Verto 52G166 [15/48] Підготовка до роботи
![Verto 52G166 [15/48] Підготовка до роботи](/views2/1569820/page15/bgf.png)
15
• Руки слід тримати на безпечній відстані від області різання.
Забороняється підсовувати їх під предмет, що обробляється.
При контакті з пильним полотном існує ризик поранення.
• Після закінчення робіт слід вимкнути електроінструмент.
Пильне полотно допускається виймати з оброблюваного
матеріалу тільки тоді, коли воно не рухається. Таким
чином можна уникнути явища відбиття та безпечно відкласти
електроінструмент.
• Допускається використовувати виключно непошкоджені
пильні полотна у бездоганному технічному стані. Вигнуті,
затуплені пильні полотна здатні зламатися, що додатково вплине на
кшталт лінії різання, а також спричинитися до відбиття.
• Пил деяких ґатунків дерева і деяких видів металу може
становити загрозу для здоров’я і викликати алергічні реакції,
захворювання дихальних шляхів або спричинитися до
онкозахворювань.
– Під час користування електроінструментом наполегливо
рекомендується працювати у захисній протипиловій масці з
метою захисту дихальних шляхів від пилу, що повстає внаслідок
розпиловки матеріалу.
– Слід використовувати засоби відсмоктування пилу під час
різання деревини.
– Слід завжди дбати про добру вентиляцію місця праці.
• Електроінструмент не призначений для перерізання
водопровідних труб. Перепил труби може спричинитися до
матеріальних збитків або спричинити поразку електричним
струмом.
• Перш ніж заходитися обробляти матеріал електроінструментом,
слід перевірити наявність у матеріалі сторонніх предметів: цвяхів,
гвинтів, шрубів тощо.
• Не допускається перерізати матеріал, параметри якого (товщина)
перевищує величину, що вказана в технічних характеристиках.
• Електроінструмент слід ціпко тримати рукою.
• Перш ніж ввімкнути кнопку ввімкнення, слід упевнитися, що
електроінструмент не торкається матеріалу, що його слід
обробити.
• Не допускається торкатися різального інструмента чи поверхонь,
що рухаються.
• Не допускається відкладати електроінструмент, що його лезо
рухається.
• Не допускається ввімкнення електроінструмента до того, як його
буде ціпко стиснуто в руці.
• Не допускається торкатися пильного полотна або поверхонь,
що оброблюються, одразу ж після закінчення праці. Вони
можуть бути розпеченими, й торкання до них загрожує опіком.
• В разі нестандартної поведінки електроінструмента або появи
сторонніх звуків слід негайно вимкнути живлення й витягти
виделку з розетки.
• З метою забезпечення адекватного охолодження
електроінструмента слід стежити за тим, щоб вентиляційні отвори
в його корпусі не затулялися.
• Перш ніж ввімкнути устаткування до мережі живлення, слід
упевнитися, що значення напруги, що вказане на табличці з
даними, співпадає з таким мережі.
• Перед кожним підключенням електроінструмента до мережі
слід перевірити мережевий шнур на предмет зношування. В разі
пошкоджень його слід замінити в авторизованому сервісному
центрі.
• Мережевий шнур електроінструмента завжди повинен
знаходитись із безпечного боку, що не наражений на випадкове
пошкодження під час праці.
УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у
приміщеннях і не призначене для праці назовні.
Незважаючи на застосування безпечної конструкції, заходи
безпеки й додаткові засоби особистої безпеки, завжди існує
залишковий ризик травматизму під час праці.
Умовні позначки
1234
56
1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки,
що містяться в ній!
2. Клас ізоляції устаткування ІІ
3. Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального захисту
як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипилову маску.
4. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати
чи ремонтувати.
5. Боїться дощу!
6. Зберігати у недоступному для дітей місці!
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Пилка шабельна являє собою ручний електроінструмент, якому
надано II клас із електроізоляції. Вона працює від однофазного
електромотору колекторного типу. Електроінструмент призначений
до виконання звичайного перерізання, криволінійного
розпилювання та вирізання фігурних елементів у дошці,
деревопохідних матеріалах, пластмасі й металах (за умови
використання відповідного пильного полотна). Інструмент
призначений до використання в ремонтно-будівельних працях, а
також до інших аматорських праць.
Не допускається використовувати електроінструмент не за
призначенням.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Полотно пильне
2. Патрон для утримування полотна
3. Кришка з-над відсіку з вугільними щіточками
4. Кнопка блокування кнопки ввімкнення
5. Кнопка ввімкнення
6. Гвинт фіксації опірної рамки
7. Опірна рамка
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Полотно пильне, 2 шт.
2. Ключ торцевий шестигранний, 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.
Монтаж і заміна пильного полотна не вимагають наявності
інструментів.
• Поверніть кільце патрона (2) та вставте пильне полотно в патрон
до опору (мал. A).
• Відпустіть кільце патрону (2), що тримає пильне полотно (кільце
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации