Wilo Plavis 011-C Инструкция по монтажу и эксплуатации онлайн [8/60] 285346
![Wilo Plavis 011-C Инструкция по монтажу и эксплуатации онлайн [8/60] 285346](/views2/1343702/page8/bg8.png)
de klant tegen aanraking worden beveiligd.
• Aanrakingsbeveiliging voor bewegende compo-
nenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwij-
derd van een product dat zich in bedrijf vindt.
• Lekkages (bijv. asafdichting) van gevaarlijke media
(bijv. explosief, giftig, heet) moeten zo afgevoerd
worden dat er geen gevaar voor personen en milieu
ontstaat. Nationale wettelijke bepalingen dienen in
acht te worden genomen.
• Gevaren verbonden aan het gebruik van elektrische
energie dienen te worden vermeden. Instructies van
plaatselijke of algemene voorschriften [bijv. IEC, VDE
en dergelijke], alsook van het plaatselijke energiebe-
drijf, dienen te worden nageleefd.
2.5 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en
onderhoudswerkzaamheden
De gebruiker dient er voor te zorgen dat alle mon-
tage- en onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd door bevoegd en bekwaam vakper-
soneel, dat door het bestuderen van de gebruiks-
handleiding voldoende geïnformeerd is. De werk-
zaamheden aan het product/de installatie mogen
uitsluitend bij stilstand worden uitgevoerd. De in de
inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven
procedure voor het buiten bedrijf stellen van het
product/de installatie moet absoluut in acht wor-
den genomen. Onmiddellijk na beëindiging van de
werkzaamheden moeten alle veiligheidsvoorzie-
ningen en -inrichtingen weer aangebracht resp. in
werking gesteld worden.
2.6 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging
van reserveonderdelen
Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van
reserveonderdelen vormen een gevaar voor de
veiligheid van het product/personeel en maken
de door de fabrikant afgegeven verklaringen over
veiligheid ongeldig.
Wijzigingen in het product zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant. Originele reserveonder-
delen en door de fabrikant toegestane hulpstuk-
ken komen de veiligheid ten goede. Gebruik van
andere onderdelen doet de aansprakelijkheid van
de fabrikant voor daaruit voortvloeiende gevolgen
vervallen.
2.7 Ongeoorloofde gebruikswijzen
De bedrijfszekerheid van het geleverde product kan
alleen bij gebruik volgens de voorschriften conform
paragraaf 4 van de inbouw- en bedieningsvoor-
schriften worden gegarandeerd. De in de cata-
logus/het gegevensblad aangegeven boven- en
ondergrenswaarden mogen in geen geval worden
overschreden.
ES
1. Acerca de este documento
El idioma de las instrucciones de funcionamiento
originales es el inglés. Las instrucciones en los
restantes idiomas son una traducción de las ins-
trucciones de funcionamiento originales.
Las instrucciones de instalación y funcionamien-
to forman parte del producto y, por lo tanto,
deben estar disponibles cerca del mismo en todo
momento.
Es condición indispensable respetar estas instruc-
ciones para poder hacer un correcto uso del pro-
ducto de acuerdo con las normativas vigentes.
Las instrucciones de instalación y funcionamiento
se aplican al modelo actual del producto y a las
versiones de las normativas técnicas de seguridad
aplicables en el momento de su publicación.
Declaración de conformidad CE:
La copia de la “Declaración de conformidad CE” es
un componente esencial de las presentes instruc-
ciones de funcionamiento.
Dicha declaración perderá su validez en caso de
modificación técnica de los tipos citados en la
misma no acordada con nosotros.
2. Seguridad
Este manual contiene indicaciones básicas que
deberán tenerse en cuenta durante la instalación,
funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por
este motivo, el instalador y el personal cualificado/
operador responsables deberán leerlo antes de
montar y poner en marcha el aparato.
No sólo es preciso respetar las instrucciones gene-
rales de seguridad incluidas en este apartado, tam-
bién se deben respetar las instrucciones especiales
de los apartados siguientes que van precedidas por
símbolos de peligro.
Símbolo general de peligro
Peligro por tensión eléctrica
INDICACIÓN:
2.1 Cualificación del personal
El personal responsable del montaje, el manejo y el
mantenimiento debe tener la cualificación oportuna
para efectuar estos trabajos. El operador se encarga-
rá de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las
competencias y la vigilancia del personal. Si el per-
sonal no cuenta con los conocimientos necesarios,
deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el
operador puede encargar dicha instrucción al fabri-
cante del producto.
2.2 Riesgos en caso de inobservancia de las ins-
trucciones de seguridad
Si no se siguen las instrucciones de seguridad,
podrían producirse lesiones personales, así como
daños en el medio ambiente y en el producto o la
instalación. La inobservancia de dichas instruccio-
nes anulará cualquier derecho a reclamaciones por
los daños sufridos.
Si no se siguen las instrucciones, se pueden produ-
cir, entre otros, los siguientes daños:
• lesiones personales debidas a causas eléctricas,
mecánicas o bacteriológicas,
• daños en el medio ambiente debido a fugas de
sustancias peligrosas,
• daños materiales,
• fallos en funciones importantes del producto o
el sistema,
• fallos en los procedimientos obligatorios de man-
tenimiento y reparación.
2.3 Seguridad en el trabajo
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad
que aparecen en estas instrucciones de funciona-
miento, las normativas nacionales vigentes para la
prevención de accidentes, así como cualquier posi-
ble norma interna de trabajo, manejo y seguridad
por parte del operador.
2.4 Instrucciones de seguridad para el operador
Niños con 8 años o más y personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales limitadas o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos
pueden utilizar este aparato, siempre y cuando sea
bajo supervisión o siguiendo las instrucciones rela-
tivas al uso seguro del aparato y comprendan los
peligros existentes. Los niños no deben jugar con
el aparato. Niños sin supervisión no pueden llevar a
cabo la limpieza o mantenimiento.
• Si existen componentes fríos o calientes en el
producto o la instalación que puedan resultar peli-
grosos, el propietario deberá asegurarse de que
están protegidos frente a cualquier contacto acci-
dental.
• La protección contra contacto accidental de los
componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no
debe ser retirada del producto mientras éste se
encuentra en funcionamiento.
• Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos
peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes)
deben evacuarse de forma que no supongan nin-
gún daño para las personas o el medio ambiente.
En este sentido, deberán observarse las disposicio-
nes nacionales vigentes.
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produz-
can peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues,
deberán respetarse las indicaciones de las norma-
tivas locales o generales (p. ej., IEC, UNE, etc.) y de
las compañías eléctricas.
2.5 Instrucciones de seguridad para la instalación
y el mantenimiento
El operador deberá asegurarse de que todas las
tareas de instalación y mantenimiento on efec-
tuadas por personal autorizado y cualificado, y de
que dicho personal ha consultado detenidamente
el manual para obtener la suficiente información
necesaria.
Las tareas relacionadas con el producto o el sistema
deberán realizarse únicamente con el producto o
el sistema desconectados. Es imprescindible que
siga estrictamente el procedimiento descrito en las
instrucciones de instalación y funcionamiento para
realizar la parada del producto o de la instalación.
Inmediatamente después de finalizar dichas tareas
deberán colocarse de nuevo o ponerse en fun-
cionamiento todos los dispositivos de seguridad y
protección.
2.6 Modificaciones del material y utilización de
repuestos no autorizados
Las modificaciones del material y la utilización
de repuestos no autorizados ponen en peligro la
seguridad del producto/personal, y las explicacio-
nes sobre la seguridad mencionadas pierden su
vigencia.
Sólo se permite modificar el producto con la apro-
bación con el fabricante. El uso de repuestos ori-
ginales y accesorios autorizados por el fabricante
garantiza la seguridad del producto. No se garanti-
za un funcionamiento correcto si se utilizan piezas
de otro tipo.
2.7 Modos de utilización no permitidos
La fiabilidad del producto suministrado sólo se
puede garantizar si se respetan las instrucciones
de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo,
los valores límite indicados en el catálogo o ficha
técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por
defecto.
IT
1. Informazioni sul documento
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manu-
tenzione sono redatte in lingua inglese. Tutte le
altre lingue delle presenti istruzioni sono una tra-
duzione del documento originale.
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manu-
tenzione sono parte integrante del prodotto e
devono essere conservate sempre nelle sue imme-
diate vicinanze. La stretta osservanza di queste
istruzioni costituisce il requisito fondamentale per
l’utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto.
Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzio-
ne corrispondono all’esecuzione del prodotto e allo
stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al
momento della stampa.
Dichiarazione CE di conformità:
Una copia della dichiarazione CE di conformità è
parte integrante delle presenti Istruzioni di mon-
taggio, uso e manutenzione. In caso di modifica
tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi
ivi specificati la presente dichiarazione perderà ogni
efficacia.
2. Sicurezza
Le presenti istruzioni contengono informazioni fon-
damentali da rispettare per il montaggio, l‘uso e la
manutenzione del prodotto. Devono perciò essere
lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue
il montaggio, sia dal personale tecnico competente/
utente.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale,
devono essere rispettati tutti i punti specificamente
contrassegnati.
Simbolo di pericolo generico
Pericolo dovuto a tensione elettrica
Nota
2.1 Qualifica del personale
Il personale addetto a montaggio, impiego e
manutenzione deve disporre dell’apposita qualifica
richiesta per questo tipo di lavori. L’utente deve
farsi garante delle responsabilità, delle competenze
e della supervisione del personale. Se non dispone
delle conoscenze necessarie, il personale dovrà
essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò
può rientrare, se necessario, nelle competenze del
costruttore del prodotto, dietro incarico dell’u-
tente.
2.2 Pericoli conseguenti al mancato rispetto
delle prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza,
oltre a mettere in pericolo le persone, può costi-
tuire una minaccia per l’ambiente e danneggiare
il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni
di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al
risarcimento dei danni.
Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni
Содержание
- Pioneering for you 1
- Wilo plavis c 1
- Wilo plavis 011 c 2
- Wilo plavis 013 c 2
- Wilo plavis 015 c 2
- Allgemeines 20
- Angaben über das erzeugnis 20
- Beschreibung und funktion 20
- Bestimmungsgemäße verwendung 20
- Deutsch 20
- Installation und elektrischer anschluss 20
- Sicherheit 20
- Transport und zwischenlagerung 20
- Deutsch 21
- Inbetriebnahme 21
- Wartung 21
- Deutsch 22
- Entsorgung 22
- Ersatzteile 22
- Störungen ursachen und beseitigung 22
- Description and function 23
- English 23
- General 23
- Installation and electrical connection 23
- Intended use 23
- Product information 23
- Safety 23
- Transport and interim storage 23
- Commissioning 24
- English 24
- Maintenance 24
- Disposal 25
- English 25
- Faults causes and remedies 25
- Spare parts 25
- Applications 26
- Description et fonctionnement 26
- Français 26
- Généralités 26
- Informations produit 26
- Montage et raccordement électrique 26
- Sécurité 26
- Transport et stockage intermédiaire 26
- Entretien 27
- Français 27
- Mise en service 27
- Elimination 28
- Français 28
- Pannes causes et remèdes 28
- Pièces de rechange 28
- Algemeen 29
- Beschrijving en werking 29
- Installatie en elektrische aansluiting 29
- Nederlands 29
- Technische gegevens 29
- Toepassing 29
- Transport en tussentijdse opslag 29
- Veiligheid 29
- Inbedrijfname 30
- Nederlands 30
- Onderhoud 30
- Afvoer 31
- Nederlands 31
- Reserveonderdelen 31
- Storingen oorzaken en oplossingen 31
- Campo d applicazione 32
- Dati e caratteristiche tecniche 32
- Descrizione e funzionamento 32
- Generalità 32
- Installazione e collegamenti elettrici 32
- Italiano 32
- Sicurezza 32
- Trasporto e magazzinaggio 32
- Italiano 33
- Manutenzione 33
- Messa in servizio 33
- Guasti cause e rimedi 34
- Italiano 34
- Parti di ricambio 34
- Smaltimento 34
- Emniyet 35
- Kullanım amacı 35
- Montaj ve elektrik bağlantısı 35
- Nakliye ve ara depolama 35
- Tanım ve işlev 35
- Türkçe 35
- Ürün bilgileri 35
- Bakım 36
- Devreye alma 36
- Türkçe 36
- Arızalar nedenleri ve çözümleri 37
- Türkçe 37
- Yedek parçalar 37
- Allmän information 38
- Användning 38
- Beskrivning och funktion 38
- Installation och elektrisk anslutning 38
- Produktdata 38
- Svenska 38
- Säkerhet 38
- Transport och tillfällig lagring 38
- Idrifttagning 39
- Svenska 39
- Underhåll 39
- Problem orsaker och åtgärder 40
- Reservdelar 40
- Skrotning 40
- Svenska 40
- Biztonság 41
- Leírás és működés 41
- Magyar 41
- Rendeltetésszerű használat 41
- Szállítás és közbenső raktározás 41
- Telepítés és villamos csatlakoztatás 41
- Termék műszaki adatai 41
- Általános megjegyzések 41
- Karbantartás 42
- Magyar 42
- Üzembe helyezés 42
- Magyar 43
- Pótalkatrészek 43
- Ártalmatlanítás 43
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk 43
- Bezpieczeństwo 44
- Dane produktu 44
- Informacje ogólne 44
- Montaż i podłączenie elektryczne 44
- Opis i działanie 44
- Polski 44
- Transport i magazynowanie 44
- Zastosowanie 44
- Konserwacja 45
- Polski 45
- Uruchomienie 45
- Części zamienne 46
- Polski 46
- Usterki przyczyny usterek i ich 46
- Usuwanie 46
- Utylizacja 46
- Bezpečnost 47
- Montáž a elektrické připojení 47
- Obecně 47
- Popis a funkce 47
- Přeprava a skladování 47
- Údaje o výrobku 47
- Účel použití 47
- Česky 47
- Uvedení do provozu 48
- Údržba 48
- Česky 48
- Likvidace 49
- Náhradní díly 49
- Poruchy příčiny a odstraňování 49
- Česky 49
- Монтаж и электроподключение 50
- Область применения 50
- Общая информация 50
- Описание и принцип работы 50
- Русский 50
- Техника безопасности 50
- Транспортировка и промежуточное 50
- Характеристики изделия 50
- Хранение 50
- Ввод в эксплуатацию 51
- Русский 51
- Техническое обслуживание 51
- Запасные части 52
- Неисправности причины и способы 52
- Русский 52
- Устранения 52
- Утилизация 52
- Дополнительная информация 53
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00 54
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce 54
- H herchenhein senior vice president group itq 54
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c 54
- Bg български език cs čeština 55
- Da dansk el ελληνικά 55
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni 55
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju 55
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità 55
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek 55
- Es español et eesti keel 55
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta 55
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat 55
- Fi suomen kieli ga gaeilge 55
- Hr hrvatski hu magyar 55
- Is íslenska it italiano 55
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda 55
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě 55
- Ce uygunluk teyid belgesi 56
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce 56
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming 56
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse 56
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we 56
- Mt malti nl nederlands 56
- No norsk pl polski 56
- Pt português ro română 56
- Ru русский язык sk slovenčina 56
- Sl slovenščina sv svenska 56
- Tr türkçe 56
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode 56
- Subsidiaries 59
- Wilo international 59
- Pioneering for you 60
Похожие устройства
- SpezVision SPZ-N836 Сертификат
- SpezVision SPZ-N836 Паспорт
- SpezVision SPZ-N825 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N825 Сертификат
- SpezVision SPZ-N825 Паспорт
- SpezVision HQ-9904 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision HQ-9904 Сертификат
- SpezVision HQ-9904 Паспорт
- SpezVision SPZ-N916 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N916 Сертификат
- SpezVision SPZ-N916 Паспорт
- SpezVision SPZ-N816 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Краткая инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N816 Сертификат
- SpezVision SPZ-N816 Паспорт
- SpezVision SPZ-N809 Инструкция по эксплуатации
- SpezVision SPZ-N809 Краткая инструкция по эксплуатации