Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [79/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [79/104] 259858](/views2/1304235/page79/bg4f.png)
- 79 -
- P
1
max: liini poolt tarbitud maksimumvõimsus.
7- Toote registrinumber. Seadme tunnus (vajalik tehnilise abi osutamisel, varuosade
taotlemisel, toote päritolu kindlakstegemisel).
8- Seadme nimi.
9- Ohutusnõuetega seotud sümbolid.
Märkus: Ära toodud numbrimärk näitab indikatiivselt sümbolite ja numbrite tähendust;
teie kasutuses oleva seadme täpsed tehnilised andmed peavad olema võetud seadme
enda numbrimärgilt.
3.1MUUDTEHNILISEDANDMED:
- KUUMUTI:vaatatabelit1(TAB.1)
- Seadmekaalonäratoodudtabelis1(TAB.1).
4.SEADMEKIRJELDUS(JOON.B)
4.1ÜHENDUS-,KONTROLLIJAREGULATSIOONISEADMED
1- Pedaaljuhtimise ühendus (kõikidele tööriistadele).
2- Pistikupesa erinevate tööriistade juurdeühendamiseks.
3- Multifunktsionaalne klahv. Režiimi “AUTO” või “MANUAL” valimine – kehtib kõikide
tööriistade puhul. Akustilise signaali välja/sisse lülitamiseks vajutada klahvi 3 s.
4- Võimsuse protsentuaalse reguleerimise potentsiomeeter (Power %).
4.2SIGNAALIDJAALARMID
5- Led üldine alarm põleb. Kuvar näitab alarmi tüüpi:
AL.1:
Termokaitse ohutusalarm. Taaskäivitamine on automaatne. On soovitatav seade
niipea kui võimalik tehnilise abi keskusesse viia.
AL.2:
Termiline piirikalarm. Automaatne taaskäivitamine pärast jahtumist.
AL.3:
Ülepinge alarm. Taaskäivitamine on automaatne siis, kui pinge ei ületa lubatud
väärtusi.
AL.4:
Alapinge alarm. Taaskäivitamine on automaatne siis, kui pinge jääb lubatud
väärtuste piiresse.
6- Võimsust tähistav led: tähistab seda, et kuvar näitab võimsuse väärtust
protsentides (max 100%).
7- Kuvar: alarmide, Power’i % ja kasutuses tööriista visualiseerimine (igal seadme
käivitamisel).
8- Märguanne “NO LOAD”: induktor on käivitatud õhus või on kaugus esemest liiga
suur (üle 2cm). Vältige tööriista käivitamist õhus, eriti juhul, kui režiim AUTO on
välja lülitatud!
9- Kuumutusvõimsust tähistav LED’ide grupp: signaal kasvab tulenevalt esemele
edastatava võimsuse kasvust.
5.PAIGALDUS
TÄHELEPANU! KÕIK PAIGALDUSOPERATSIOONID JA
ELEKTRIÜHENDUSED TULEB SOORITADA ÜKSNES VÄLJA LÜLITATUD JA
TOITEVÕRGUSTVÄLJASSEADMEGA.
ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD ÜKSNES ASJATUNDLIKU JA
VÄLJAÕPPESAANUDPERSONALIPOOLT.
5.1KUUMUTIPAIGUTAMINE
Määrata kindlaks kuumuti paigalduseks sobiv koht nii, et jahutusõhu sisse- ja
väljapääsuava ees poleks takistusi; samaaegselt veenduge, et ei imetaks sisse
juhtivat tolmu, söövitavaid aure, niiskust jne. Jätke seadme ümber vähemalt 250 mm
tühja ruumi.
TÄHELEPANU!Asetage kuumuti tasapinnalisele alusele või sobiva
kandevõimegaalusele,vältimaksselleümberminekutvõiohtlikkunihkumist.
5.2VÕRGUGAÜHENDAMINE
Hoiatused
- Enne igat elektriühendamist veenduge, et andmed seadme numbriplaadil vastavad
paigalduskohas leiduvale pingele ja sagedusele.
- Seade peab olema ühendatud üksnes neutraalse juhiga maandatud toitesüsteemi
külge.
5.2.1Pistikjapistikupesa
Seade on algselt varustatud normaliseeritud pistikut omava toitekaabliga, (2P+ T)
16A/250V.
Seega tohib see olla ühendatud kaitsmetega või automaatlülitiga varustatud
võrgupesasse; vastav maandusterminaal peab olema ühendatud toiteliini
maandusjuhiga (kollane-roheline). Tabel 1 (TAB.1) toob ära liini pidurduskaitsmete
soovitatavad väärtused amprites, mis on valitud kuumuti poolt väljutatava maksimaalse
nominaalvõimsuse ja nominaalse toitepinge baasil.
TÄHELEPANU! Eelpool ära toodud nõuete mittejärgimine muudab
kokkupanija(klassI)pooltettenähtudsüsteemiebaefektiivseks,koossellega
kaasnevate oluliste ohtudega isikutele (näit. Elektriŝokk) ja esemetele (näit.
Tulekahju).
5.3TÖÖRIIISTAJAPEDAALJUHTIMSEGAÜHENDAMINE(JOON.C)
TÄHELEPANU! ENNE JÄRGMISTE ÜHENDUSTE SOORITAMIST
VEENDUGE,ETSEADEOLEKSVÄLJALÜLITATUDJATOITEVÕRGUSTVÄLJAS.
5.3.1Tööriistaühendamine
- Sisestage tööriista pistik seadme pistikupesasse. (JOON.C-1).
Tähelepanu: pistik võib olla pistikupessa sisestatud ainult ühtpidi!
- Blokeerida ühendus vastava kangi abil.
5.3.2Pedaaljuhtimisegaühendamine
- Ühendage kummist toru vastavalt JOON. C-2.
- Hea ühenduse tagamiseks suruge toru lõpuni.
6.TÖÖRIISTADEKASUTAMINE
6.1ETTEVALMISTUSTÖÖD
Enne igat tööd kuumutiga on vaja läbi viia terve rida kontrolle üldlülitiga asendis “O”:
1- Kontrollige, et elektriühendus oleks vastavalt eelnevatele instruktsioonidele õigesti
läbi viidud.
2- Kontrollige, et kuumuti poleks kahjustatud. Kontrollige juhtme, toitepistiku,
induktsioonikaabli ja isolatsiooni jne terviklikkust.
3- Ühendage tööriist vastavalt eelnevas peatükis öeldule (JOON.C-1).
6.2TÖÖPÕHIMÕTE
Töö põhimõte toetub vahelduva magnetvälja genereerimisele, mis koondatakse
induktorist kuumutatava eseme suunas: esemes tekivad”parasiitvoolud”, mis seda
väga kiiresti üles soojendavad.Voolud ei ringle isoleerivates materialides, seega
nimetatud süsteem ei soojenda selliseid materiale nagu klaas, plastik, keraamika, puit,
riie jne. Induktor tekitab parasiitvoole mittemagnetilistes materialides nagu alumiinium,
vask, hõbe jne., kuid nende madala elektrilise resistentsuse tõttu soojenevad need
materialid vähe. Seevastu tekitab induktor tugevaid parasiitvoolusid kõikides
ferrimagnetilistes materialides nagu raud, teras, malm jne., mis oma kõrge elektrilise
resistentsuse tõttu kuumenevad väga kiiresti.
Induktorite erinevad vormid võimaldavad magnetvoogu ja seega soojust erineval
moel kontsentreerida, seda vastavalt kasutusfunktsioonile, mille jaoks on nad
projekteeritud..Tekitatud voog suudab kuumutada metalle, mis asuvad tööriistast mitte
enam kui 2÷2,5 cm kaugusel ja kuumutusvõimsus on seda suurem, mida lähemal
induktor esemele asub.
6.3AUTOJAMANUALREŽIIM(JOON.B-3).
- AUTO (automaatne reguleerimine): Esemele on võimalik edastada alati sama
kuumusvõimsust, seda sõltumata eseme kaugusest (tööriista tegevusraadiuses
2÷2,5 cm). See kontrolli funktsioon on väga oluline eelkõige värvitud metallplaatide
kuumutamisel, mille puhul temperatuur ei tohi liiga kiiresti tõusta, et mitte eset ära
põletada.
Režiimis AUTO on alati sees ohutusfunktsioon, mis käivitab induktori ainult siis, kui
ese asub tööriista tegevusraadiuses. Selles režiimis on potentsiomeeter (JOON.
B-4) välja lülitatud, sest masin määrab regulatsiooni automaatselt, vastavalt
kaugusele metallplaadist: kuvar näitab viimast masina poolt kasutatud väärtust
protsentides, hoides tegelikkuses ülekantud kuumutusvõimsuse muutumatuna.
- MANUAL (käsitsi reguleerimine): On võimalik masinast väljastatava võimsuse
(protsentides %) määramine potentsiomeetriga (Joon.B-4); kuvar näitab valitud
väärtust.
Kuumusvõimsus on seda suurem, mida lähemal metallplaat induktorile asetseb,
ja on võimalik märgatavalt ületada AUTO režiimi algväärtust.. Joonise B-9 ledid
näitavad tegelikkuses esemele edastatud kuumutusvõimsust (“OK” osutab
alaväärtusele režiimis AUTO).
HOIATUSED:
- Vältimaks värvitud metallplaadi rikkumist eelistage alati režiimi AUTO.
Igaljuhulviigeinduktor3–4cm/skiirusegakuumutatavaesemekohaleja
vabastageklahvvõipedaalenne,kuivärvhakkabsuitsema.Ärgejätkekunagi
töötavatjapaigaltööriistakuumutatavaesemekohale!
- Tutvumaks töövahenditega, on enne kliendi sõiduki juures tööle asumist
soovitatavkuumutikasutamistpraktiseeridalammutamiseleminevasõiduki
peal.
- Heledadvärvidontumedatestõrnemad,sestnadkipuvadkergeminikolletuma
võitumenema!
6.4KLAASIKLEEPAINESTVABASTAMISEVAHENDIKASUTAMINE
See töövahend (Joon. D-A) suudab sõiduki klaase liimist vabastada, kuumutades
metallplaadi äärt, millel klaasi kseeriv kleepaine asub.Kleepainet soojendatakse
konduktsiooniks seni, kuni see metallplaadilt lahti tuleb ja vabastab klaasi.
Joon.Enäitab klaasi kleepainest vabastamise riista ja kuumuse asukohta: suurem
osa kuumusest saavutatakse riista enda keskel.
Töökäik:
1- Eemaldage nähtavad tihendid, klaasi kummist või metallist raamid selleks, et
paigutada klaasi ja metallplaadi vahele vastavaid plastikust kiile.
2- Eemaldage antenn, vihmaandur, klaasipuhastid ja kõik võimalikud klaasi
läheduses paiknevad lisaseadmed.
3- Puhastage hoolikalt klaasi ääred. Vajadusel kaitske klaasi lähedasi nähtavaid
kereosasid vastava ribaga, vältimaks sel viisil värvi tilkumist tööprotsessi käigus.
4- Veenduge, et induktori alla paigutatud kaitseriba oleks puhas ja terve;vajadusel
kasutage uut riba, et mitte klaasi riivata.
5- Kuumuti kontrollpaneelil valida “AUTO”;
6- Asetage riist äärest eemal asuvale klaasile, vastavalt JOON: F, seejärel vajutage
nuppu (või pedaaljuhti) ja liigutage riista äärega paralleelselt lähemale. Olles
metallplaadi olemasolu kindalks teinud seade käivitub ja toob kuuldavale akustilise
signaali, samal ajal kui led’id järjestikku kuni “OK”-ni süttivad (JOON.B-9), andes
sel viisil märku alast, kus kleepainet leidub.
7- Kontrollige, et liimi asukoht oleks tööriistale väga lähedal (hea, kui see asub riista
all), kasutades selleks sellist sondi nagu JOON. F. Lõpuks viige tööriist klaasi ääre
lähedale, kuni 1-2 cm kaugusele autokerest. Kui juhtub olema vajadus töötada
riistaga auto nähtavatele kereosadele liiga lähedal, on soovitav värvi jahutada,
kasutades selleks niisket riidelappi või nõrgalt peale pihustatud veekihti.
8- Alustage ühest klaasi nurgast. Asetage tööriist äärega paralleelselt eelnevalt leitud
kaugusele autokerest, vajutage nuppu ja liigutage tööriista koheselt edasi ja tagasi
umbes 20 cm, püüdes jälgida liimi asukohta vastavalt JOON. G.
9- Tõstke plastikust kang kerge liigutusega, ilma klaasi nurka rõhumata, üles ja
samaaegselt suruge käega nurka seestpoolt. Niipea, kui klaas kerkib torgake
vahele kang, et asend säiliks. Kui klaas ei ole kerkinud, asetage peale induktor ja
soojendage piirkonda hoolikalt, tõmmates kergelt plastikust kangi.
10- Jätkake ülejäänud klaasi kleepainest vabastamist samal viisil, liikudes edasi
lühikeste sirgete lõikude kaupa (umbes 20 – 30 cm) kiirusega 3 – 4 cm/s.
HOIATUSED:
- Ennekuumutamisteemaldagetuuleklaasiltvõimalikudmetallääred,vastasel
korralvõibtekitatavkuumusklaasiennastkahjustada!
- Tagumine klaas on tempereeritud ja võib liiga intensiivsel käsitsemisel
puruneda:kasutagekangeilmasurvetavaldamata!
6.5POLTIDEKLEEPLIIMISTVABASTAVASEADMEKASUTAMINE
Tööriist (JOON: D-b) suudab suuunata voo mutrile, mis kuumuse survel järele
annab ja eemaldub kruvist, eemaldades sel viisil võimaliku rooste või liimi jäägid.See
võimaldab eelnevalt blokeeritud mutrit lahti keerata.
Riista võib kasutada roostes mutrite lahti keeramiseks, uste hingedelt vabastamiseks
ja üldiselt kuumuse suunamiseks väikestes metallosades.
JOON I näitab kuumuse paiknemist mutril.
Töökäik:
1- Haarake tööriist vastavast käepidemest;
2- Valige režiim AUTO;
3- Asetage laiendused mutri külgedele, vastavalt JOON.I;
4- Käivitage tööriist vajutades pedaaljuhti mõne sekundi vältel ja püüdke hoida
mutrist väikest vahemaad.
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации