Wilo Plavis 011-C Инструкция по монтажу и эксплуатации онлайн [7/60] 285346
![Wilo Plavis 013-C Инструкция по монтажу и эксплуатации онлайн [7/60] 285332](/views2/1343702/page7/bg7.png)
2.6 Unauthorised modification and manufacture
of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of
spare parts will impair the safety of the product/
personnel and will make void the manufacturer’s
declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible
after consultation with the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorised by the man-
ufacturer ensure safety. The use of other parts will
absolve us of liability for consequential events.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied product is only
guaranteed for conventional use in accordance
with Section 4 of the operating instructions. The
limit values must on no account fall under or exceed
those specified in the catalogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en
service d’origine est l’anglais. Toutes les autres lan-
gues de la présente notice sont une traduction de la
notice de montage et de mise en service d’origine.
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être dispo-
nible en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition
nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes
du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise
en service correspond à la version du matériel et
aux normes de sécurité en vigueur à la date de son
impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait
partie intégrante de la présente notice de montage
et de mise en service. Si les gammes mentionnées
dans la présente notice sont modifiées sans notre
approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui
doivent être respectées lors du montage et de l’uti-
lisation. Ainsi il est indispensable que l’installateur et
l’opérateur du matériel en prennent connaissance
avant de procéder au montage et à la mise en
service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi
celles de sécurité particulière qui figurent dans les
chapitres suivants, accompagnées d’un symbole
de danger.
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
2.1 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du person-
nel amené à réaliser le montage, l‘utilisation et
l‘entretien. L‘opérateur doit assurer le domaine de
responsabilité, la compétence et la surveillance
du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut être
dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit
pour le compte de l‘opérateur.
2.2 Dangers en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut
constituer un danger pour les personnes et le pro-
duit/l’installation. Elle peut également entraîner la
suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les sui-
vants :
• dangers pour les personnes par influences élec-
triques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l‘environnement par fuite de
matières dangereuses.
• dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit
ou de l‘installation.
• défaillance du processus d’entretien et de répa-
ration prescrit.
2.3 Travaux dans le respect de la sécurité
Il convient d’observer les consignes en vue Il
convient d’observer les consignes en vue d’exclure
tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l’énergie électrique. On se conformera aux dispo-
sitions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.4 Consignes de sécurité pour l‘utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connais-
sance, s’ils (ou si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si des composants chauds ou froids induisent des
dangers sur le produit ou l‘installation, il incombe
alors au client de protéger ces composants afin
d‘éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas
être retirée du produit en fonctionnement.
• Des fuites (p. ex. joint d‘arbre) de fluides véhicu-
lés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds)
doivent être éliminées de telle façon qu‘il n‘y ait
aucun risque pour les personnes et l‘environne-
ment. Les dispositions nationales légales doivent
être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l‘énergie électrique. On se conformera aux dispo-
sitions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de
montage et d‘entretien
L‘opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d‘entretien et de montage soient effectués
par du personnel agréé et qualifié suffisamment
informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de
montage et de mise en service. Les travaux réali-
sés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir
lieu que si les appareillages correspondants sont
à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de
montage et de mise en service pour l‘arrêt du pro-
duit/de l‘installation doivent être impérativement
respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place et en service immédia-
tement après l‘achèvement des travaux.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l‘utilisation de pièces
détachées non agréées compromettent la sécurité
du produit/du personnel et rendent caduques les
explications données par le fabricant concernant la
sécurité. Toute modification du produit ne peut être
effectuée que moyennant l‘autorisation préalable
du fabricant.
L‘utilisation de pièces détachées d‘origine et d‘ac-
cessoires autorisés par le fabricant garantit la sécu-
rité. L‘utilisation d‘autres pièces dégage la société
de toute responsabilité.
2.7 Modes d‘utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est
garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4
de la notice de montage et de mise en service sont
respectées.
Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche
technique ne doivent en aucun cas être dépassées,
tant en maximum qu’en minimum.
NL
1. Veiligheid
De taal van de originele inbouw- en bedie-
nings-voorschriften is Engels. Alle andere talen in
deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een
vertaling van de originele inbouw- en bedie-nings-
voorschriften.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken
deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt
van het product aanwezig te zijn. Het naleven van
deze instructies is dan ook een vereiste voor een
juist gebruik en de juiste bediening van het product.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in
overeenstemming met de uitvoering van het appa-
raat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische
normen op het ogenblik van het ter perse gaan.
EG-verklaring van overeenstemming:
Een kopie van de EG-verklaring van overeenstem-
ming maakt deel uit van deze inbouw- en bedie-
ningsvoorschriften. In geval van een technische
wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die
niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring
ongeldig.
2. Sicherheit
Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevat-
ten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het
bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen
te worden.
Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoor-
schriften altijd vóór de montage en inbedrijfname
door de monteur en het verantwoordelijke vakper-
soneel/ de verantwoordelijke gebruiker te worden
gelezen.
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen in de
paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden geno-
men, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen
onder de volgende punten die met een gevarensym-
bool aangeduid worden.
Algemeen gevarensymbool
Gevaar vanwege elektrische spanning
AANWIJZING
2.1 Personeelskwalificatie
Het personeel voor de montage, bediening en het
onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor
deze werkzaamheden beschikken. De verantwoor-
delijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewa-
king van het personeel moeten door de gebruiker
gewaarborgd worden. Als het personeel niet over
de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold
en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in
opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het
product worden uitgevoerd.
2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de veilig-
heidsaanwijzingen
De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften
kan een risico voor personen, milieu en product/
installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van
de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak
op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet
opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld
de volgende gevaren inhouden:
• Gevaar voor personen door elektrische, mechani-
sche en bacteriologische werking,
• Gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke
stoffen,
• Materiële schade,
• Verlies van belangrijke functies van het product/
de installatie
• Voorgeschreven onderhouds- en reparatiepro-
cedés die niet uitgevoerd worden
2.3 Veilig werken
De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en
bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale
voorschriften ter voorkoming van ongevallen en
eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheids-
voorschriften van de gebruiker moeten in acht
worden genomen.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en/of kennis, als zij onder
toezicht staan van een persoon of van deze per-
soon instructies hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico´s die hiermee
gepaard gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toe-
zicht staan, mogen de reiniging of het onderhoud
niet uitvoeren.
• Als hete of koude componenten van het product/
de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door
Содержание
- Pioneering for you 1
- Wilo plavis c 1
- Wilo plavis 011 c 2
- Wilo plavis 013 c 2
- Wilo plavis 015 c 2
- Allgemeines 20
- Angaben über das erzeugnis 20
- Beschreibung und funktion 20
- Bestimmungsgemäße verwendung 20
- Deutsch 20
- Installation und elektrischer anschluss 20
- Sicherheit 20
- Transport und zwischenlagerung 20
- Deutsch 21
- Inbetriebnahme 21
- Wartung 21
- Deutsch 22
- Entsorgung 22
- Ersatzteile 22
- Störungen ursachen und beseitigung 22
- Description and function 23
- English 23
- General 23
- Installation and electrical connection 23
- Intended use 23
- Product information 23
- Safety 23
- Transport and interim storage 23
- Commissioning 24
- English 24
- Maintenance 24
- Disposal 25
- English 25
- Faults causes and remedies 25
- Spare parts 25
- Applications 26
- Description et fonctionnement 26
- Français 26
- Généralités 26
- Informations produit 26
- Montage et raccordement électrique 26
- Sécurité 26
- Transport et stockage intermédiaire 26
- Entretien 27
- Français 27
- Mise en service 27
- Elimination 28
- Français 28
- Pannes causes et remèdes 28
- Pièces de rechange 28
- Algemeen 29
- Beschrijving en werking 29
- Installatie en elektrische aansluiting 29
- Nederlands 29
- Technische gegevens 29
- Toepassing 29
- Transport en tussentijdse opslag 29
- Veiligheid 29
- Inbedrijfname 30
- Nederlands 30
- Onderhoud 30
- Afvoer 31
- Nederlands 31
- Reserveonderdelen 31
- Storingen oorzaken en oplossingen 31
- Campo d applicazione 32
- Dati e caratteristiche tecniche 32
- Descrizione e funzionamento 32
- Generalità 32
- Installazione e collegamenti elettrici 32
- Italiano 32
- Sicurezza 32
- Trasporto e magazzinaggio 32
- Italiano 33
- Manutenzione 33
- Messa in servizio 33
- Guasti cause e rimedi 34
- Italiano 34
- Parti di ricambio 34
- Smaltimento 34
- Emniyet 35
- Kullanım amacı 35
- Montaj ve elektrik bağlantısı 35
- Nakliye ve ara depolama 35
- Tanım ve işlev 35
- Türkçe 35
- Ürün bilgileri 35
- Bakım 36
- Devreye alma 36
- Türkçe 36
- Arızalar nedenleri ve çözümleri 37
- Türkçe 37
- Yedek parçalar 37
- Allmän information 38
- Användning 38
- Beskrivning och funktion 38
- Installation och elektrisk anslutning 38
- Produktdata 38
- Svenska 38
- Säkerhet 38
- Transport och tillfällig lagring 38
- Idrifttagning 39
- Svenska 39
- Underhåll 39
- Problem orsaker och åtgärder 40
- Reservdelar 40
- Skrotning 40
- Svenska 40
- Biztonság 41
- Leírás és működés 41
- Magyar 41
- Rendeltetésszerű használat 41
- Szállítás és közbenső raktározás 41
- Telepítés és villamos csatlakoztatás 41
- Termék műszaki adatai 41
- Általános megjegyzések 41
- Karbantartás 42
- Magyar 42
- Üzembe helyezés 42
- Magyar 43
- Pótalkatrészek 43
- Ártalmatlanítás 43
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk 43
- Bezpieczeństwo 44
- Dane produktu 44
- Informacje ogólne 44
- Montaż i podłączenie elektryczne 44
- Opis i działanie 44
- Polski 44
- Transport i magazynowanie 44
- Zastosowanie 44
- Konserwacja 45
- Polski 45
- Uruchomienie 45
- Części zamienne 46
- Polski 46
- Usterki przyczyny usterek i ich 46
- Usuwanie 46
- Utylizacja 46
- Bezpečnost 47
- Montáž a elektrické připojení 47
- Obecně 47
- Popis a funkce 47
- Přeprava a skladování 47
- Údaje o výrobku 47
- Účel použití 47
- Česky 47
- Uvedení do provozu 48
- Údržba 48
- Česky 48
- Likvidace 49
- Náhradní díly 49
- Poruchy příčiny a odstraňování 49
- Česky 49
- Монтаж и электроподключение 50
- Область применения 50
- Общая информация 50
- Описание и принцип работы 50
- Русский 50
- Техника безопасности 50
- Транспортировка и промежуточное 50
- Характеристики изделия 50
- Хранение 50
- Ввод в эксплуатацию 51
- Русский 51
- Техническое обслуживание 51
- Запасные части 52
- Неисправности причины и способы 52
- Русский 52
- Устранения 52
- Утилизация 52
- Дополнительная информация 53
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00 54
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce 54
- H herchenhein senior vice president group itq 54
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c 54
- Bg български език cs čeština 55
- Da dansk el ελληνικά 55
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni 55
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju 55
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità 55
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek 55
- Es español et eesti keel 55
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta 55
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat 55
- Fi suomen kieli ga gaeilge 55
- Hr hrvatski hu magyar 55
- Is íslenska it italiano 55
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda 55
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě 55
- Ce uygunluk teyid belgesi 56
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce 56
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming 56
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse 56
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we 56
- Mt malti nl nederlands 56
- No norsk pl polski 56
- Pt português ro română 56
- Ru русский язык sk slovenčina 56
- Sl slovenščina sv svenska 56
- Tr türkçe 56
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode 56
- Subsidiaries 59
- Wilo international 59
- Pioneering for you 60
Похожие устройства
- SpezVision SPZ-N836 Сертификат
- SpezVision SPZ-N836 Паспорт
- SpezVision SPZ-N825 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Сертификат
- SpezVision SPZ-N825 Паспорт
- SpezVision HQ-9904 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Сертификат
- SpezVision HQ-9904 Паспорт
- SpezVision SPZ-N916 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Сертификат
- SpezVision SPZ-N916 Паспорт
- SpezVision SPZ-N816 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Сертификат
- SpezVision SPZ-N816 Паспорт
- SpezVision SPZ-N809 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N809 Краткая инструкция по эксплуатации