Deca D-MIG 650 TD [17/64] Manutenção
![Deca D-MIG 650 TD [17/64] Manutenção](/views2/1546891/page17/bg11.png)
16
950595-05 18/07/16
velocidade reduzida.
Na modalidade “4T” “CONT” a função é idêntica, transcorridos 3 segundos da pressão
do botão do maçarico.
Quando a função de carregamento está activa no ecrã aparece a mensagem “Wire
Load” (“Carga do o”).
** (Este componente pode não estar incluído em alguns modelos).
Conselhos para o uso
Usar uma extensão eléctrica só quando for necessário e sempre que haja secção igual
ou superior ao do cabo de alimentação e equipadas com condutor de terra.
Não bloquear as tomadas de ar da soldadora. Não fechá-la em contentores ou prateleiras
sem ventilação adequada.
Não utilizar a soldadora em ambientes que contenham: gases, vapores, pós condutivos
(ex. limalha de ferro), ar salobro, fumaças cáusticas e outros agentes que possam
prejudicar as partes metálicas e os isolamentos eléctricos.
L As partes eléctricas da soldadora foram tratadas com resinas protectoras. Na primeira
utilização pode-se notar fumaça; trata-se da resina que se seca completamente. A
saída de fumaça durará só por alguns minutos.
Manutenção
Desligar a soldadora e extrair a cha da tomada de alimentação antes de efectuar
operações de manutenção.
Manutenção ordinária efectuável pelo operador periodicamente em função do uso.
• Controlar as ligações do tubo de gás, do cabo do maçarico e do cabo de massa. •
Limpar com uma escova de ferro a ponteira porta-corrente e o difusor de gás.Substitua-
os se estiverem desgastados. • Limpar a soldadora no exterior com um pano húmido.
Em cada substituição da bobina de o:
• Controlar o alinhamento, a limpeza e o estado de desgaste do rolo de tracção do o
Fig.10 • Remover o pó metálico que se deposita no mecanismo de tracção do o. •
Limpar a coifa guia-o com solventes anidridos e desengordurantes e secar com ar
comprimido. • Controlar o desgaste das etiquetas de advertência. • Substituir as partes
desgastadas.
Manutenção extraordinária executável por pessoal experto ou qualicado em âmbito
electromecânico periodicamente, em função do uso. (Aplicar a regra EN 60974-4)
• Inspeccionar o interior da soldadora e remover o pó depositado nas partes eléctricas
(usar ar comprimido) e nas placas electrónicas (usar uma escova muito macia ou
produtos apropriados). • Vericar que as ligações eléctricas estejam bem apertadas e
que o isolante das ações não esteja prejudicado.
DE
Bedienungsanleitung
Vor dem Gebrauch der Schweißmaschine ist die Bedienungsanleitung aufmerksam zu
lesen.
Die Lichtbogenschweißanlagen mit kontinuierlich zugeführtem Schweißdraht MIG/
MAG, im Folgetext als “Schweißmaschine” bezeichnet, sind für den industriellen und
professionellen Gebrauch bestimmt.
Sicherstellen, dass die Schweißmaschine von Fachmännern unter Beachtung der
anwendbaren Gesetze und nationalen normen installiert und repariert wird.
Sicherstellen, dass der Bediener für die Anwendung des Lichtbogenschweißverfahrens
ausgebildet und über die mit diesem Verfahren verbundenen Gefahren sowie über die
notwendigen Schutzmaßnahmen und das Vorgehen in Notfällen unterrichtet ist.
Detaillierte Informationen können in dem Heft “Lichtbogenschweißgeräte Installation und
Gebrauch”: IEC oder CLC/TS 62081 nachgeschlagen werden.
Sicherheitshinweise
Sicherstellen, dass die Steckdose, an die die Schweißmaschine angeschlossen wird,
durch Sicherheitsvorrichtungen geschützt (Selbstschalter) und an eine Erdungsanlage
angeschlossen ist.
Sicherstellen, dass der Stecker und das Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind.
Vor dem Einsetzen des Steckers in die Steckdose überprüfen, dass die Schweißmaschine
ausgeschaltet ist.
Sofort nach Arbeitsende die Schweißmaschine ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Die Schweißmaschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor:
die Schweißkabel angeschlossen werden, der Schweißdraht eingeführt wird, Teile
des Brenners oder des Drahtzuführmechanismus ersetzt werden, Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die Maschine bewegt wird (den an der Schweißmaschine
angebrachten Griff verwenden).
Die unter Strom stehenden Teile nicht mit nackter Haut oder nassen Kleidungsstücken
berühren. Der Bediener hat sich selbst von der Elektrode, dem zu schweißenden Teil und
eventuellen geerdeten zugänglichen Metallteilen zu isolieren. Geeignete Handschuhe,
Schuhe und Bekleidung sowie trockene, nicht brennbare Isoliermatten verwenden.
Die Schweißmaschine in trockener und belüfteter Umgebung verwenden. Die
Schweißmaschine vor Regen und Sonnenstrahlen schützen.
Die Schweißmaschine nur verwenden, wenn alle Schutztafeln und –schirme vorhanden
und korrekt montiert wurden.
Die Schweißmaschine nicht nach Stürzen oder Stößen verwenden, da der sichere Betrieb
in diesem Fall nicht gewährleistet ist. Die Schweißmaschine durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen lassen.
Schweißrauch durch eine geeignete natürliche Belüftung oder durch eine Absauganlage
eliminieren. Es ist systematisch vorzugehen, um die Gefährdung durch die
Schweißrauchaussetzung auf der Basis der Rauchzusammensetzung und -konzentration
und der Aussetzungsdauer zu evaluieren.
Keine Materialien schweißen, die mit chlorierten Lösemitteln gereinigt wurden oder sich
in der Nähe solcher Stoffe benden.
Eine für das angewandte Schweißverfahren geeignete Maske mit aktinischer Glasscheibe
verwenden. Beschädigte Schweißmasken ersetzen, da die Strahlen eindringen und die
Augen schädigen können.
Feuerabweisende Handschuhe, Schuhe und Bekleidung tragen, um die Haut vor den
durch das Lichtbogenschweißen erzeugten Strahlen und die entstehenden Funken
zu schützen. Sich in der Nähe aufhaltende Personen durch Schutzschirme schützen.
Die glühenden Metallteile wie Brenner, Elektrodenzange, Elektrodenstummel und eben
bearbeitete Teile nicht mit nackter Haut berühren.
Beim Schweißen von Metall entstehen Funken und Splitter. Schutzbrille mit Seitenschutz
tragen.
Schweißfunken können Feuer verursachen.
Nicht in Bereichen schweißen oder trennen, in denen brennbare Materialien, Gase oder
Dämpfe vorhanden sind.
Keine Behälter, Dosen, Tanks oder Leitungen schweißen oder trennen, es sei denn, ein
qualizierter Fachmann hat geprüft, das keine Gefahr besteht, oder die Teile wurden
entsprechend vorbereitet.
Den Brenner nicht gegen sich selbst, andere Personen oder Metallteile richten: der
Schweißdraht könnte zu Verletzungen führen oder einen Kurzschluss bewirken.
Die Schweißmaschine ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
bevor manuelle Eingriffe an den sich bewegenden Teilen des Drahtzuführmechanismus
durchgeführt werden.
EMF Elektromagnetische Felder
Der Schweißstrom ruft elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des Schweißkreises
und des Schweißgerätes hervor. Die elektromagnetische Felder können Störungen an
medizinischen Prothesen hervorrufen, wie zum Beispiel Herzschrittmachern.
Gegenüber Trägern medizinischer Prothesen sind deshalb geeignete Schutzmaßnahmen
einzuleiten. Zum Beispiel muss ihnen der Zutritt zum Einsatzbereich des Schweißgerätes
untersagt werden. Die Träger medizinischer Prothesen müssen Ihren Arzt befragen,
bevor sie sich dem Einsatzbereich des Schweißgerätes nähern.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des technischen Produktstandards für den
ausschließlichen Einsatz in Industrieumgebungen sowie für professionelle Zwecke.
Nicht gewährleistet wird die Übereinstimmung mit den für die Belastung des Menschen
durch elektromagnetische Felder in häuslicher Umgebung vorgesehenen Grenzwerten.
Die folgenden Maßnahmen kommen zur Anwendung, um die Belastung durch
elektromagnetische Felder (EMF) zu minimieren:
Positionieren Sie sich nicht mit dem Körper zwischen den Schweißkabeln. Halten Sie
beide Schweißkabel auf der gleichen Körperseite.
Verechten Sie nach Möglichkeit die Schweißkabel miteinander und befestigen Sie
sie mit Klebeband.
Wickeln Sie die Schweißkabel nicht um den Körper.
Schließen Sie das Massekabel möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle am
Werkstück an.
Halten Sie den Kopf und den Oberkörper möglichst weit vom Schweißkreis entfernt.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe, auf dem Schweißgerät sitzend oder daran lehnend.
Mindestentfernung: Fig 9 Da = cm 50; Db = cm.20.
Gerät der Klasse A
Dieses Gerät wurde für den Einsatz in industrieller und professioneller Umgebung
entworfen.
In häuslicher Umgebung oder an ein Niederspannungsnetz angeschlossenen
Umgebungen, die zu Wohnzwecken dienende Gebäude speisen, könnten Schwierigkeiten
bestehen, auf Grund durch Leiten oder Strahlen übertragener Störungen die Einhaltung
der elektromagnetischen Verträglichkeit zu gewährleisten.
Schweißen unter Risikobedingungen
Wenn unter erhöhten Risikobedingungen (Stromschlaggefahr, Erstickungsgefahr,
in Anwesenheit von entammbaren oder explosivenStoffen) geschweißt werden
muss, ist sicherzustellen, dass ein verantwortlicher Fachmann die Bedingungen
vor Arbeitsbeginn überprüft. Sicherstellen, dass für Notfälle ausgebildete Personen
anwesend sind. Die unter 5.10 A7, A9 der Technischen Spezikation IEC oder CLC/
TS 62081 beschriebenen technischen Schutzmittel sind anzuwenden.
Wenn in höheren Bereichen gearbeitet werden muss, sind immer Sicherheitsplattformen
zu verwenden.
Wenn mehrere Schweißmaschinen an dem gleichen Teil oder an elektrisch miteinander
verbundenen Teilen arbeiten, können sich die am Elektrodenhalter oder am Brenner
vorhandenen Leerlaufspannungen addieren und das Sicherheitslevel überschreiten.
Sicherstellen, dass ein verantwortlicher Fachmann vor Arbeitsbeginn überprüft, ob
Gefahr besteht, und gegebenenfalls die unter 5. 9 der Technischen Spezikation IEC
oder CLC/TS 62081 beschriebenen technischen Schutzmaßnahmen trifft.
Zusätzliche Warnhinweise
Die Schweißmaschine nicht für nicht vorgesehene Zwecke verwenden (zum Beispiel
zum Auftauen von Wasserleitungen).
Das Schweißgerät und den Drahtvorschub getrennt auf eine ebene, stabile Ablageäche
legen und verhindern, dass sie sich bewegen können. Die Schweißmaschine muss in
Содержание
- V 230 v 240 v 380 v 400 v 415 v 2
- 8 lt min 3
- 2 1 6 aluminium al 011209 4
- 8 1 0 aluminium al 4
- Flux 1 2 1 6 011210 4
- Steel fe 0 8 1 0 4
- Steel fe 1 2 1 6 011207 4
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Amperometro voltmetro 7
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Controllo mig synergic 7
- Funzionecaricamentofilo 7
- Impostazione programma sinergico 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Messa in funzione 7
- Modalità saldatura manuale 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Segnalazione intervento termico 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Selettore parametri secondari 7
- Selettore saldatura continua cont puntatura spot tratteggio sequenza di cicli di saldatura e pausa stitch 7
- Selezione della modalità di saldatura sinergica manuale 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Manutenzione 8
- Safety warnings 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Ammeter voltmeter 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Manual welding mode 9
- Preparing the welding circuit 9
- Secondary parameters selector 9
- Selector for continuous welding cont spot welding spot stitch sequence of welding cycles and pause 9
- Starting up 9
- Synergic manual welding mode selection 9
- Synergic mig control 9
- Synergic program setting 9
- Technical data 9
- Thermal cut out signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Avertissements de sécurité 10
- Maintenance 10
- Manuel d instruction 10
- Recommendations for use 10
- Wire loading function 10
- Caractéristiques techniques 11
- Configurationduprogrammesynergique 11
- Contrôle mig synergic 11
- Description de la soudeuse 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Sélection du mode de soudage synergique manuel 11
- Advertencias de seguridad 12
- Ampèremètre voltmètre 12
- Conseils d utilisation 12
- Entretien 12
- Fonctionchargementdefil 12
- Manual de instrucciones 12
- Mode de soudage manuel 12
- Signalisation de déclenchement thermique 12
- Sélecteur de paramètres secondaires 12
- Sélecteur de soudage continu cont epinglage spot hachure séquence de cycles de soudage et pause stitch 12
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 12
- Datos técnicos 13
- Descripción de la soldadora 13
- Emf campos electromagnéticos 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Equipo de clase a 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Amperímetro voltímetro 14
- Configuraciónprogramasinérgico 14
- Control mig synergic 14
- Función carga del hilo 14
- Indicación de accionamiento térmico 14
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 14
- Mantenimiento 14
- Modalidad soldadura manual 14
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 14
- Recomendaciones para el uso 14
- Regulación de corriente de soldadura 14
- Selección de la modalidad de soldadura sinérgica manual 14
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 14
- Selector de parámetros secundarios 14
- Selector de soldadura continua cont soldadura por puntos spot línea de puntos secuencia de ciclos de soldadura y pausa stitch 14
- Advertências de segurança 15
- Aparelhagem de classe a 15
- Dados técnicos 15
- Descrição da soldadora 15
- Emf campos electromagnéticos 15
- Manual de instruções 15
- Amperímetro voltímetro 16
- Configuraçãodoprogramasinérgico 16
- Controlo mig synergic 16
- Funçãodecarregamentodofio 16
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 16
- Instalaçãodofiocontínuo 16
- Modalidade de soldadura manual 16
- Montagem e ligação eléctrica 16
- Preparação do circuito de soldadura 16
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 16
- Pôr a funcionar 16
- Regulação da corrente de soldadura 16
- Selector 2 tempos 4 tempos 16
- Selector de parâmetros secundários 16
- Selector de soldadura contínua cont ponteado spot traçado sequência de ciclos de soldadura e pausa stitch 16
- Selecção das modalidades de soldadura sinérgica manual 16
- Sinalização de intervenção térmica 16
- Bedienungsanleitung 17
- Conselhos para o uso 17
- Emf elektromagnetische felder 17
- Gerät der klasse a 17
- Manutenção 17
- Sicherheitshinweise 17
- Auswahl der schweißart synergisch manuell 18
- Beschreibung der schweißmaschine 18
- Einstellen des synergischen programms 18
- Einstellung des schweißstroms 18
- Inbetriebnahme 18
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 18
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 18
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 18
- Steuerung mig synergic 18
- Technische daten 18
- Vorbereitung des schweißkreises 18
- Zusammenbau und stromanschluss 18
- Anzeige der auslösung des thermoschutzes 19
- Betriebsart zum manuellen schweißen 19
- Brugermanual 19
- Funktion zum laden des drahtes 19
- Instandhaltung 19
- Ratschläge für den gebrauch 19
- Sikkerhedsadvarsler 19
- Strom und spannungsmessgerät 19
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 19
- Wählschalter für sekundäre parameter 19
- Wählschalter zum dauerschweißen cont punktschweißen spot abschnittsschweißen abfolge von schweißzyklen und pause stitch 19
- Beskrivelse af svejsemaskinen 20
- Forberedelse af svejsekredsløbet 20
- Installering af den kontinuerlige tråd 20
- Montering og elektriske forbindelser 20
- Opstart 20
- Tekniske data 20
- 2 slag 4 slag vælger 21
- Amperemeter voltmeter 21
- Brugsanvisninger 21
- Funktionen manuel svejsning 21
- Funktionen trådladning 21
- Handleiding 21
- Indstilling af synergiprogram 21
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 21
- Mig synergic kontrol 21
- Regulering af svejsestrøm 21
- Signalering for aktivering af varmebeskyttelse 21
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 21
- Valg af funktionen synergisvejsning manuel 21
- Vedligeholdelse 21
- Vælgerknap for sekundære parametre 21
- Vælgerknappen kontinuerlig svejsning cont punktsvejsning spot hæftesvejsning sekvens af svejsningscyklusser og pause stitch 21
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 22
- Beschrijving van het lasapparaat 22
- Emf elektromagnetische velden 22
- Inwerkingstelling 22
- Klasse a apparatuur 22
- Technische gegevens 22
- Amperemeter voltmeter 23
- Draad inladen 23
- Het synergisch programma instellen 23
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 23
- Instelling lasstroom 23
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 23
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 23
- Laswijze selecteren continu cont spot onderbroken volgorde van lascyclussen en onderbrekingen stitch 23
- Manueel lassen 23
- Manueel of met synergic werken 23
- Mig synergic controle 23
- Onderhoud 23
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 23
- Secundaire parameters selecteren 23
- Tips voor het gebruik 23
- Voorbereiding van het lascircuit 23
- Waarschuwing voor thermische beveiliging 23
- Beskrivning av svetsen 24
- Bruksanvisning 24
- Emf elektromagnetiska fält 24
- Säkerhetsföreskrifter 24
- Tekniska data 24
- Utrustning av klass a 24
- Driftsättning 25
- Förberedelse av svetskrets 25
- Hopmontering och elektrisk anslutning 25
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 25
- Laddning av trådfunktioner 25
- Manuellt svetsningsläge 25
- Mig synergikontroll 25
- Montering av kontinuerlig tråd 25
- Omkopplare 2 takt 4 takt 25
- Programväljare för svetsning kontinuerlig kont punktsvetsning punkt skuggning sekvens bestående av svetsning sedan paus tråd 25
- Programväljare sekundära parametrar 25
- Reglering av svetsström 25
- Signal som avges för att indikera intervention vid för hög värme 25
- Spänning i ampere 25
- Ställ in synergiskt program 25
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 25
- Val av synergisvetsningsläge manuell 25
- Beskrivelse av sveisemaskinen 26
- Instruksjonsmanual 26
- Rekommenderad användning 26
- Sikkerhetsvarsler 26
- Underhåll 26
- 2 slags 4 slagsvelger 27
- Amperemeter eller voltmeter 27
- Forberedelse av sveisekretsen 27
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 27
- Installering av kontinuerlig tråd 27
- Justering av sveisestrømmen 27
- Manuell sveisemodus 27
- Mig synergetic styring 27
- Montering og elektriske koblinger 27
- Oppstart 27
- Stille inn synergic program 27
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 27
- Tekniske data 27
- Valg av sekundære parametre 27
- Valg av synergic sveisemodus manuell 27
- Valgbryter for kontinuerlig sveis cont punktsveis spot sømsveis sveisesøm og pause som følger etter hverandre stitch 27
- Anbefalinger for bruk 28
- Funksjoner for skifte av tråd 28
- Käyttöohjekirja 28
- Signalisering av temperaturavbrudd 28
- Turvavaroituksia 28
- Vedlikehold 28
- 2 isku 4 iskuvalitsin 29
- Aseta synergiaohjelma 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 29
- Hitsauspiirin valmistelu 29
- Hitsausvirran säätö 29
- Jatkuvan langan asentaminen 29
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 29
- Käynnistys 29
- Manuaalinen hitsausmoodi 29
- Mig synergiaohjaus 29
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 29
- Synergia hitsaustilan valinta manuaalinen 29
- Tekniset tiedot 29
- Hitsauksen valitsin jatkuvalla cont pistehitsauksella spot pistolla hitsausten ja taukojen sarja stitch 30
- Huolto 30
- Kasutusõpetus 30
- Käyttöä koskevia suosituksia 30
- Langan lataustoiminnot 30
- Merkinanto lämpösuojauksen väliintulosta 30
- Toissijaisen parametrin valitsin 30
- Turvahoiatused 30
- Virtamittari jännitemittari 30
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 31
- Keevitusahela ettevalmistus 31
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 31
- Keevitusseadme kirjeldus 31
- Keevitustraadi paigaldamine 31
- Keevitusvoolu seadistamine 31
- Käivitamine 31
- Lüliti mig synergic 31
- Montaažjaelektriühendused 31
- Tehnilised andmed 31
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 32
- Ampermeeter voltmeeter 32
- Drošībasbrīdinājumi 32
- Hooldus 32
- Instrukcijurokasgrāmata 32
- Manuaalse keevitamise meetodid 32
- Muude parameetrite valimine 32
- Soovitused kasutamiseks 32
- Synergic manual keevituse valimine 32
- Synergic programmi seadistamine 32
- Termilise väljalülituse aruanne 32
- Traadi laadimise funktsioon 32
- Valige selektoriga pidevaks cont ja punktkeevituseks spot hatch keevitustsüklite järjestus ja paus stitch 32
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 33
- Darbauzsākšana 33
- Metināšanasiekārtasapraksts 33
- Metināšanasķēdessagatavošana 33
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 33
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 33
- Tehniskie dati 33
- 2gājienuvai4gājienuselektors 34
- Ampērmetrsvoltmetrs 34
- Apkope 34
- Asmeņapievienošanasfunkcija 34
- Brīdinājumspartermiskodarbību 34
- Ieteikumi izmantošanai 34
- Instrukcijųvadovas 34
- Manuālāsmetināšanaspaņēmiens 34
- Metināšanas process kontrolierīču un signālu apraksts 34
- Metināšanaspaņēmienasinergicaizvēle rokasgrāmata 34
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 34
- Migsynergicvadība 34
- Otrējoparametruizvēle 34
- Pārslēdzējsuznepārtrauktumetināšanu cont virzītu uzpunktu spot konturētai metināšanascikluun paužusecība stitch 34
- Saugosįspėjimai 34
- Vienlaicīgasdarbībasiestatīšana 34
- Montavimas ir elektros sujungimai 35
- Pradžia 35
- Techniniai duomenys 35
- Virinimo mašinos aprašymas 35
- Virinimograndinėsparuošimas 35
- Įrengimasnepertraukiamolaido 35
- 2taktųarba4taktųselektorius 36
- Amperometras voltmetras 36
- Antriniųparametrųselektorius 36
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 36
- Instrukcjaobsługi 36
- Mig synergic valdymo funkcija 36
- Naudojimo rekomendacijos 36
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 36
- Pranešimasepieterminėsapsaugosįsijugimą 36
- Rankiniovirinimorežimas 36
- Sinerginio rankiniovirinimorežimopasirinkimas 36
- Sinerginėsprogramosnustatymas 36
- Sureguliuokitevirinimosrovę 36
- Techninis aptarnavimas 36
- Vielos padavimo funkcija 36
- Virinimomašinosselektoriustęsimas cont taškinis virinimas spot virinimas su pertraukomis keli virinimo ciklai su pauze stitch 36
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 36
- Dane techniczne 37
- Emf pola elektromagnetyczne 37
- Montażipodłączenieelektryczne 37
- Opis spawarki 37
- Rozruch 37
- Urządzeniaklasya 37
- Amperomierz woltomierz 38
- Funkcjaładowaniadrutu 38
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 38
- Konserwacja 38
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 38
- Przełącznik 2tryby 4tryby 38
- Przełącznikparametrówpomocniczych 38
- Przełącznikspawaniaciągłego cont punktowego spot przerywanego sekwencja cykli spawania i przerw stitch 38
- Przygotowanie obwodu spawania 38
- Regulacjaprąduspawania 38
- Sterowanie mig synergic 38
- Sygnalizacjainterwencjiwyłącznikatermicznego 38
- Trybspawaniaręcznego 38
- Ustawianie programu synergicznego 38
- Wskazówkiwczasieużytkowania 38
- Wybórtrybuspawaniasynergiczny ręczny 38
- Zainstalowaniedrutuciągłego 38
- Bezpečnostníupozornění 39
- Emf elektromagnetická pole 39
- Návod k obsluze 39
- Popissvařovacíhostroje 39
- Technické údaje 39
- Zařízenítřídya 39
- Ampérmetr voltmetr 40
- Funkce podávání drátu 40
- Kontrolní systém mig synergic 40
- Montážaelektrickázapojení 40
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 40
- Nasazení souvislého drátu 40
- Nastavení programu se synergickou kontrolou 40
- Přepínač voličsekundárníchparametrů 40
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 40
- Přepínačprokontinuálnísvařování cont bodové svařování spot přerušovanésvařování sekvence svařovacíchcyklůapauzy stitch 40
- Přípravasvařovacíhoobvodu 40
- Ručnírežimsvařování 40
- Seřízenísvařovacíhoproudu 40
- Signalizace aktivace termopojistky 40
- Spuštění 40
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 40
- Volbazpůsobusvářenísesynergickoukontrolou operačníchparametrů ruční 40
- A forrasztó leírása 41
- A osztályú gép 41
- Biztonságifigyelmeztetések 41
- Doporučenípropoužívání 41
- Emf elektromágneses mezők 41
- Használati kézikönyv 41
- Údržba 41
- 2idejű4idejűszelektor 42
- A forrasztási mód kiválasztása szinergikus kézi 42
- A szinergikus program beállítása 42
- Folyamatos cont pont spot szaggatott forrasztási és szünet ciklusok váltakozása stitch forrasztáskijelölő 42
- Folyamatos páka felszerelése 42
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 42
- Forrasztási áram szabályozása 42
- Forrasztó kör elõkészítése 42
- Kézi forrasztás mód 42
- Mig synergic vezérlés 42
- Másodlagosparaméterekkijelölő 42
- Mûködtetés 42
- Technikai adatok 42
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 42
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 42
- Ahőmegszakítóbeavatkozásánakjelzése 43
- Ampermérővoltmérő 43
- Bezpečnostnéupozornenia 43
- Huzal betöltés funkció 43
- Karbantartás 43
- Prevádzkovápríručka 43
- Tanácsok a használathoz 43
- Kontrola mig synergic 44
- Manuálnyrežimzvárania 44
- Montážaelektrickéspojenia 44
- Montážspojitéhozváraciehovodi 44
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 44
- Nastavenie synergického programu 44
- Nastavenie zváracieho prúdu 44
- Popiszváračky 44
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 44
- Príprava zváracieho okruhu 44
- Spúšťanie 44
- Technické údaje 44
- Volič2záberova4záberov 44
- Voľbarežimusynergického manuálnehozvárania 44
- Ampérmeter voltmeter 45
- Funkcianaloženiadrôtu 45
- Hr srb 45
- Priručnikzaupotrebu 45
- Signalizácia tepelného zákroku 45
- Sigurnosna upozorenja 45
- Volič pre stále zváranie cont bodové zváranie spot šrafovanie poradie cyklov zvárania a pauza stitch 45
- Voličdoplnkovýchparametrov 45
- Údržba 45
- Kontrola mig synergic 46
- Opis stroja za varenje 46
- Paljenje 46
- Podešavanje struje varenja 46
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 46
- Postavljanjekontinuiranežice 46
- Priprema kruga varenja 46
- Procedura varenja opis kontrola i signala 46
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 46
- Tehničkipodaci 46
- Uređajklasaa 46
- Amperometar voltmetar 47
- Funkcijanapredovanjažice 47
- Odabirnačinavarenjasinergijski ručninačinrada 47
- Održavanje 47
- Postavljanje sinergijskog programa 47
- Preporuke za upotrebu 47
- Priročnikznavodilizauporabo 47
- Ručninačinvarenja 47
- Selektor na 2 takta 4 takta 47
- Selektor sekundarnih parametara 47
- Selektorkontinuiranogvarenja cont točkasto varenje spot izcrtavanje sekvenca ciklusa varenja i pauza stitch 47
- Signalizacijatermičkeintervencije 47
- Varnostna opozorila 47
- Emf elektromagnetna polja 48
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 48
- Inštalacijaneskončnežice 48
- Montažainelektričnipriključki 48
- Naprava razreda a 48
- Opis varilnega aparata 48
- Priprava varilnega krogotoka 48
- Tehničnipodatki 48
- Amperometer voltmeter 49
- Funkcijadovajanjažice 49
- Izbiranačinavarjenjasinergično ročno 49
- Izbirno stikalo sekundarnih parametrov 49
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 49
- Izbirnostikalonadaljuj cont točkovno spot črtno zaporedjeciklovvarjenjainpremora stitch 49
- Kontrola mig synergic 49
- Nastavitev varilnega toka 49
- Nastavitevsinergičnegaprograma 49
- Nasveti za uporabo 49
- Načinročnegavarjenja 49
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 49
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 49
- Vzdrževanje 49
- Εγχειρίδιοχρήσης 49
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 49
- Εκκίνηση 50
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 50
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 50
- Τεχνικάστοιχεία 50
- Αμπερόμετροβολτόμετρο 51
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 51
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 51
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 51
- Ειδοποίησηδιακοπήςθερμικού 51
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 51
- Επιλογέαςδευτερευουσώνπαραμέτρων 51
- Επιλογέαςσυνεχούςσυγκόλλησης cont πονταρίσματος spot ραφής ακολουθίακύκλων συγκόλλησηςκαιπαύσης stitch 51
- Επιλογήλειτουργίαςσυγκόλλησης 51
- Λειτουργίατροφοδοσίαςσύρματος 51
- Προγραμματισμόςσυνεργιακούπρογράμματος 51
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 51
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 51
- Συντήρηση 51
- Συστάσειςχρήσης 51
- Σύστημαελέγχουmigsynergic 51
- Χειροκίνητηλειτουργίασυγκόλλησης 51
- Оборудованиеклассаa 52
- Описаниесварочногоаппарата 52
- Предупрежденияпобезопасности 52
- Рабочееруководство 52
- Эмп электромагнитные поля 52
- Заданиережимасваркисинергетический ручной 53
- Заданиесинергетическойпрограммы 53
- Подготовкаконтурасварки 53
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 53
- Пусквработу 53
- Регулированиетокасварки 53
- Ручнойрежимсварки 53
- Сборкаиэлектрическоесоединение 53
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 53
- Техническиеданн 53
- Управлениевсинергетическомрежиме migsynergic 53
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 53
- Установканепрерывнойпроволоки 53
- Амперметр вольтметр 54
- Индикациясрабатываниятепловойзащиты 54
- Переключательвторичныхпараметров 54
- Переключательнепрерывнойсварки cont точечнойсварки spot стежковойсварки чередованиецикловсваркиипауз stitch 54
- Предупреждениязабезопасноизползване 54
- Рекомендациипоработе 54
- Ръководствозаексплоатация 54
- Техобслуживание 54
- Функциязагрузкипроволоки 54
- Emf електромагнитни полета 55
- Задействаненамашината 55
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 55
- Описаниенамашинатазазаваряване 55
- Подготовканазаваръчнатаверига 55
- Сглобяванеиелектрическивръзки 55
- Техническиданни 55
- Уредиоткласa 55
- 2 ходов4 ходовселектор 56
- Амперметърволтметър 56
- Действиеназареждащатател 56
- Избираненавторостепеннипараметри 56
- Изборнаначинаназаваряване 56
- Контроленпанелнаmigsynergic 56
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 56
- Отбелязваненатермичнотоприсъствие 56
- Препоръкизаработа 56
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 56
- Работещиятизбиравидазаваркапродължителна cont точкова spot пунктиран последователностотциклиназаваркаипаузи stitch 56
- Регулираненатоканазаваряване 56
- Ръченрежимнадействие 56
- Стартираненасинергичнатапрограма 56
- Техническаподдръжка 56
- Aparaturaclasăa 57
- Avertizăriprivindsecuritatea 57
- Câmpuri electromagnetice emf 57
- Date tehnice 57
- Descriereaaparatuluidesudură 57
- Manualdeinstrucţiuni 57
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 58
- Controlul mig synergic 58
- Funcţiaîncărcareelectrod 58
- Instalarea electrodului continuu 58
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 58
- Moduldesudurămanuală 58
- Multimetru 58
- Pornirea 58
- Pregătireacircuituluidesudură 58
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 58
- Reglareacurentuluidesudură 58
- Selectareamoduluidefuncţionaresinergic manual 58
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 58
- Selector parametri secundari 58
- Selectorulsudurăcontinuă cont înpuncte spot trasare secvenţădecicluridesudurăşipauză stitch 58
- Semnalizaredeclanşareprotecţietermică 58
- Setare program sinergic 58
- Asınıfıcihaz 59
- Emf elektromanyetik alanlar 59
- Emniyetuyarıları 59
- Kaynakmakinesinintanımı 59
- Kullanımkılauzu 59
- Recomandăripentruutilizare 59
- Întreţinere 59
- 2 strok 4 strok selektörü 60
- I kincilparametrelerselektörü 60
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 60
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 60
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 60
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 60
- Manüel kaynaklama yöntemi 60
- Mig synergic kontrolü 60
- Montajveelektrikbağlantısı 60
- Sinerjik manüel kaynak yönteminin seçilmesi 60
- Sinerjikprogramındüzenlenmesi 60
- Sürekli kaaynak selektörü cont spot noktalama aralama kaynakdevirlerisırasıvemola stitch 60
- Süreklitelinkurulması 60
- Teknik veriler 60
- Çalıştırma 60
- Ampermetre voltmetre 61
- Bakım 61
- Kullanımtavsiyeleri 61
- Telyüklemeişlevi 61
- Termikmüdahaleikazlambası 61
- تاميلعتلاليلد 61
- ناملااتاريذحت 61
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 62
- ةينقتلاتانايبلا 62
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 62
- رمتسملاكلسلاتيبثت 62
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 62
- فيكتلاجمانربطبض 62
- ليغشتلاءدب 62
- ماحللاةلآفصو 62
- ماحللاةيلمعدادعإ 62
- ماحللرايتلاطبض 1 62
- يلداعتلاmigمظنم 62
- يوديلا يلداعتلاماحللاعضوطبض 2 62
- ةحار عم ماحل تارود ةدع عطقتملا spot طاقنلا cont رمتسملا ماحللا رايتخا 4 stitch 63
- ةرارحلليئوضرشؤم 7 63
- ةنايصلا 63
- ةيعرفلاسيياقملارايتخا 5 63
- ريبملأاسايقمتلوفلاسايقم 6 63
- كلسلاليمحتةيلمع 63
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 3 63
- مادختسلااحئاصن 63
- يوديلاماحللاعضو 63
Похожие устройства
- Deca D-MIG 660 TD Параметры
- Deca D-MIG 660 TD Рабочее руководство
- DEXP F32B7000B Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 735 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B3100E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 735 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 735 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca D-MIG 750 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B3100M Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 750 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 750 TD + WF4D Рабочее руководство
- DEXP H32B7100K Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство