Deca D-MIG 650 TD [22/64] Beschrijving van het lasapparaat
![Deca D-MIG 650 TD [22/64] Beschrijving van het lasapparaat](/views2/1546891/page22/bg16.png)
21
950595-05 18/07/16
en van eventueel toegankelijke metalen delen aangesloten op de aarding. Draag
handschoenen, schoeisel en kledij die geschikt is voor deze taak en droge isolerende,
niet ontvlambare matjes.
Gebruik het lasapparaat in een droge en geventileerde ruimte. Stel het lasapparaat niet
bloot aan regen of hevige zon.
Gebruik het lasapparaat enkel indien alle panelen en schermen correct gepositioneerd
en gemonteerd werden.
Gebruik het lasapparaat niet nadat u het heeft laten vallen of nadat het een impact heeft
ondergaan. Dit kan gevaarlijk zijn. Laat het nazien door een ervaren en gekwaliceerd
vakman.
Zorg voor de eliminatie van de lasdampen m.b.v. een geschikt natuurlijk ventilatiesysteem
of met een dampafzuigsysteem. De blootstellingsgrens voor de lasdampen moet
geëvalueerd worden via een systematische benaderingswijze in functie van de
samenstelling, concentratie en blootstellingsduur.
Las geen materialen die gereinigd werden met chloorhoudende solventen of stoffen
die hier op lijken.
Draag een lasmasker met stralingsbestendig glas dat geschikt is voor de toegepaste
lasmethode. Vervang dit wanneer het beschadigd is want straling zou er doorheen
kunnen dringen.
Draag brandwerende handschoenen, schoeisel en kledij die de huid beschermt
tegen straling geproduceerd door de lasboog en door de vonken. Draag geen met
vet besmeurde kledij, daar vonken deze in brand zouden kunnen steken. Gebruik
veiligheidsschermen om de personen in de buurt te beschermen.
Kom niet met de blote huid aan hete metallische deeltjes zoals: toorts, elektrodehouder,
elektrodestrompjes, net afgewerkte werkstukken.
De verwerking van metalen geeft vonken en scherven. Draag een veiligheidsbril met
laterale afschermingen.
De vonken veroorzaakt door het lasproces kunnen brand stichten.
Las of snijd niet in zones waar er ontvlambare materialen, gassen of dampen aanwezig
zijn.
Las of snijd geen recipiënten, essen, tanks of buizen tenzij een ervaren of gekwaliceerd
vakman heeft vastgesteld dat dit mogelijk is en deze elementen ook op de geschikte
wijze voor het proces heeft voorbereid.
Richt de toorts niet naar uzelf, naar andere personen of naar metallische delen: de continu
aangevoerde lasdraad kan beschadigd worden of een kortsluiting geven.
Schakel het lasapparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens
manuele interventies uit te voeren op de in beweging zijnde delen van het
draadaanvoermechanisme.
EMF Elektromagnetische velden
Lasstroom wekt elektromagnetische velden op (EMF) in de nabijheid van het lascircuit
en het lasapparaat. Elektromagnetische velden kunnen medische apparaten zoals
pacemakers storen.
Neem dus beveiligingsmaatregelen als u met dragers van dergelijke medische apparaten
werkt. Deze mensen mogen bijvoorbeeld geen toegang krijgen tot de omgeving waarin
een lasapparaat werkt. Dragers van medische apparaten moeten een arts raadplegen
voordat ze een omgeving betreden waarin een lasapparaat werkt.
Dit apparaat voldoet aan de technische standaard eisen voor producten die alleen voor
professionele en industriële doeleinden bedoeld zijn. Overeenstemming met de limieten
voor blootstelling van het menselijk lichaam aan elektromagnetische velden (EMF) is
niet verzekerd.
Gedraag u als volgt om uzelf zo weinig mogelijk bloot te stellen aan elektromagnetische
velden (EMF):
Laat uw lichaam niet tussen de laskabels in komen. Houd beide laskabels aan dezelfde
kant van uw lichaam.
Vlecht indien mogelijk de laskabels in elkaar en zet ze vast met plakband.
Draai de laskabels niet rond uw lichaam.
Maak de massakabel op het werkstuk zo dicht mogelijk bij het laspunt vast.
Houd uw hoofd en romp zo ver mogelijk verwijderd van het lascircuit. Werk niet in de
buurt van, zittend op of leunend tegen het lasapparaat. Minimum afstand: Fig 9 Da =
cm 50; Db = cm.20.
Klasse A apparatuur
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een professionele en industriële omgeving.
In woonomgevingen en omgevingen die aangesloten zijn op een openbaar
laagspanningsnet voor woningen kunnen er problemen zijn met de elektromagnetische
compatibiliteit wegens geleide of uitgestraalde storingen.
Lassen onder gevaarlijke omstandigheden
Indoen u moet lassen onder omstandigheden met een verhoogd risico voor elektrische
ontladingen, verstikking, in nabijheid van ontvlambare of ontplofbare materialen
dan moet u er voor zorgen dat een ervaren en verantwoordelijk vakman eerst de
omstandigheden evalueert. Verzeker u ervan dat er personeel aanwezig is dat opgeleid
is om in noodgevallen op te treden. Gebruik de technische beschermingsmiddelen
voorgeschreven in 5.10; A.7; A.9 van de technische specicatie IEC of CLC/TS 62081.
Indien u moet werken in van de grond verheven posities, moet u steeds een veilig
platform gebruiken.
Indien meerdere lasapparaten inwerken op hetzelfde werkstuk of op werkstukken
die elektrisch met elkaar verbonden zijn, is het mogelijk dat de nullastspanningen die
liggen op elektrodehouders of op de toortsen bij elkaar opgeteld worden, waardoor het
veiligheidsniveau kan overschreden worden. Wees er zeker van dat een ervaren en
verantwoordelijk vakman op voorhand evalueert of er risico’s heersen en eventueel de
nodige voorzorgsmaatregelen neemt volgens puntje 5.9 van de technische specicatie
IEC of CLC/TS 62081.
Bijkomende waarschuwingen
Gebruik het lasapparaat niet voor niet voorziene doeleinden zoals bijvoorbeeld het
ontvriezen van waterleidingen.
Plaats het lastoestel en de losse draadaanvoer op een vlakke, stabiele ondergrond en
voorkom het verplaatsen ervan. De positie moet inspectie toelaten, maar de vonken
van het lasproces mogen niet hinderen.
Hijs het lasapparaat niet op. Hijssystemen zijn niet voorzien.
Werk niet terwijl de draadaanvoerder aan het lichaam hangt met riemen of dergelijke.
Gebruik geen kabels met beschadigde isolering of met losse aansluitingen.
Beschrijving van het lasapparaat
Het lasapparaat is een stroomgenerator voor MIG/MAG-lassen met continu aangevoerde
lasdraad, geschikt voor het lassen van koolstofstaal, zwak gelegeerd staal, roestvrij staal
en aluminium, met behulp van een schermgas.
De transformator is elektrisch gezien van het vlakke type (constante spanning).
De handleiding verwijst naar een reeks lasapparaten die onderling verschillen voor
enkele eigenschappen. Identiceer het model dat u bezit op Fig. 1.
Hoofdorganen Fig.1
A) Toegangspaneel naar rolinvoegplaats
B) Draadhaspel
C) Draadaanvoermechanisme
D) Voedingskabel
E) Inlaat schermgas
F) ON/OFF-schakelaar
G) Aansluiting toorts
H) Aansluiting aarddraad / inductiedraad
I) Aansluiting vermogensdraad
L) Aansluiting stuurdraad
N) Positie waterkoelbuizen van de lastoorts
O) Beschermende zekeringen
P) Klemmenbord voor spanningswissel**
** (Dit onderdeel is niet aanwezig op sommige modellen).
Technische gegevens
Het typeplaatje ligt op het lasapparaat. De Fig.2 is een voorbeeld van het plaatje.
A) Naam en adres van de fabrikant
B) Europese referentienorm voor de constructie en veiligheid van lasinstallaties
C) Symbool voor de interne structuur van het lasapparaat
D) Symbool voor het voorziene lasproces
E) Symbool voor de continu geleverde stroom
F) Benodigde voeding:
1˜ eenfase wisselspanning; frequentie
3˜ driefase wisselspanning; frequentie
G) Beschermklasse tegen vaste en vloeibare deeltjes
H) Symbool dat duidt op de mogelijkheid om het lasapparaat te gebruiken in
omgevingen met een risico voor elektrische ontladingen
I) Prestaties van het lascircuit
U0V Minimum en maximum nullastspanning
(open lascircuit).
I2, U2 Stroom en overeenkomstige genormaliseerde spanning dat het lasapparaat
uitgeeft.
X Lasactiviteit. Duidt aan hoelang het lasapparaat kan werken en hoelang het
moet stoppen met werken om af te koelen. De tijdsduur wordt uitgedrukt in
% op basis van een cyclus van 10 min. (bv. 60% betekent 6 min. werken en
4 min. inactiviteit).
A / V Instelrange van de stroomsterkte en bijbehorende spanningsboog.
J) Gegevens van de voedingslijn
U1 Voedingsspanning (toegelaten tolerantie: +/- 10%)
I1 eff Opgenomen efciënte stroomsterkte
I1 max Maximum opgenomen stroomsterkte
K) Serienummer
L) Gewicht
M) Veiligheidssymbolen: Lees de waarschuwingen omtrent de veiligheid
Technische gegevens toorts en draadaanvoer Fig.4
Inwerkingstelling
De elektrische aansluitingen moeten uitgevoerd worden door ervaren en gekwaliceerd
personeel.
Vergewis u ervan dat het lasapparaat uitgeschakeld en losgekoppeld is van de
voedingsbron tijdens alle fasen van de inwerkingstelling.
Controleer dat het stopcontact waaraan het lasapparaat wordt aangesloten beveiligd is
door de nodige veiligheidsinrichtingen (stroomonderbreker) en dat deze aangesloten
is op een aarding.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een leiding met een “neutrale” die
met de aarde is verbonden.
Assemblage en elektrische aansluiting
¾ Assemblage en lossen delen in de verpakking Fig.8.
¾ Controleer dat de elektrische lijn de spanning en frequentie uitgeeft overeenstemmend
met die van het lasapparaat en dat er een stroomonderbreker voorzien werd geschikt
voor de geleverde nominale maximumstroomsterkte (I2max) Fig.3,1.
L Dit apparaat voldoet niet aan de vereisten van de norm IEC/EN61000-3-12. Als het
wordt aangesloten op een openbaar laagspanningsnet voor woningen, moet de
installateur of de gebruiker zelf controleren of dit mogelijk is. Raadpleeg indien nodig
het bedrijf dat de netstroom levert.
Содержание
- V 230 v 240 v 380 v 400 v 415 v 2
- 8 lt min 3
- 2 1 6 aluminium al 011209 4
- 8 1 0 aluminium al 4
- Flux 1 2 1 6 011210 4
- Steel fe 0 8 1 0 4
- Steel fe 1 2 1 6 011207 4
- Apparecchiatura di classe a 6
- Avvertenze di sicurezza 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Manuale istruzione 6
- Amperometro voltmetro 7
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 7
- Controllo mig synergic 7
- Funzionecaricamentofilo 7
- Impostazione programma sinergico 7
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 7
- Installazionedelfilocontinuo 7
- Messa in funzione 7
- Modalità saldatura manuale 7
- Preparazione del circuito di saldatura 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Segnalazione intervento termico 7
- Selettore 2 tempi 4 tempi 7
- Selettore parametri secondari 7
- Selettore saldatura continua cont puntatura spot tratteggio sequenza di cicli di saldatura e pausa stitch 7
- Selezione della modalità di saldatura sinergica manuale 7
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Emf electromagnetic fields 8
- Instruction manual 8
- Manutenzione 8
- Safety warnings 8
- 2 stroke 4 stroke selector 9
- Adjusting the welding current 9
- Ammeter voltmeter 9
- Assembly and electrical connections 9
- Installing the continuous wire 9
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 9
- Manual welding mode 9
- Preparing the welding circuit 9
- Secondary parameters selector 9
- Selector for continuous welding cont spot welding spot stitch sequence of welding cycles and pause 9
- Starting up 9
- Synergic manual welding mode selection 9
- Synergic mig control 9
- Synergic program setting 9
- Technical data 9
- Thermal cut out signal 9
- Welding process description of controls and signals 9
- Avertissements de sécurité 10
- Maintenance 10
- Manuel d instruction 10
- Recommendations for use 10
- Wire loading function 10
- Caractéristiques techniques 11
- Configurationduprogrammesynergique 11
- Contrôle mig synergic 11
- Description de la soudeuse 11
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 11
- Installationdufilcontinu 11
- Mise en service 11
- Montage et raccordement électrique 11
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 11
- Préparation du circuit de soudage 11
- Réglage du courant de soudage 11
- Sélection du mode de soudage synergique manuel 11
- Advertencias de seguridad 12
- Ampèremètre voltmètre 12
- Conseils d utilisation 12
- Entretien 12
- Fonctionchargementdefil 12
- Manual de instrucciones 12
- Mode de soudage manuel 12
- Signalisation de déclenchement thermique 12
- Sélecteur de paramètres secondaires 12
- Sélecteur de soudage continu cont epinglage spot hachure séquence de cycles de soudage et pause stitch 12
- Sélecteur à 2 temps 4 temps 12
- Datos técnicos 13
- Descripción de la soldadora 13
- Emf campos electromagnéticos 13
- Ensamblaje y conexión eléctrica 13
- Equipo de clase a 13
- Instalación del hilo continuo 13
- Preparación del circuito de soldadura 13
- Puesta en funcionamiento 13
- Amperímetro voltímetro 14
- Configuraciónprogramasinérgico 14
- Control mig synergic 14
- Función carga del hilo 14
- Indicación de accionamiento térmico 14
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 14
- Mantenimiento 14
- Modalidad soldadura manual 14
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 14
- Recomendaciones para el uso 14
- Regulación de corriente de soldadura 14
- Selección de la modalidad de soldadura sinérgica manual 14
- Selector de 2 tiempos y de 4 tiempos 14
- Selector de parámetros secundarios 14
- Selector de soldadura continua cont soldadura por puntos spot línea de puntos secuencia de ciclos de soldadura y pausa stitch 14
- Advertências de segurança 15
- Aparelhagem de classe a 15
- Dados técnicos 15
- Descrição da soldadora 15
- Emf campos electromagnéticos 15
- Manual de instruções 15
- Amperímetro voltímetro 16
- Configuraçãodoprogramasinérgico 16
- Controlo mig synergic 16
- Funçãodecarregamentodofio 16
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 16
- Instalaçãodofiocontínuo 16
- Modalidade de soldadura manual 16
- Montagem e ligação eléctrica 16
- Preparação do circuito de soldadura 16
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 16
- Pôr a funcionar 16
- Regulação da corrente de soldadura 16
- Selector 2 tempos 4 tempos 16
- Selector de parâmetros secundários 16
- Selector de soldadura contínua cont ponteado spot traçado sequência de ciclos de soldadura e pausa stitch 16
- Selecção das modalidades de soldadura sinérgica manual 16
- Sinalização de intervenção térmica 16
- Bedienungsanleitung 17
- Conselhos para o uso 17
- Emf elektromagnetische felder 17
- Gerät der klasse a 17
- Manutenção 17
- Sicherheitshinweise 17
- Auswahl der schweißart synergisch manuell 18
- Beschreibung der schweißmaschine 18
- Einstellen des synergischen programms 18
- Einstellung des schweißstroms 18
- Inbetriebnahme 18
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 18
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 18
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 18
- Steuerung mig synergic 18
- Technische daten 18
- Vorbereitung des schweißkreises 18
- Zusammenbau und stromanschluss 18
- Anzeige der auslösung des thermoschutzes 19
- Betriebsart zum manuellen schweißen 19
- Brugermanual 19
- Funktion zum laden des drahtes 19
- Instandhaltung 19
- Ratschläge für den gebrauch 19
- Sikkerhedsadvarsler 19
- Strom und spannungsmessgerät 19
- Wählschalter 2 zeiten 4 zeiten 19
- Wählschalter für sekundäre parameter 19
- Wählschalter zum dauerschweißen cont punktschweißen spot abschnittsschweißen abfolge von schweißzyklen und pause stitch 19
- Beskrivelse af svejsemaskinen 20
- Forberedelse af svejsekredsløbet 20
- Installering af den kontinuerlige tråd 20
- Montering og elektriske forbindelser 20
- Opstart 20
- Tekniske data 20
- 2 slag 4 slag vælger 21
- Amperemeter voltmeter 21
- Brugsanvisninger 21
- Funktionen manuel svejsning 21
- Funktionen trådladning 21
- Handleiding 21
- Indstilling af synergiprogram 21
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 21
- Mig synergic kontrol 21
- Regulering af svejsestrøm 21
- Signalering for aktivering af varmebeskyttelse 21
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 21
- Valg af funktionen synergisvejsning manuel 21
- Vedligeholdelse 21
- Vælgerknap for sekundære parametre 21
- Vælgerknappen kontinuerlig svejsning cont punktsvejsning spot hæftesvejsning sekvens af svejsningscyklusser og pause stitch 21
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 21
- Assemblage en elektrische aansluiting 22
- Beschrijving van het lasapparaat 22
- Emf elektromagnetische velden 22
- Inwerkingstelling 22
- Klasse a apparatuur 22
- Technische gegevens 22
- Amperemeter voltmeter 23
- Draad inladen 23
- Het synergisch programma instellen 23
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 23
- Instelling lasstroom 23
- Keuzeschakelaar met 2 tijden 4 tijden 23
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 23
- Laswijze selecteren continu cont spot onderbroken volgorde van lascyclussen en onderbrekingen stitch 23
- Manueel lassen 23
- Manueel of met synergic werken 23
- Mig synergic controle 23
- Onderhoud 23
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 23
- Secundaire parameters selecteren 23
- Tips voor het gebruik 23
- Voorbereiding van het lascircuit 23
- Waarschuwing voor thermische beveiliging 23
- Beskrivning av svetsen 24
- Bruksanvisning 24
- Emf elektromagnetiska fält 24
- Säkerhetsföreskrifter 24
- Tekniska data 24
- Utrustning av klass a 24
- Driftsättning 25
- Förberedelse av svetskrets 25
- Hopmontering och elektrisk anslutning 25
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 25
- Laddning av trådfunktioner 25
- Manuellt svetsningsläge 25
- Mig synergikontroll 25
- Montering av kontinuerlig tråd 25
- Omkopplare 2 takt 4 takt 25
- Programväljare för svetsning kontinuerlig kont punktsvetsning punkt skuggning sekvens bestående av svetsning sedan paus tråd 25
- Programväljare sekundära parametrar 25
- Reglering av svetsström 25
- Signal som avges för att indikera intervention vid för hög värme 25
- Spänning i ampere 25
- Ställ in synergiskt program 25
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 25
- Val av synergisvetsningsläge manuell 25
- Beskrivelse av sveisemaskinen 26
- Instruksjonsmanual 26
- Rekommenderad användning 26
- Sikkerhetsvarsler 26
- Underhåll 26
- 2 slags 4 slagsvelger 27
- Amperemeter eller voltmeter 27
- Forberedelse av sveisekretsen 27
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 27
- Installering av kontinuerlig tråd 27
- Justering av sveisestrømmen 27
- Manuell sveisemodus 27
- Mig synergetic styring 27
- Montering og elektriske koblinger 27
- Oppstart 27
- Stille inn synergic program 27
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 27
- Tekniske data 27
- Valg av sekundære parametre 27
- Valg av synergic sveisemodus manuell 27
- Valgbryter for kontinuerlig sveis cont punktsveis spot sømsveis sveisesøm og pause som følger etter hverandre stitch 27
- Anbefalinger for bruk 28
- Funksjoner for skifte av tråd 28
- Käyttöohjekirja 28
- Signalisering av temperaturavbrudd 28
- Turvavaroituksia 28
- Vedlikehold 28
- 2 isku 4 iskuvalitsin 29
- Aseta synergiaohjelma 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 29
- Hitsauspiirin valmistelu 29
- Hitsausvirran säätö 29
- Jatkuvan langan asentaminen 29
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 29
- Käynnistys 29
- Manuaalinen hitsausmoodi 29
- Mig synergiaohjaus 29
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 29
- Synergia hitsaustilan valinta manuaalinen 29
- Tekniset tiedot 29
- Hitsauksen valitsin jatkuvalla cont pistehitsauksella spot pistolla hitsausten ja taukojen sarja stitch 30
- Huolto 30
- Kasutusõpetus 30
- Käyttöä koskevia suosituksia 30
- Langan lataustoiminnot 30
- Merkinanto lämpösuojauksen väliintulosta 30
- Toissijaisen parametrin valitsin 30
- Turvahoiatused 30
- Virtamittari jännitemittari 30
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 31
- Keevitusahela ettevalmistus 31
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 31
- Keevitusseadme kirjeldus 31
- Keevitustraadi paigaldamine 31
- Keevitusvoolu seadistamine 31
- Käivitamine 31
- Lüliti mig synergic 31
- Montaažjaelektriühendused 31
- Tehnilised andmed 31
- 2 käiguline 4 käiguline lüliti 32
- Ampermeeter voltmeeter 32
- Drošībasbrīdinājumi 32
- Hooldus 32
- Instrukcijurokasgrāmata 32
- Manuaalse keevitamise meetodid 32
- Muude parameetrite valimine 32
- Soovitused kasutamiseks 32
- Synergic manual keevituse valimine 32
- Synergic programmi seadistamine 32
- Termilise väljalülituse aruanne 32
- Traadi laadimise funktsioon 32
- Valige selektoriga pidevaks cont ja punktkeevituseks spot hatch keevitustsüklite järjestus ja paus stitch 32
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 33
- Darbauzsākšana 33
- Metināšanasiekārtasapraksts 33
- Metināšanasķēdessagatavošana 33
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 33
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 33
- Tehniskie dati 33
- 2gājienuvai4gājienuselektors 34
- Ampērmetrsvoltmetrs 34
- Apkope 34
- Asmeņapievienošanasfunkcija 34
- Brīdinājumspartermiskodarbību 34
- Ieteikumi izmantošanai 34
- Instrukcijųvadovas 34
- Manuālāsmetināšanaspaņēmiens 34
- Metināšanas process kontrolierīču un signālu apraksts 34
- Metināšanaspaņēmienasinergicaizvēle rokasgrāmata 34
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 34
- Migsynergicvadība 34
- Otrējoparametruizvēle 34
- Pārslēdzējsuznepārtrauktumetināšanu cont virzītu uzpunktu spot konturētai metināšanascikluun paužusecība stitch 34
- Saugosįspėjimai 34
- Vienlaicīgasdarbībasiestatīšana 34
- Montavimas ir elektros sujungimai 35
- Pradžia 35
- Techniniai duomenys 35
- Virinimo mašinos aprašymas 35
- Virinimograndinėsparuošimas 35
- Įrengimasnepertraukiamolaido 35
- 2taktųarba4taktųselektorius 36
- Amperometras voltmetras 36
- Antriniųparametrųselektorius 36
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 36
- Instrukcjaobsługi 36
- Mig synergic valdymo funkcija 36
- Naudojimo rekomendacijos 36
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 36
- Pranešimasepieterminėsapsaugosįsijugimą 36
- Rankiniovirinimorežimas 36
- Sinerginio rankiniovirinimorežimopasirinkimas 36
- Sinerginėsprogramosnustatymas 36
- Sureguliuokitevirinimosrovę 36
- Techninis aptarnavimas 36
- Vielos padavimo funkcija 36
- Virinimomašinosselektoriustęsimas cont taškinis virinimas spot virinimas su pertraukomis keli virinimo ciklai su pauze stitch 36
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 36
- Dane techniczne 37
- Emf pola elektromagnetyczne 37
- Montażipodłączenieelektryczne 37
- Opis spawarki 37
- Rozruch 37
- Urządzeniaklasya 37
- Amperomierz woltomierz 38
- Funkcjaładowaniadrutu 38
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 38
- Konserwacja 38
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 38
- Przełącznik 2tryby 4tryby 38
- Przełącznikparametrówpomocniczych 38
- Przełącznikspawaniaciągłego cont punktowego spot przerywanego sekwencja cykli spawania i przerw stitch 38
- Przygotowanie obwodu spawania 38
- Regulacjaprąduspawania 38
- Sterowanie mig synergic 38
- Sygnalizacjainterwencjiwyłącznikatermicznego 38
- Trybspawaniaręcznego 38
- Ustawianie programu synergicznego 38
- Wskazówkiwczasieużytkowania 38
- Wybórtrybuspawaniasynergiczny ręczny 38
- Zainstalowaniedrutuciągłego 38
- Bezpečnostníupozornění 39
- Emf elektromagnetická pole 39
- Návod k obsluze 39
- Popissvařovacíhostroje 39
- Technické údaje 39
- Zařízenítřídya 39
- Ampérmetr voltmetr 40
- Funkce podávání drátu 40
- Kontrolní systém mig synergic 40
- Montážaelektrickázapojení 40
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 40
- Nasazení souvislého drátu 40
- Nastavení programu se synergickou kontrolou 40
- Přepínač voličsekundárníchparametrů 40
- Přepínačmezi2zdvihya4zdvihy 40
- Přepínačprokontinuálnísvařování cont bodové svařování spot přerušovanésvařování sekvence svařovacíchcyklůapauzy stitch 40
- Přípravasvařovacíhoobvodu 40
- Ručnírežimsvařování 40
- Seřízenísvařovacíhoproudu 40
- Signalizace aktivace termopojistky 40
- Spuštění 40
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 40
- Volbazpůsobusvářenísesynergickoukontrolou operačníchparametrů ruční 40
- A forrasztó leírása 41
- A osztályú gép 41
- Biztonságifigyelmeztetések 41
- Doporučenípropoužívání 41
- Emf elektromágneses mezők 41
- Használati kézikönyv 41
- Údržba 41
- 2idejű4idejűszelektor 42
- A forrasztási mód kiválasztása szinergikus kézi 42
- A szinergikus program beállítása 42
- Folyamatos cont pont spot szaggatott forrasztási és szünet ciklusok váltakozása stitch forrasztáskijelölő 42
- Folyamatos páka felszerelése 42
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 42
- Forrasztási áram szabályozása 42
- Forrasztó kör elõkészítése 42
- Kézi forrasztás mód 42
- Mig synergic vezérlés 42
- Másodlagosparaméterekkijelölő 42
- Mûködtetés 42
- Technikai adatok 42
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 42
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 42
- Ahőmegszakítóbeavatkozásánakjelzése 43
- Ampermérővoltmérő 43
- Bezpečnostnéupozornenia 43
- Huzal betöltés funkció 43
- Karbantartás 43
- Prevádzkovápríručka 43
- Tanácsok a használathoz 43
- Kontrola mig synergic 44
- Manuálnyrežimzvárania 44
- Montážaelektrickéspojenia 44
- Montážspojitéhozváraciehovodi 44
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 44
- Nastavenie synergického programu 44
- Nastavenie zváracieho prúdu 44
- Popiszváračky 44
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 44
- Príprava zváracieho okruhu 44
- Spúšťanie 44
- Technické údaje 44
- Volič2záberova4záberov 44
- Voľbarežimusynergického manuálnehozvárania 44
- Ampérmeter voltmeter 45
- Funkcianaloženiadrôtu 45
- Hr srb 45
- Priručnikzaupotrebu 45
- Signalizácia tepelného zákroku 45
- Sigurnosna upozorenja 45
- Volič pre stále zváranie cont bodové zváranie spot šrafovanie poradie cyklov zvárania a pauza stitch 45
- Voličdoplnkovýchparametrov 45
- Údržba 45
- Kontrola mig synergic 46
- Opis stroja za varenje 46
- Paljenje 46
- Podešavanje struje varenja 46
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 46
- Postavljanjekontinuiranežice 46
- Priprema kruga varenja 46
- Procedura varenja opis kontrola i signala 46
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 46
- Tehničkipodaci 46
- Uređajklasaa 46
- Amperometar voltmetar 47
- Funkcijanapredovanjažice 47
- Odabirnačinavarenjasinergijski ručninačinrada 47
- Održavanje 47
- Postavljanje sinergijskog programa 47
- Preporuke za upotrebu 47
- Priročnikznavodilizauporabo 47
- Ručninačinvarenja 47
- Selektor na 2 takta 4 takta 47
- Selektor sekundarnih parametara 47
- Selektorkontinuiranogvarenja cont točkasto varenje spot izcrtavanje sekvenca ciklusa varenja i pauza stitch 47
- Signalizacijatermičkeintervencije 47
- Varnostna opozorila 47
- Emf elektromagnetna polja 48
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 48
- Inštalacijaneskončnežice 48
- Montažainelektričnipriključki 48
- Naprava razreda a 48
- Opis varilnega aparata 48
- Priprava varilnega krogotoka 48
- Tehničnipodatki 48
- Amperometer voltmeter 49
- Funkcijadovajanjažice 49
- Izbiranačinavarjenjasinergično ročno 49
- Izbirno stikalo sekundarnih parametrov 49
- Izbirno stikalo za 2 ali 4 udarce 49
- Izbirnostikalonadaljuj cont točkovno spot črtno zaporedjeciklovvarjenjainpremora stitch 49
- Kontrola mig synergic 49
- Nastavitev varilnega toka 49
- Nastavitevsinergičnegaprograma 49
- Nasveti za uporabo 49
- Načinročnegavarjenja 49
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 49
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 49
- Vzdrževanje 49
- Εγχειρίδιοχρήσης 49
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 49
- Εκκίνηση 50
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 50
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 50
- Τεχνικάστοιχεία 50
- Αμπερόμετροβολτόμετρο 51
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 51
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 51
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 51
- Ειδοποίησηδιακοπήςθερμικού 51
- Επιλογέας2διαδρομών4διαδρομών 51
- Επιλογέαςδευτερευουσώνπαραμέτρων 51
- Επιλογέαςσυνεχούςσυγκόλλησης cont πονταρίσματος spot ραφής ακολουθίακύκλων συγκόλλησηςκαιπαύσης stitch 51
- Επιλογήλειτουργίαςσυγκόλλησης 51
- Λειτουργίατροφοδοσίαςσύρματος 51
- Προγραμματισμόςσυνεργιακούπρογράμματος 51
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 51
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 51
- Συντήρηση 51
- Συστάσειςχρήσης 51
- Σύστημαελέγχουmigsynergic 51
- Χειροκίνητηλειτουργίασυγκόλλησης 51
- Оборудованиеклассаa 52
- Описаниесварочногоаппарата 52
- Предупрежденияпобезопасности 52
- Рабочееруководство 52
- Эмп электромагнитные поля 52
- Заданиережимасваркисинергетический ручной 53
- Заданиесинергетическойпрограммы 53
- Подготовкаконтурасварки 53
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 53
- Пусквработу 53
- Регулированиетокасварки 53
- Ручнойрежимсварки 53
- Сборкаиэлектрическоесоединение 53
- Селектор2временныхотрезка4временныхотрезка 53
- Техническиеданн 53
- Управлениевсинергетическомрежиме migsynergic 53
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 53
- Установканепрерывнойпроволоки 53
- Амперметр вольтметр 54
- Индикациясрабатываниятепловойзащиты 54
- Переключательвторичныхпараметров 54
- Переключательнепрерывнойсварки cont точечнойсварки spot стежковойсварки чередованиецикловсваркиипауз stitch 54
- Предупреждениязабезопасноизползване 54
- Рекомендациипоработе 54
- Ръководствозаексплоатация 54
- Техобслуживание 54
- Функциязагрузкипроволоки 54
- Emf електромагнитни полета 55
- Задействаненамашината 55
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 55
- Описаниенамашинатазазаваряване 55
- Подготовканазаваръчнатаверига 55
- Сглобяванеиелектрическивръзки 55
- Техническиданни 55
- Уредиоткласa 55
- 2 ходов4 ходовселектор 56
- Амперметърволтметър 56
- Действиеназареждащатател 56
- Избираненавторостепеннипараметри 56
- Изборнаначинаназаваряване 56
- Контроленпанелнаmigsynergic 56
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредуктор нанапрежение 56
- Отбелязваненатермичнотоприсъствие 56
- Препоръкизаработа 56
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 56
- Работещиятизбиравидазаваркапродължителна cont точкова spot пунктиран последователностотциклиназаваркаипаузи stitch 56
- Регулираненатоканазаваряване 56
- Ръченрежимнадействие 56
- Стартираненасинергичнатапрограма 56
- Техническаподдръжка 56
- Aparaturaclasăa 57
- Avertizăriprivindsecuritatea 57
- Câmpuri electromagnetice emf 57
- Date tehnice 57
- Descriereaaparatuluidesudură 57
- Manualdeinstrucţiuni 57
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 58
- Controlul mig synergic 58
- Funcţiaîncărcareelectrod 58
- Instalarea electrodului continuu 58
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 58
- Moduldesudurămanuală 58
- Multimetru 58
- Pornirea 58
- Pregătireacircuituluidesudură 58
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 58
- Reglareacurentuluidesudură 58
- Selectareamoduluidefuncţionaresinergic manual 58
- Selector 2 lovituri 4 lovituri 58
- Selector parametri secundari 58
- Selectorulsudurăcontinuă cont înpuncte spot trasare secvenţădecicluridesudurăşipauză stitch 58
- Semnalizaredeclanşareprotecţietermică 58
- Setare program sinergic 58
- Asınıfıcihaz 59
- Emf elektromanyetik alanlar 59
- Emniyetuyarıları 59
- Kaynakmakinesinintanımı 59
- Kullanımkılauzu 59
- Recomandăripentruutilizare 59
- Întreţinere 59
- 2 strok 4 strok selektörü 60
- I kincilparametrelerselektörü 60
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 60
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 60
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 60
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 60
- Manüel kaynaklama yöntemi 60
- Mig synergic kontrolü 60
- Montajveelektrikbağlantısı 60
- Sinerjik manüel kaynak yönteminin seçilmesi 60
- Sinerjikprogramındüzenlenmesi 60
- Sürekli kaaynak selektörü cont spot noktalama aralama kaynakdevirlerisırasıvemola stitch 60
- Süreklitelinkurulması 60
- Teknik veriler 60
- Çalıştırma 60
- Ampermetre voltmetre 61
- Bakım 61
- Kullanımtavsiyeleri 61
- Telyüklemeişlevi 61
- Termikmüdahaleikazlambası 61
- تاميلعتلاليلد 61
- ناملااتاريذحت 61
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 62
- ةينقتلاتانايبلا 62
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 62
- رمتسملاكلسلاتيبثت 62
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 62
- فيكتلاجمانربطبض 62
- ليغشتلاءدب 62
- ماحللاةلآفصو 62
- ماحللاةيلمعدادعإ 62
- ماحللرايتلاطبض 1 62
- يلداعتلاmigمظنم 62
- يوديلا يلداعتلاماحللاعضوطبض 2 62
- ةحار عم ماحل تارود ةدع عطقتملا spot طاقنلا cont رمتسملا ماحللا رايتخا 4 stitch 63
- ةرارحلليئوضرشؤم 7 63
- ةنايصلا 63
- ةيعرفلاسيياقملارايتخا 5 63
- ريبملأاسايقمتلوفلاسايقم 6 63
- كلسلاليمحتةيلمع 63
- لحارم4 نيتلحرمرايتخارز 3 63
- مادختسلااحئاصن 63
- يوديلاماحللاعضو 63
Похожие устройства
- Deca D-MIG 660 TD Параметры
- Deca D-MIG 660 TD Рабочее руководство
- DEXP F32B7000B Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 735 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B3100E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 735 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 735 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca D-MIG 750 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B3100M Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 750 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 750 TD + WF4D Рабочее руководство
- DEXP H32B7100K Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4 Рабочее руководство
- DEXP H32B7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Параметры
- Deca D-MIG 760 TD + WF4D Рабочее руководство
- Deca JOB 220 LAB Краткое руководство
- Deca JOB 220 LAB Параметры
- Deca JOB 220 LAB Предупреждения по безопасности
- Deca JOB 220 LAB Рабочее руководство