Verto 52G166 [21/48] Podrobné bezpečnostní pokyny
![Verto 52G166 [21/48] Podrobné bezpečnostní pokyny](/views2/1569820/page21/bg15.png)
21
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ
ŠAVLOVÁ PILA
52G166
POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ
POTŘEBU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Během provádění prací, při nichž by mohlo pracovní nářadí
narazit na skryté elektrické kabely nebo na vlastní napájecí
kabel, držte elektrické nářadí výhradně za izolované povrchy
rukojeti. Kontakt s kabelem napájecí sítě může zapříčinit předání
napětí na kovové části elektrického nářadí, což by mohlo způsobit
úraz elektrickým proudem.
• Držte ruce v bezpečné vzdálenosti od oblasti řezu. Nevkládejte
ruce pod obráběný předmět. Při kontaktu s pilovým listem existuje
nebezpečí poranění.
• Po ukončení prací je třeba elektrické nářadí vypnout. Pilový
list můžete vytáhnout z obráběného materiálu, pokud se
nepohybuje. Tímto způsobem se vyhnete zpětnému rázu a můžete
bezpečně odložit elektrické nářadí.
• Používejte výhradně nepoškozené pilové listy, jež jsou v
bezvadném technickém stavu. Ohnuté, neostré pilové listy se
mohou zlomit. Navíc mohou mít vliv na čáru řezu, a také mohou
přispět ke zpětnému rázu.
• Prach některých druhů dřeva nebo některých druhů kovů může
představovat nebezpečí pro zdraví, a také způsobit alergické
reakce, nemoci dýchacích cest nebo vést ke vzniku rakoviny.
– Při řezání používejte protiprachovou masku k ochraně dýchacích
cest před prachem vznikajícím během řezání.
– Během řezání dřeva používejte odsávání prachu.
– Vždy zajistěte dobré větrání pracoviště.
• Elektrické nářadí se nesmí používat k řezání vodovodních trubek.
Proříznutí trubky způsobuje věcné škody nebo může způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Před zahájením práce pečlivě zkontrolujte obráběný materiál, zda se v
něm nevyskytují hřebíky, šrouby a jiné tvrdé předměty.
• Neřezejte materiál, jehož rozměry (tloušťka) přesahují rozměry
uvedené v technických údajích.
• Držte elektrické nářadí sevřenou dlaní.
• Před stisknutím zapínače se přesvědčte, zda se elektrické nářadí
nedotýká materiálu.
• Nedotýkejte se pohybujících se součástí rukama.
• Neodkládejte elektrické nářadí, je-li ještě v provozu.
• Nezapínejte elektrické nářadí, dokud jej neuchopíte do ruky.
• Nedotýkejte se pilového listu nebo obráběného materiálu
bezprostředně po dokončení práce. Tyto prvky mohou být silně
zahřáté a mohou způsobit popáleniny.
• V případě zjištění neobvyklého chování elektrického nářadí nebo
výskytu neobvyklých zvuků nářadí neprodleně vypněte a vytáhněte
zástrčku z napájecí zásuvky.
• Aby bylo zaručeno správné chlazení, musí být ventilační otvory v krytu
elektrického nářadí odkryté.
• Před zapojením elektrického nářadí do napájecí zásuvky se vždy
přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku zařízení.
• Před zapojením elektrického nářadí pokaždé zkontrolujte napájecí
kabel. V případě zjištění poškození jej vyměňte v autorizované dílně.
• Napájecí kabel elektrického nářadí se vždy musí nacházet na
bezpečné straně tak, aby nebyl vystaven nebezpečí náhodného
poškození pracujícím elektrickým nářadím.
POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání
zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků,
vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.
CZ
Vysvětlivky k použitým piktogramům:
1234
56
1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená
upozornění a bezpečnostní pokyny.
2. Zařízení třídy ochrany II.
3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle,
chrániče sluchu, protiprachovou masku).
4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel.
5. Chraňte před deštěm.
6. Zabraňte přístupu dětí k zařízení.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Šavlová pila je ruční elektrické nářadí s třídou ochrany II. Je poháněna
jednofázovým komutátorovým motorem. Zařízení je určeno k provádění
rovných dělicích řezů, zakřivených řezů a výřezů do dřeva, materiálů
na bázi dřeva, plastů a kovů (při používání vhodného pilového listu).
Pila se používá při provádění rekonstrukčních, stavebních a veškerých
kutilských prací.
Elektrické nářadí je nutno používat v souladu s jeho určením.
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI
Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na
vyobrazeních v tomto návodu.
1. Pilový list
2. Sklíčidlo pro upínání pilového listu
3. Kryt uhlíkového kartáče
4. Tlačítko pro blokování zapínače
5. Zapínač
6. Šrouby pro upevnění opěrné pátky
7. Patka
* Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ
POZOR
UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ / NASTAVENÍ
INFORMACE
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Pilový list - 2 ks
2. Šestihranný klíč - 1 ks
PŘÍPRAVA K PRÁCI
UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU
Odpojte elektrické nářadí od napájení.
K montáži a výměně pilového listu nepotřebujete žádné nářadí.
• Otočte kroužkem sklíčidla pro upínání pilového listu (2) a zasuňte list
do sklíčidla na doraz (obr. A).
• Pusťte kroužek sklíčidla pro upínání pilového listu (2) (kroužek se
automaticky vrátí do výchozí polohy).
• Mírným potažením za pilový list zkontrolujte, zda je list řádně
upevněn ve sklíčidle.
Pokud se kroužek sklíčidla pro upínání pilového listu nevrátí do
výchozí polohy, otočte jím ručně.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации