Verto 52G166 [30/48] Apkalpošana un apkope
![Verto 52G166 [30/48] Apkalpošana un apkope](/views2/1569820/page30/bg1e.png)
30
Gadījumā, kad asmens patronas gredzens neatgriezās sākotnējā
stāvoklī, to nepieciešams izdarīt manuāli.
PĒDAS REGULĒŠANA
Atvienot elektroiekārtu no barošanas.
• Atlaist pēdas nostiprinātājskrūves (6).
• Uzlikt pēdai (7) nepieciešamo attālumu (B att.).
• Aizgriezt pēdas nostiprinātājskrūves (6).
DARBS/ IESTATĪJUMI
IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA
Tīkla spriegumam ir jāatbilst zobenzāģa nominālo parametru
tabulā dotajam sprieguma lielumam.
Ieslēgšana – nospiest slēdža (5) pogu.
Izslēgšana – samazināt spiedienu uz slēdža (5) pogu.
Slēdža bloķēšana (ilglaicīgs darbs)
Ieslēgšana:
• Nospiest slēdža (5) pogu un turēt to šajā pozīcijā.
• Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (4) (E att.).
• Samazināt spiedienu uz slēdža (5) pogu.
Izslēgšana:
• Nospiest un samazināt spiedienu uz slēdža (5) pogu.
DARBA ĀTRUMA REGULĀCIJA
Darba ātruma diapazons tiek regulēts ar spiediena spēku uz slēdža (5)
pogu.
ZĀĢĒŠANA
• Novietot pēdas (7) priekšēju daļu ar visu tās virsmu uz zāģēšanai
paredzētā materiāla (F att.).
• Ieslēgt zobenzāģi un izvēlēties darba ātrumu atbilstoši zāģējamā
materiāla īpašībām.
• Lēni pārvietot zobenzāģi, virzot asmeni gar iepriekš atzīmētu
zāģējuma līniju (G att.).
Zāģēšana ir jāveic vienmērīgi, pievēršot uzmanību tam, lai nepārslogotu
zobenzāģi. Pārmērīgs spiediens uz asmens radīs bremzējošu efektu, kas
negatīvi ietekmēs zāģēšanas produktivitāti.
Darba laikā visai pēdas virsmai ir jāpieguļ pie apstrādājamā
materiāla virsmas.
APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms sākt veikt jebkādas darbības, kas ir saistītas ar instalēšanu,
regulāciju, remontu vai apkalpošanu, nepieciešams atslēgt
elektrokabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
• Ieteicams tîrît iekârtu uzreiz pçc katras lietođanas reizes.
• Tīrīšanai nedrīkst izmantot ūdeni vai citu šķidrumu.
• Nelietot tîrîđanas lîdzekďus vai đíîdinâtâjus, jo tie var bojât plastmasas
daďas.
• Elektroiekârta jâtîra ar sausu auduma gabalu vai zema spiediena
saspiesta gaisa palîdzîbu.
• Regulāri tīrīt dzinēja korpusa ventilācijas spraugas, lai nepieļautu
iekārtas pārkaršanu.
• Komutatora pārmērīgās dzirksteļošanas gadījumā nepieciešams
uzticēt dzinēja oglekļa suku pārbaudi kvalificētai personai.
• Elektroiekārta vienmēr jāuzglabā sausā, bērniem nepieejamā vietā.
OGLEKĻA SUKU NOMAIŅA
Nolietotas (īsākas par 5 mm), nodegušas vai plīsušas dzinēja oglekļa
sukas nepieciešams nekavējoties nomainīt. Vienmēr ir jāmaina abas
oglekļa sukas
• Atskrūvēt oglekļa suku vākus (3) (H att.).
• Izņemt nolietotas oglekļu sukas.
• Likvidēt iespējamos oglekļa putekļus ar saspiesta gaisa palīdzību.
• Ielikt jaunas oglekļa sukas. Oglekļa sukām brīvi jāieslīd suku turētājos
(I att.).
• Piestiprināt oglekļa suku vākus (3).
Pēc oglekļa suku nomaiņas ieslēgt zobenzāģi tukšgaitā un uzgaidīt
1-2 min., kamēr oglekļa sukas pielāgosies dzinēja kolektoram.
Oglekļa suku nomaiņa ir jāuztic tikai kvalicētai personai, kas
izmanto oriģinālas rezerves daļas.
Jebkura veida defekti ir jānovērš ražotāja autorizētā servisa centrā.
TEHNISKIE PARAMETRI
NOMINĀLO PARAMETRU DATI
Zobenzāģis
Parametrs Vērtība
Barošanas spriegums 230 V AC
Barošanas frekvence 50 Hz
Nominālā jauda 710 W
Asmens ciklu daudzums (tukšgaitā) 0-2800 min
-1
Maks. zāģējamā materiāla
biezums
Koksne 115 mm
Metāls 8 mm
Asmens solis 20 mm
Elektroaizsardzības klase II
Masa 2,4 kg
Ražošanas gads 2016
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Informācija par trokšņiem un vibrāciju
Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp
A
un akustiskās jaudas līmenis Lw
A
, kā arī mērījuma neprecizitāte K ir
minēta zemāk saskaņā ar normu EN 60745.
Vibrāciju vērtības (paātrinājuma vērtības) un mērījuma neprecizitāte K
norādīti saskaņā ar normu EN 60745-2-11 un minēti zemāk.
Šajā instrukcijā norādītais vibrāciju līmenis tika mērīts saskaņā ar
mērīšanas procedūru, kas noteikta normā EN 60745, un var tikt
izmantots elektroiekārtu salīdzināšanai. To var arī izmantot, lai veiktu
vibrācijas ekspozīcijas sākotnējo novērtējumu.
Dotais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs rādītās elektroiekārtas
pamatizmantošanas mērķiem. Ja iekārta tiks izmantota citiem mērķiem
vai ar citiem darbinstrumentiem, kā arī, ja netiks pietiekami labi kopta,
vibrāciju līmenis var mainīties. Iepriekš minēti iemesli var palielināt
vibrācijas ekspozīciju visā darba periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas ekspozīciju, jāņem vērā periodi, kad
elektroiekārta ir izslēgta un kad ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam.
Šādi kopējā vibrācijas ekspozīcija var kļūt ievērojami mazāka.
Lai pasargātu lietotāju no vibrācijas sekām, jānodrošina tādi papildu
drošības līdzekļi kā elektroiekārtas un darbinstrumentu apkope,
atbilstoša roku temperatūra un atbilstoša darba organizācija.
Akustiskā spiediena līmenis: Lp
A
= 93,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis: Lw
A
= 104,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Vibrāciju vērtība “koka skaidu plāksnes zāģēšanai”:
a
h,B
= 17,858 m/s², K = 1,5 m/s²
Vibrāciju vērtība “koka siju zāģēšanai: a
h,WB
= 17,885 m/s², K = 1,5 m/s²
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem
uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta
pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās
un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce,
kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada
potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
(turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē, ka visa
veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai
skaita uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām, shēmām, zīmējumiem, kā arī attiecībā
uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu saskaņā ar
1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām” (Likumu Vēstnesis
2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai tās noteikto daļu
kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercijas mērķiem bez Grupa
Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var tikt saukts
pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации