Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации онлайн [25/84] 413798
![Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации онлайн [25/84] 413798](/views2/1503514/page25/bg19.png)
angesaugt werden. - Der Gaszuführungsschlauch muß mit dem Reduzierer verbunden
Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm Platz werden. Die im Lieferumfang enthaltene Schlauchschelle ist
frei bleiben. festzuziehen. Anschließend das andere Ende des Schlauches mit
______________________________________________________
dem Anschlußhahn im WIG-Brenner verbinden.
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das
Flaschenventil geöffnet wird.
ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen,
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel
ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das
- Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf
Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.
dem es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.
______________________________________________________
- Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (+)
NETZANSCHLUSS
anzuschließen.
Achtung
Anschluß des Brenners (Abb. M)
- Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen,
- Verbinden Si den WIG-Brenner mit dem Schnellanschluß (-) auf der
ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der
vorderen Tafel der Schweißmaschine.
Netzspannung und frequenz am Installationsort übereinstimmen.
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Speisesystem
MMA-Schweißen
verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter hat.
Fast alle ummantelten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) des
- Zum Schutz vor indirektem Kontakt müssen folgende
Generators verbunden werden, einzig die sauerumhüllten Elektroden
Differenzialschaltertypen benutzt werden:
sind an den Minuspol (-) anzuschließen.
Anschluß Schweißkabel Elektrodenhalter
- Typ A ( ) für einphasige Maschinen;
Auf dem Endstück sitzt eine spezielle Klemme zum Einspannen des
freiliegenden Elektrodenteils.
- Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (+) anzuschließen.
- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) gerecht
Anschluß Schweißstromrückleitungskabel
zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den
Es ist möglichst nahe der Schweißstelle an das Werkstück oder die
Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die eine
Metallbank anzuschließen, auf der das Werkstück ruht.
Impedanz von unter Zmax =0,18 ohm haben.
Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.
Stecker und Buchse
EMPFEHLUNGEN
Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T)
- Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die
mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein
Schnellanschlüsse, damit ein einwandfreier elektrischer Kontakt
mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige
sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich die Stecker,
Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden
verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.
der Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle 1 (TAB.1) sind
- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.
die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen
- Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels
aufgeführ t, die auszuwählen sind nach dem von der
metallische Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück
Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der
gehören; dadurch wird die Sicherheit beeinträchtigt und
Versorgungsnennspannung.
möglicherweise nicht zufriedenstellende Schweißergebnisse
______________________________________________________
hervorgebracht.
ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das
EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb.G)
herstellerseitig vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I)
______________________________________________________
ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. B.
Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.
VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES DRAHTES
______________________________________________________
BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE
SCH WE IS SMASC HI NE AU SG ESCHA LTET U ND VO M
ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES
VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
______________________________________________________
______________________________________________________
VORSICHT! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE
PRÜFEN SIE, OB DIE DRAHTFÖRDERROLLEN, DIE
VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
DRAHTFÜHRUNGSSEELE UND DAS KONTAKTROHR DES
SCH WE IS SMASC HI NE AU SG ESCHA LTET U ND VO M
BRENNERS MIT DEM DURCHMESSER UND DER ART DES
VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.
VORGESEHENEN KABELS KOMPATIBEL UND KORREKT
In Tabelle 1 (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen
ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT
Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den
WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN
2
Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).
WERDEN.
- Das Haspelfach öffnen.
______________________________________________________
- Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben
gerichtet. Der Mitnahmestift der Haspel muß dabei korrekt in der
SCHWEISSEN MIG/MAG
dafür vorgesehenen Öffnung sitzen (1a).
Verbindung mit der Gasflasche
- Nun die Andrück-Gegenrolle(n) lösen und von den unteren Rolle(n)
Aufladbare Gasflasche auf der Auflagefläche des Wagens max 60 kg
entfernen (2a).
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben.
- Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrolle(n) den verwendeten Draht
Dazwischen wird das Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör
anpasst(en) (2a).
geliefert wird, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO
2
- Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem
verwendet werden.
glatten, gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule gegen den
- Gaszufuhrschlauch an den Druckverminderer anschließen und die
Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende einlaufseitig in die
mitgelieferte Schlauchschelle festziehen.
Drahtführung leiten. Es wird 50-100 mm in die Drahtführung des
- Den Einstellring des Druckverminderers lockern, bevor das
Brenneranschlusses geschoben (2c).
Flaschenventil geöffnet wird.
- Die Gegenrolle(n) werden wieder positioniert und auf einen
Zwischenwert eingestellt. Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der
Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel (Abb. G1)
Nut der unteren Rolle(n) läuft (3).
Das Schweißstrom-Rückleitungskabel so nah wie möglich an der
- Die Haspel wird mit Hilfe der entsprechenden, in der Haspelmitte
ausgeführten Schweißung an das Werkstück oder an die Metallbank
sitzenden Stellschraube leicht gebremst (1b).
anschließen, auf dem das Werkstück liegt.
- Düse und Kontaktrohr entfernen (4a).
Brenneranschluß
- Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine
Der Brenner (Abb.B(4)) wird in die MIG zugehörige Steckverbindung
einschalten, Brennerknopf und abwarten, bis das Drahtende die
eingesetzt, anschließend den Feststellring von Hand ganz festdrehen.
gesamte Drahtführungsseele durchquert hat und 10-15 cm aus
Bereiten Sie ihn für die Erstzuführung des Drahtes vor, indem Sie die
dem vorderen Brennerteil hervorschaut. Nun den Knopf loslassen.
Düse und das Kontaktrohr abnehmen, damit der Draht leichter austritt.
______________________________________________________
FLUSSMITTEL-SCHWEISSEN (FLUX)
Die Anschlüsse des Masserückleitungskabels sowie des Brenners
VORSICHT! Während dieser Vorgänge steht der
sind die gleichen wie beim MIG/MAG-Schweißen. Allerdings muß die
Elektrodendraht unter Strom und unterliegt mechanischen
Spannungspolarität im Haspelgehäuse gewechselt werden (ABB. B
Kräften. Bei Nichtanwendung der entsprechenden
(9)-(10)), wie auf dem Schildchen angegeben.
Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen und der unerwünschten Zündung von elektrischen
Anschluß Spool gun (Abb. B)
Lichtbögen.
Verbinden Sie die Spool gun mit dem zentralen Brenneranschluß (4)
______________________________________________________
und drehen die Befestigungsringmutter fest zu. Stecken Sie außerdem
den Stecker des Steuerkabels in die entsprechende Aufnahmestelle
- Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten.
(5).
- Nicht den Brenner der Flasche annähern.
Die Schweißmaschine erkennt die Spool gun automatisch.
- Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner
montiert werden (4b).
WIG-SCHWEISSEN
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie
Verbindung mit der Gasflasche
den Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein
Aufladbare Gasflasche auf der Auflagefläche des Wagens max 60 kg
und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich
- Druckverminderer an das Ventil der Gasflasche schrauben.
beim Anhalten des Vorschubes die Drahtwindungen wegen der
Dazwischen wird das Reduzierstück gesetzt, das als Zubehör
Trägheitskräfte der Spule lockern.
geliefert wird, wenn Argon.
- Das aus der Düse hervorstehende Drahtende ist auf 10-15 mm
- 25 -
Содержание
- Gb pag 04 nl pag 40 i pag 09 dk pag 46 f pag 15 sf pag 52 d pag 21 n pag 58 e pag 28 s pag 63 p pag 34 gr pag 69 1
- Ma nuale istruzione 1
- Instruction manual 4
- _______________ gb _____________ 4
- Manuale istruzione 9
- _______________ i _______________ 9
- I difetti di saldatura più comuni sono riassunti in tab 14
- Manuel d instructions 15
- _______________ f _______________ 15
- Bedienungsanleitung 21
- _______________ d _______________ 21
- Manual de instruções 34
- ________________ p ______________ 34
- Diretamente na placa da própria máquina de solda 36
- U poder devem ser detectados 36
- Instructiehandleiding 40
- _______________ nl _____________ 40
- Bemærk i den nedenstående tekst anvendes betegnelsen svejsemaskine 46
- Instruktionsmanual 46
- Mag og flux tig mma lysbuesvejsning til 46
- Professionel og industriel brug 46
- Svejsemaskiner med uafbrudt tråd til mig 46
- ______________ dk _____________ 46
- ______________________________________________ 50
- Ohjekirja 52
- ______________ sf ______________ 52
- Epätasaisella lattialla kone on vaarassa kaatua 53
- Hitsauskoneen siirtäminen kiinnitä aina 53
- Jäännösriskit 53
- Kaasupullo sopivilla apuvälineillä sen putoamisen 53
- Kaatuminen hitsauskone on aina asetettava 53
- Kuin sille osoitettuun tarkoitukseen esim 53
- Muussa tapauksessa esim viettävällä tai 53
- Vaakatasoiselle sen painon kantavalle pinnalle 53
- Vesiputkiston sulattaminen on vaarallista 53
- Välttämiseksi 53
- Väärä käyttö hitsauskoneen käyttö muuhun 53
- ______________________________________________ 55
- Hitsaukseen käytettäessä on oltava erityisen tarkka 56
- Koska sulamisvirheiden mahdollisuus on suuri 56
- Käyttötarkoitus hitsaus kaikissa asennoissa ohuilla paksuuksilla rajoitettu lämpökuorma ja hyvin säädettävissä 56
- Oleva hitsisula ______________________________________________ huom lyhytkaarihitsausta alumiinin ja seosten 56
- ______________________________________________ 56
- Andre risikoer 58
- Brukerveiledning 58
- _______________ n ______________ 58
- Bruksanvisning 63
- _______________ s ______________ 63
- A v a v indikerar skalan för inställning av svetsströmmen minimum maximum och 65
- Anmärkning i det exempel på skylt som finns här är 65
- Användas för att skydda linjen 65
- Betydelse förklaras i kapitel 1 allmänna 65
- Den skylt som finns på själva svetsen 65
- Dess temperatur ligger inom gränserna 65
- Motsvarande bågspänning 9 serienummer för identifiering av svetsen oumbärlig vid 65
- Produktens ursprung 65
- Stand by tills 65
- Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars 65
- Symbolernas och siffrornas betydelse indikativ de exakta 65
- Säkerhetsanvisningar för bågsvetsning 65
- Teknisk service beställning av reservdelar sökning efter 65
- Värde för de fördröjda säkringar som ska 65
- Värdena för er svets tekniska data måste avläsas direkt på 65
- _____________ gr ______________ 69
- Εγχειριδιο χρησησ 69
- Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και ή τραύματα οφειλόμενα σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα ανάλογα με τη χρήση και την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος ανιχνεύστε το εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε τη σκόνη που συγκεντρώθηκε στο μετασχηματιστή αντίσταση και ανορθωτή με ξηρό πεπιεσμένο αέρα μέχρι 10bar μη κατευθύνετε τον πεπιεσμένο αέρα στις ηλεκτρονικές πλακέτες καθαρίστε τες με μια πολύ απαλή βούρτσα ή κατάλληλα διαλυτικά mε την ευκαιρία ελέγχετε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι σφαλισμένες και τα καμπλαρίσματα δεν παρουσιάζουν βλάβες στη μόνωση στο τέλος αυτών των ενεργειών ξανατοποθετήστε τις πλάκες του συγκολλητή σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με ανοιχτό συγκολλητή 75
- Dati tecnici torcia mig mig torch technical data 76
- Dati tecnici torcia tig tig torch technical data 76
- Gas no gas 77
- Eventuale bacchetta d apporto baguette d apport éventuelle f i l l e r r o d i f n e e d e d bedarfsweise eingesetzter s c h w e i s s s t a b m i t zusatzwerkstoff eventual varilla de aporte 2 ugello tuyère nozzle düse boquilla 3 gas gaz gas gas gas 4 corrente courant current strom corriente 5 pezzo da saldare pièce à souder piece to be welded werkstück pieza a soldar 6 e l e t t r o d o é l e c t r o d e e l e c t r o d e e l e k t r o d e electrodo 81
- Fig n fig o 81
- Tig dc 81
- Torcia torche torch brenner soplete 81
- Dati orientativi per saldatura suggested values for welding 82
- Valori orientativi correnti di saldatura mig mag a indicative values for welding current mig mag a 82
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá 84
- Emc 2004 108 ec amdt 84
- En 60974 1 amdt 84
- En 60974 10 amdt 84
- Gb certificate of guarantee e certificado de garantia sf takuutodistus i certificato di garanzia p certificado de garantia n garantibevis f certificat de garantie nl garantiebewijs s garantisedel d garantiekarte dk garantibevis gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s 84
- Lvd 2006 95 ec amdt 84
- Standard 84
- The product is in compliance with o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med il prodotto è conforme a että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä le produit est conforme aux die maschine entspricht at produktet er i overensstemmelse med het produkt overeenkomstig de att produkten är i överensstämmelse med el producto es conforme as ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç 84
Похожие устройства
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения