. F. Nærme eventuelt verktøyet til 1-2 cm fra karosseriet. Hvis du
skal arbeide med verktøyet altfor nære karosseriets synbare deler, anbefaler vi at
du kjøler lakken med en fuktig klut eller et tynt lag vanntåke.
8- Begynn fra en vinkel av vinduet ved å plassere verktøyet parallelt med kanten
på et avstand fra karosseriet som er angitt ovenfor. Trykk på tasten og beveg
verktøyet fremover og bakover i omtrent tyve cm. og prøv å følge limposisjonen
som i FIG. G.
10- Løft litt uten å trykke altfor meget på kanten ved å bruke den spesielle
plastikkspaken og trykk samtidlig på hjørnen med hånden inifra. Når vinduet løftes
opp, kan du sette inn spaken for å holde kvar den. Hvis vinduet ikke løfts, skal du
stille induktoren og varme området igjen ved å trekke forsiktig med plastikkspaken.
11- Fortsett å fjerne resten av limet fra vinduet ved å arbeide i små rake linjer (20 - 30
cm omtrent) og med en hastighet på 3 - 4 cm/sek.
ADVARSLINGER:
- Fjerneventuellemetallkanterfravinduetførdubegynneråvarmeden,ellers
kandenindusertevarmenskadevinduet!
- bakvinduetbeståravherdetglasssomkangåistykkerhvisdetblirutsattfor
altforbelastninger.Brukspakeneutenåtrykkealtformeget!
6.5BRUKEVERKTØYETFORÅLØSNEBULTER
Verktøyet (Fig.D-b) kan konsentrere ødet på mutteren som vider seg av varmen og
tenderer å separere seg fra skruen og eliminere rust eller eventuelt lim. Det gjør at
man kan løsne mutteren som tidligere var blokkert.
Verktøyet kan brukes for å løsne muttere med rust på, frigjøre piner i dører og generelt
for å konsentrere varmen på små metalldeler.
FIG.Iviser varmens distribuering på muttern.
Prosedyre:
1- Hold verktøyet i det speciella håndtaket.
2- Still inn AUTO-modus.
3- Still ekspansionsdelene ved mutterens kant som i FIG.I.
4- Aktiver verktøyet med pedalkontrollen i noen sekunder og prøv å holde et vist
avstand til mutteren.
5- Drei verktøyet rundt mutteren hvis mulig.
6- Inaktiver verktøyet og prøv å løsne mutteren.
7- Gjenta åtgjerden i punkte 4 hvis mutteren ikke løsner.
ADVARSLINGER:
- dekkalltidverktøyenesekspansjonsdelermedspesieltisoleringsbånd.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации