Vitek VT-4204 GY [37/64] Český
![Vitek VT-4204 GY [37/64] Český](/views2/1041613/page37/bg25.png)
37
Český
MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC
Popis
1. Skříň multifunkčního parního hrnce
2. Displej
3. Ovládací panel
4. Nádoba
5. Poklice mnohofunkčního parního hrnce
6. Parní ventil
7. Ochranná clona
8. Fixátory stínítka
9. Rukojeť pro přenášení
10. Přípojka přívodního kabelu
11. Klávesa otevírání poklice
12. Otvor na vypouštění páry
13. Topné těleso
14. Teplotní čidlo
15. Naběračka
16. Odměrka
17. Obracečka
18. Přívodní kabel
19. Vložka pro vaření v páře
Ovládací panel
20. Tlačítko “Stop / Udržení teploty”
21. Indikátor funkce udržení teploty
22. Tlačítko „Rýže“
23. Tlačítko „Odložený start“
24. Indikátor funkce odloženého startu
25. Tlačítko „Hodiny“
26. Tlačítko „Minuty“
27. Tlačítko „Menu“
28. Tlačítko „Jogurt“
29. Tlačítko „Start“
30. Indikátor zapnutí/provozu
Pro dodatečnou ochranu je vhodně instalovat v
elektrickém obvodu proudový chránič bezpeč-
ného vypnutí (RCD) o jmenovitém proudu provo-
zu, nepřesahujícím 30 mA, pro instalaci obraťte
se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zapnutím a použitím přístroje si pozorně pře-
čtěte tuto uživatelskou příručku. Je třeba sledovat
všem doporučením a upozorněním tykajícím se
používání přístroje, uvedeným v této příručce.
Uschovejte tuto příručku pro pozdější použití.
• Před zapojením přístroje pečlivě zkontrolujte
přívodní kabel a přípojku přívodního kabelu,
zda nejsou poškozeny. Nepoužívejte přístroj
s poškozeným přívodním kabelem a přípoj-
kou přívodního kabelu.
• Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v
elektrické síti odpovídá provoznímu napětí
přístroje.
• Síťový kabel je vybaven vidlicí s uzemněním,
zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky.
• Nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje
do sítě.
• Dohlížejte na to, aby přívodní kabel byl řádně
zapojen do přípojky multifunkčního hrnce a
do elektrické zásuvky.
• Používejte jenom přívodní kabel, který je sou-
částí balení, nepoužívejte ho s jinými pří-
stroji.
• Používejte jenom příslušenství, které se
dodává spolu s těmto spotřebičem.
• Umístěte přístroj na rovný povrch tepelně
odolný, vdali od vody, vlhkosti a otevřeného
ohně.
• Umísťujte přístroj tak, aby elektrická zásuvka
byla snadno přístupna.
• Používejte přístroj v místech s dobrým vět-
ráním.
• Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu
záření.
• Neumísťujte přístroj v bezprostřední blízkosti
zdí a nábytku.
• Dbejte, aby se přívodní kabel nedotýkal hor-
kých předmětů nebo ostrých hran nábytku.
Nepoškozujte izolaci napájecího kabelu.
• Nikdy se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama.
• Neponořujte přístroj, napájecí kabel a vidlici
napájecího kabelu do vody nebo jakýchkoliv
jiných tekutin.
• Pokud přístroj spadl do vody, okamžitě
odpojte ho od sítě. V žádném případě při tom
neponořujte ruce do vody. Ohledně možnosti
dalšího používání přístroje se poraďte v auto-
rizovaném servisním středisku.
• Nevkládejte cizí předměty, včetně kovových
dílů, např. kolíky nebo jehly, do otvorů, nebo
jakýchkoliv jiných elementů zařízení.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez
dozoru. Vždy odpojujte přístroj od elektrické
sítě pokud ho nepoužíváte.
• Aby nedošlo k opaření, nesklánějte se nad
otvorem pro vypouštění páry. Dbejte zvýše-
né opatrnosti při otevírání víka hrnce během a
hned po ukončení vaření. Nebezpečí opaření!
• Při použití zařízení v režimu “opékaní”, aby
nedošlo k popálení horkým olejem, nenaklá-
nějte se nad zařízením.
VT-4204_IM.indd 37 04.03.2013 17:48:45
Содержание
- Multicooker 1
- Vt 4204 gy 1
- Мультиварка 1
- English 4
- English 5
- English 6
- English 7
- Attention all recipes are to be taken as recommen dations as the amount and proportions of the ingredients required for the recipes may vary depending on local peculiarities of the food and altitude above sea level 8
- Cooking modes table2 8
- English 8
- Note in baking mode do not open the multi cooker lid till the baking is finished after baking is finished switch the keep warm mode off immediately by pressing the stop keep warm button 20 so the baked food doesn t burn if you steam food pour water in the bowl 4 so that boiling water doesn t reach the bottom of the basket 19 in roasting mode the unit operates sim ilarly to a stove the user has to watch the readiness of food during cooking and switch the unit off by himself when the food is ready 8
- Porridge stew cereal roasting rice steam cooking yogurt baking or reheat youcansetcookingtimemanu ally using hours 25 and minutes 26 buttons 8
- Steam cooking duration table3 8
- Yogurt button 28 8
- English 9
- Deutsch 10
- Deutsch 11
- Deutsch 12
- Deutsch 13
- Achtung alle rezepte sind zur empfehlung angegeben weil sich die für die rezepte notwendigen zutaten mengen und proportionen abhän gig von den regionalen besonderheiten der nahrungsmittel sowie von der höhe über dem meeresspiegel unterscheiden können 14
- Anmerkung öffnen sie den deckel des multikochers vor der beendigung der zubereitung im backen betrieb nicht nach der beendigung des backens schalten sie den betrieb der temperaturhaltung sofort aus indem sie die stop temperaturhaltung taste 20 drücken damit das gebäck nicht anbrennt während des dampfkochens von nahrungsmitteln gießen sie wasser in den behälter 4 so ein dass kochendes wasser den boden der schale 19 nicht berüht im röstung betrieb funktioniert das gerät wie ein kochherd und der benutzer soll die gare von den nahrungsmitteln selbständig prü fen und das gerät ausschalten wenn die nahrungsmittel garfertig sind 14
- Dampfzubereitungszeit tabelle 3 14
- Deutsch 14
- Joghurt taste 28 bereiten sie den schmackhaftesten naturre inen joghurt aus milch und säurewecker zu als säurewecker benutzen sie joghurt oder präbiotika die in apotheken erhältlich sind sehen sie ausführliche joghurtrezepte im kochbuch nach 14
- Menü taste 27 wählen sie einen von programmierten betrieben durch das mehrmalige drücken der taste 27 aus suppe brei schmoren grütze röstung reis dampfkochen joghurt backen oder erwärmung zubereitungszeit können sie manuell mittels der tasten stunden 25 und minuten 26 einstellen 14
- Nach dem ablauf der zum zubereitungsbeginn gebliebenen zeit ertönt ein tonsignal 14
- Tasten stunden 25 und minuten 26 benutzen sie die tasten 25 und 26 für die einstellung der zubereitungszeit in den program mierten betrieben des multikochers und der zubereitungszeit im zeitvorwahl betrieb 14
- Teiggare der temperaturbetrieb dieser funktion ist auch für die teiggare ideal die gare ist die stufe der teigzubereitung unmi ttelbar vor dem backen während der gare findet eine intensive gärung statt die teigstruktur wird 14
- Zubereitungsbetriebe tabelle 2 14
- Deutsch 15
- Русский 16
- Русский 17
- Русский 18
- Русский 19
- Русский 20
- Русский 21
- Русский 22
- Қазақша 23
- Қазақша 24
- Қазақша 25
- Қазақша 26
- Қазақша 27
- Қазақша 28
- Қазақша 29
- Română moldovenească 30
- Română moldovenească 31
- Română moldovenească 32
- Română moldovenească 33
- Română moldovenească 34
- Amestecaţi toate ingredientele uscate adă ugaţi la urmă laptele bateţi bine cu mixer ul aşezaţi în bol cu ajutorul butonului 27 35
- Atenţie toate reţetele poartă un caracter de reco mandare deoarece cantităţile şi proporţiile necesare pentru reţete pot varia în funcţie de specificul regional al alimentelor şi înăl ţimea deasupra nivelului mării 35
- Butonul 28 iaurt preparaţiuniaurtnaturalfoartegustosdinlapte şi maia în calitate de maia utilizaţi iaurt sau prebiotice care le puteţi procura în farmacie instrucţiunidetaliatedepreparareaiaurturilor leputeţivedeaîn carteadereţete 35
- Considerabilîndimensiuni ocondiţiedebază aunuiprocesreuşitconstăînlipsacurenţilor de aer şi în menţinerea temperaturii în jur de 40 с şi a umidităţii aerului constante în condiţiiindustrialeînacestscopfiindutilizate dulapurispeciale cuajutorulmulticooker ului vt 4204 în regimul iaurt veţi putea crea condiţiiprofesionalepentrucreştereaaluatului ladumneavoastrăacasaă 35
- Creşterea aluatului regimultermicalacesteifuncţiideasemenea esteperfectpentrucreştereaaluatului creştereaaluatuluiesteoetapădeprepararea aluatuluinemijlocitînaintedecoacere întimpul creşterii are loc fermentarea intensivă este restabilită structura aluatului acesta creşte 35
- Exemplu 400gfăină 350mldelapte poatefiamestecatcuapă sare zahăr 1 5linguriţădedrojdiedeshidratată 1 5lingrădeunt 35
- Română moldovenească 35
- Timpul de preparare a bucatelor la aburi tabelul 3 35
- Română moldovenească 36
- Český 37
- Český 38
- Český 39
- Český 40
- Český 41
- Český 42
- Україньска 43
- Україньска 44
- Україньска 45
- Україньска 46
- Україньска 47
- Україньска 48
- Україньска 49
- Беларуская 50
- Беларуская 51
- Беларуская 52
- Беларуская 53
- Беларуская 54
- Беларуская 55
- Беларуская 56
- O zbekcha 57
- O zbekcha 58
- O zbekcha 59
- O zbekcha 60
- O zbekcha 61
- O zbekcha 62
- Ro md data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre primele patru cifre indicînd data fabricării de exemplu dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie luna a asea 2006 63
Похожие устройства
- Shindo LEDA sensor 90 SS/G 4 ET Инструкция по эксплуатации
- Sony KDL-20S3030 Инструкция по эксплуатации
- Dialog WC-33U White-Silver Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KX-FT902RU Инструкция по эксплуатации
- Shindo Columba 90SS/G 3E Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4200 Инструкция по эксплуатации
- Sony KDL-20S3040 Инструкция по эксплуатации
- Dialog WC-50U Black-Green Инструкция по эксплуатации
- Vestfrost BFS 345 Инструкция по эксплуатации
- Stadler Form Chef One SFC.919 White Инструкция по эксплуатации
- Shindo ATLAS sensor 90 SS 3ETC Инструкция по эксплуатации
- Sony KDL-20S3050 Инструкция по эксплуатации
- Dialog WC-50U White-Green Инструкция по эксплуатации
- Pioneer DV-525 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3801 BN Инструкция по эксплуатации
- Sony KDL-20S3060 Инструкция по эксплуатации
- Dialog WC-53U Black-Blue Инструкция по эксплуатации
- Beko CS 52010 Инструкция по эксплуатации
- Shindo Vega 60SS/G 3E Инструкция по эксплуатации
- Sony KDL-20S3070 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения