Verto 52G166 [23/48] Chvostová píla 52g166
![Verto 52G166 [23/48] Chvostová píla 52g166](/views2/1569820/page23/bg17.png)
23
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
CHVOSTOVÁ PÍLA
52G166
UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ
NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A
USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
• Pri vykonávaní prác, pri ktorých by pracovný nástroj mohol
naraziť na skryté elektrické vodiče alebo na samotný napájací
kábel, treba elektrické náradie držať za izolované povrchy
rukovätí. Kontakt s vodičom napájacej siete môže mať za následok
vznik napätia na kovových častiach elektrického zariadenia, čo by
mohlo spôsobiť zranenie elektrickým prúdom.
• Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od dosahu rezania.
Nevsúvajte ich pod obrábaný predmet. Pri kontakte s pílovým
listom hrozí nebezpečenstvo zranenia.
• Po skončení práce elektrické náradie vypnite. Pílový list možno
z obrábaného materiálu vybrať až vtedy, keď sa zastaví. Takto
sa možno vyhnúť spätnému odrazu a bezpečne odložiť elektrické
náradie.
• Používajte výhradne nepoškodené pílové listy, ktoré sa
nachádzajú v bezchybnom technickom stave. Ohnuté a tupé pílové
listy sa môžu zlomiť a môžu mať vplyv na líniu rezania a tiež môžu
spôsobiť spätný odraz.
• Prach niektorých druhov dreva alebo niektorých druhov kovov
môže byť zdraviu nebezpečný, prípadne vyvolávať alergické
reakcie, ochorenia dýchacích ciest alebo spôsobiť rakovinu.
– Pri rezaní používajte masky proti prachu, aby ste si zabezpečili
ochranu dýchacích ciest pred prachom, ktorý vzniká pri rezaní.
– Pri rezaní dreva používajte odsávanie prachu.
– Vždy dbajte o dobré vetranie miesta práce.
• Elektrickým náradím nie je dovolené rezať vodovodné potrubia.
Prerezanie potrubia má za následok škody na majetku alebo môže
spôsobiť zranenie elektrickým prúdom.
• Aby ste zabránili preseknutiu klincov, závitov a iných tvrdých
predmetov, pred začiatkom práce dôkladne skontrolujte obrábaný
materiál.
• Nie je dovolené rezať materiál, ktorého rozmery (hrúbka) prekračujú
rozmery uvedené v technických údajoch.
• Elektrické náradie držte zatvorenou rukou.
• Skôr, ako zapnete hlavný spínač, ubezpečte sa, či sa elektrické náradie
nedotýka materiálu.
• Nedotýkajte sa rukou pohybujúcich sa súčiastok.
• Neodkladajte elektrické náradie, ktoré je stále v pohybe.
• Elektrické náradie nezapínajte skôr, ako ho uchopíte do ruky.
• Nie je dovolené dotýkať sa pílového listu alebo obrábaného
materiálu hneď po skončení práce. Tieto elementy môžu byť silno
zahriate a môžu spôsobiť popálenie.
• Ak sa vám zdá, že elektrické náradie sa správa netypicky, prípadne
vydáva zvláštne zvuky, náradie okamžite vypnite a konektor vytiahnite
zo zdroja elektrického napätia.
• Aby bolo zabezpečené správne ochladzovanie, vetracie otvory v tele
elektrického náradia musia byť stále odkryté.
• Skôr, ako elektrické náradie zapnete do elektrickej zásuvky, ubezpečte
sa, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom
štítku zariadenia.
• Pred pripojením elektrického náradia vždy skontrolujte napájací
kábel. Ak skonštatujete poškodenie, o výmenu za nový požiadajte v
oprávnenej servisnej dielni.
• Napájací kábel elektrického náradia by sa vždy mal nachádzať na
bezpečnej strane, kde nie je vystavený náhodnému poškodeniu
pracujúcim elektrickým náradím.
UPOZORNENIE! Zariadenie slúži na prácu v interiéri.
Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie,
používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných
ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri
práci.
SK
Vysvetlenie použitých piktogramov:
1234
56
1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a
bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú.
2. Náradie s izoláciou druhej triedy.
3. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, ochranu
sluchu, ochrannú masku proti prachu).
4. Skôr, ako začnete vykonávať činnosti súvisiace s údržbou alebo
opravou zariadenia, odpojte napájací kábel.
5. Chráňte pred dažďom.
6. Zabráňte prístupu detí do blízkosti zariaden
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Chvostová píla je elektrické zariadenie ručného typu s izoláciou 2. triedy.
Je poháňaná jednofázovým komutátorovým motorom. Zariadenie
je určené na vykonávanie jednoduchého priamočiareho deliaceho
rezania, krivočiareho rezania, ako aj výrezov do dreva, materiálov na
báze dreva, plastických materiálov a kovov (pod podmienkou použitia
správneho pílového listu). Oblasť jej použitia je vykonávanie opravársko-
stavebných prác, ako aj všetkých prác v rozsahu samostatného
domáceho majstrovania.
Elektrické náradie nepoužívajte v rozpore s účelom, na ktorý bolo
vyrobené.
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v
grafickej časti tohto návodu.
1. Pílový list
2. Objímka pílového listu
3. Kryt uhlíkovej kefky
4. Aretačné tlačidlo spínača
5. Spínač
6. Skrutky na upevnenie pätky
7. Pätka
* Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať.
OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA
MONTÁŽ/NASTAVENIA
INFORMÁCIA
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
1. Pílový list - 2 ks
2. Hexagonálny kľúč - 1 ks
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
UPEVNENIE PÍLOVÉHO LISTU
Elektrické náradie odpojte od zdroja elektrického napätia.
Montáž a výmena pílového listu sa vykonáva bez použitia náradia.
• Krúžok objímky pílového listu (2) otočte a pílový list vsuňte na doraz
do objímky (obr. A).
• Krúžok objímky pílového listu (2) uvoľnite (krúžok sa automaticky vráti
späť do pôvodnej polohy).
• Jemným potiahnutím za pílový list skontrolujte, či je pílový list správne
osadený v objímke.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации