Hitachi CG25EUS — инструкция по установке и эксплуатации режущего инструмента [78/88]
![Hitachi CG25EUS [78/88] Эксплуатация](/views2/1396803/page78/bg4e.png)
78
Русский
○ Вставьте ключ-шестигранник (13) в отверстие корпуса
картера для того, чтобы закрепить держатель режущего
инструмента.
Установка режущего лезвия (Рис. 13)
(При наличии)
При установке режущего лезвия убедитесь, что на нем
отсутствуют трещины или иные повреждения, а также в том,
что режущие кромки ориентированы в нужном направлении.
ПРИМЕЧАНИЕ
○ При установке
шляпки держателя режущего инструмента
(14) убедитесь, что вогнутая сторона направлена вверх.
○ Вставьте универсальный гаечный ключ (15) в отверстие
угловой передачи и зафиксируйте держатель режущего
инструмента (16). Необходимо помнить, что крепежный
болт или гайка (17) режущего инструмента имеют
левостороннюю резьбу (необходимо крутить по часовой
стрелке для выкручивания/против часовой стрелке при
затягивании). Затяните крепежный
болт или гайку с
помощью накидного гаечного ключа.
ОСТОРОЖНО
○ Перед началом эксплуатации убедитесь, что ножи
установлены надлежащим образом.
○ Если Ваше устройство оборудовано защитной крышкой
режущего лезвия, перед началом эксплуатации следует
проверить ее состояние и убедиться в отсутствии износа
и трещин. При обнаружении повреждений или следов
износа, необходимо заменить ее,
так как она является
расходным материалом.
Установка режущей головки Brain
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Для головок Hitachi или легированной головки Hitachi
следует применять только гибкие, неметаллические
шнуры, рекомендованные производителем.
Недопустимо
применять провод или проволочные тросы. Они могут
переломиться и отлететь, что представляет опасность.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании легированной головки Hitachi (CH-
100) начальная длина каждого режущего шнура должна
составлять около 17 см. (Рис. 14)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Машинное масло
○ Необходимо использовать указанный тип машинного
масла (универсальное масло, классификация SAE 10W-
30). Недостаточное количество машинного масла или
использование других типов масла может привести к
поломке устройства.
Заливка машинного масла
○ Поместите устройство на чистую ровную поверхность.
○ Откройте крышку масляного бака и убедитесь, что уровень
моторного масла доходит до горловины масляного
бака.
(Рис. 15)
○ В случае низкого уровня моторного масла или при первом
использовании устройства необходимо заполнить бак
моторным маслом до его горловины.
○ Если при визуальном осмотре машинное масло явно
содержит загрязняющие примеси или имеет изменившийся
цвет, необходимо произвести замену масла.
○ После заправки следует плотно затянуть крышку
топливного
бака.
○ При первом использовании устройства необходимо
осуществить замену машинного масла по прошествии
примерно 10 часов эксплуатации. В дальнейшем машинное
масло необходимо заменять через каждые 50 часов
эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
○ Во избежание ожогов необходимо позволить двигателю
полностью остыть перед заменой машинного масла.
○ Во избежание поломки устройства необходимо следить за
тем, чтобы в
процессе замены масла в бак не попал песок
или грязь.
Топливо
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При заливке топлива или обращении с ним следует
обеспечить надлежащую вентиляцию.
○ Необходимо использовать только марочный 89 октановый
неэтилированный бензин.
○ Не рекомендуется использовать смесь бензина и
машинного масла, так как это может привести к поломке
стартера или ухудшению производительности устройства.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
○ Перед заправкой необходимо отключить двигатель.
○ При заправке топливный бак следует открывать медленно,
чтобы сбросить возможное накопившееся избыточное
давление.
○ После заправки следует осторожно затянуть крышку
топливного бака.
○ Перед запуском аппарата необходимо отойти не менее чем
на 3 метра от места заправки.
Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг
крышки бака, чтобы предотвратить попадание грязи в бак.
Запуск (Рис. 16)
ОСТОРОЖНО
Перед запуском необходимо убедиться, что режущий
инструмент не заденет никакие окружающие объекты.
1. Установить выключатель зажигания (18) в положение ON
(«вкл»). (Рис. 16)
* Несколько раз нажать на грушу для предварительной
подкачки топлива (19), чтобы топливо потекло через
баллон или обратную
трубку. (При наличии) (Рис. 17)
2. Установить рычаг заслонки в положении CLOSED
(«закрыто») (20). (Рис. 18)
3. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая
рычаг в руке и не позволяя ему защёлкнуться назад.
4. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться,
верните рычаг заслонки в положение RUN («работа»)
(открыто). Затем снова быстро потяните возвратный
стартер.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель не заводится, повторить операцию 2-4 раз.
5. После запуска двигателя дайте ему прогреться 2-3 минуты
перед тем как подвергать его каким-либо нагрузкам.
Резка (Рис. 19, 20, 21)
○ При резке двигатель должен работать со скоростью
более 6500 об/мин. Длительная эксплуатация при низком
количестве оборотов может вызвать преждевременный
износ муфты.
○ Подрезать траву следует справа налево.
○ Если вращающиеся лезвия придут в соприкосновение
с твердыми объектами в критической зоне, возможно
возникновение упора лезвия.
Может возникнуть ситуация, несущая опасность для
оператора и оборудования. Это явление получило
название упор лезвия. В результате оператор может
потерять управление устройством, что может привести
к
серьезным и даже фатальным телесным повреждениям.
Упор лезвием может произойти в местах с плохой
видимостью.
000Book_CG25EUS_EE.indb 78000Book_CG25EUS_EE.indb 78 2009/12/26 9:26:282009/12/26 9:26:28
Содержание
- Cg 25eus cg 25eus l p.1
- English p.6
- Meanings of symbols p.6
- What is what p.7
- English p.7
- Warnings and safety instructions p.8
- English p.8
- Specifications p.9
- English p.9
- Assembly procedures p.9
- Operating procedures p.10
- English p.10
- Maintenance p.11
- English p.11
- English p.12
- Symbolbedeutungen p.13
- Deutsch p.13
- Teilebezeichnungen p.14
- Deutsch p.14
- Warn und sicherheitshinweise p.15
- Deutsch p.15
- Zusammenbau p.16
- Technische daten p.16
- Deutsch p.16
- Deutsch p.17
- Betrieb p.17
- Wartung p.18
- Deutsch p.18
- Deutsch p.19
- Deutsch p.20
- Ελληνικά p.21
- Eπεξηγηση συμβολων p.21
- Τι ειναι τι p.22
- Ελληνικά p.22
- Ελληνικά p.23
- Προειδοποιησεισ και υποδειξεισ ασφαλειασ p.23
- Τεχνικα χαρακτηριστικα p.24
- Ελληνικά p.24
- Διαδικασιεσ συναρμολογησησ p.24
- Ελληνικά p.25
- Ελληνικά p.26
- Διαδικασια λειτουργιασ p.26
- Συντηρηση p.27
- Ελληνικά p.27
- Ελληνικά p.28
- Znaczenie symboli p.29
- Polski p.29
- Zasadnicze podzespoły urządzenia p.30
- Polski p.30
- Polski p.31
- Ostrzeżenie i instrukcje bezpieczeństwa p.31
- Specyfikacje p.32
- Procedury montażu p.32
- Polski p.32
- Procedury obsługi p.33
- Polski p.33
- Polski p.34
- Konserwacja p.34
- Polski p.35
- Polski p.36
- Magyar p.37
- A szimbólumok jelentése p.37
- Mi micsoda p.38
- Magyar p.38
- Magyar p.39
- Figyelmeztetések és biztonsági óvintézkedések p.39
- Magyar p.40
- Összeszerelési eljárások p.40
- Műszaki adatok p.40
- Működtetési eljárások p.41
- Magyar p.41
- Magyar p.42
- Karbantartás p.42
- Magyar p.43
- Čeština p.44
- Význam symbolů p.44
- Čeština p.45
- Co je co p.45
- Čeština p.46
- Varování a bezpečnostní pokyny p.46
- Čeština p.47
- Specifikace p.47
- Montážní postupy p.47
- Čeština p.48
- Obsluha p.48
- Čeština p.49
- Údržba p.49
- Čeština p.50
- Türkçe p.51
- Sembolleri n anlamlari p.51
- Türkçe p.52
- Tanimlar p.52
- Uyarilar ve güvenli k tali matlari p.53
- Türkçe p.53
- Türkçe p.54
- Specifications p.54
- Montaj i şlemleri p.54
- Çaliştirma p.55
- Türkçe p.55
- Türkçe p.56
- Türkçe p.57
- Sensul simbolurilor p.58
- Română p.58
- Română p.59
- Ce și ce este p.59
- Română p.60
- Avertismente și instrucţiuni de siguranţă p.60
- Specificatii p.61
- Română p.61
- Proceduri de asamblare p.61
- Română p.62
- Proceduri de operare p.62
- Întreţinere p.63
- Română p.63
- Română p.64
- Română p.65
- Slovenščina p.66
- Pomen simbolov p.66
- Slovenščina p.67
- Opis delov p.67
- Slovenščina p.68
- Opozorila in varnostna navodila p.68
- Specifikacije p.69
- Slovenščina p.69
- Postopek montaže p.69
- Slovenščina p.70
- Postopek upravljanja p.70
- Vzdrževanje p.71
- Slovenščina p.71
- Slovenščina p.72
- Русский p.73
- Значение символов или табличек p.73
- Русский p.74
- Детали устройства p.74
- Русский p.75
- Предостережения и инструкции по технике безопасности p.75
- Спецификации p.76
- Русский p.76
- Русский p.77
- Порядок сборки p.77
- Эксплуатация p.78
- Русский p.78
- Русский p.79
- Техобслуживание p.79
- Русский p.80
- Русский p.81
- Pyсский p.88
- Slovenščina p.88
- Book_cg25eus_ee indb 88 000book_cg25eus_ee indb 88 2009 12 26 9 26 29 2009 12 26 9 26 29 p.88
- Română p.88
- Representative offi ce in europe hitachi power tools europe gmbh siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.88
- Polski p.88
- Magyar p.88
- K kato board director p.88
- Hitachi koki co ltd p.88
- Head offi ce in japan hitachi koki co ltd shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.88
- Eu megfelelőségi nyilatkozat p.88
- English ec declaration of conformity čeština prohlášení o shodě s ce p.88
- Ec deklaracija o skladnosti p.88
- Декларация соответствия ес p.88
- Deutsch erklärung zur konformität mit ce regeln türkçe ab uygunluk beyani p.88
- Ελληνικά p.88
- Deklaracja zgodności z ec p.88
- Εκ δηλωση εναρμ νισμ υ p.88
- Declaraţie de conformitate ce p.88
- Technical fi le at hitachi koki europe ltd clonshaugh business technology park dublin 17 lreland p.88
- Code no e99004791 g printed in china p.88
Похожие устройства
-
Hitachi CG27ECNBИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CG27EJ (SLD или SLDP)Инструкция по эксплуатации -
Hitachi CG40EASИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CG27EASИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CG22EAS (NB)Инструкция по эксплуатации -
Hitachi CG47EY (T)Инструкция по эксплуатации -
Hitachi CG40EY (T)Инструкция по эксплуатации -
Hitachi CG22EJ (SLB)Инструкция по эксплуатации -
Зубр КРБ-2500-РИнструкция пользователя -
Зубр КРБ-2500Инструкция пользователя -
Зубр КРБ-1300Инструкция по применению -
Зубр КРБ-1000Эксплуатационная инструкция
Узнайте, как правильно установить и эксплуатировать режущий инструмент. Следуйте рекомендациям по замене масла и проверке состояния деталей для безопасной работы.