Verto 52G166 [38/48] Korišćenje i održavanje
![Verto 52G166 [38/48] Korišćenje i održavanje](/views2/1569820/page38/bg26.png)
38
REGULACIJA STOPE
Isključiti elektrouređaj iz struje.
• Otpustiti navrtnje za pričvršćivanje stope (6).
• Postaviti stopu (7) na željenu udaljenost (slika B).
• Pričvrstiti navrtnje za pričvršćivanje stope (6).
RAD / POSTAVKE
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na
nominalnoj tablici testere.
Uključivanje - pritisnuti taster startera (5).
Isključivanje - otpustiti pritisak sa tastera startera (5).
Blokada startera (stalni rad)
Uključivanje:
• Pritisnuti taster startera (5) i zadržati ga u tom položaju.
• Pritisnuti taster za blokadu startera (4) (slika E).
• Otpustiti pritisak sa tastera startera (5).
Iskljčivanje:
• Pritisnuti i otpustiti pritisak sa tastera startera (5).
REGULACIJA BRZINE RADA
Opseg brzine rada reguliše se stepenom pritiska na taster startera (5).
SEČENJE
• Postaviti prednji deo stope (7) ravno na materijal predviđen za sečenje
(slika F)
• Pokrenuti testeru i podesiti brzinu prema materijalu koji se seče.
• Povlačiti polako oštricu po prethodno označenoj liniji sečenja
(slika G).
Sečenje treba obavljati ravnomerno, obraćajući pažnju da se ne preoptereti
testera. Prekomerni pritisak na oštircu ima efekat kočenja, što negativnoutiče
na efikasnost sečenja.
Prilikom rada cela površina stope treba da leži na površini
materijala koji se obrađuje.
KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre pristupanja bilo kakvim operacijama vezanim za instalaciju,
podešavanje, popravku ili upotrebu, potrebno je izvaditi utikač
strujnog kabla iz strujne utičnice.
ODRŽAVANJE I ČUVANJE
• Preporučuje se čišćenje uređaja neposredno nakon svake upotrebe.
• Za čišćenje ne treba koristiti vodu ili druge tečnosti.
• Ne koristiti sredstva za čišćenje niti rastvarače jer oni mogu oštetiti
delove napravljenje od plastičnih masa.
• Uređaj treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati
kompresovanim vazduhom niskog pritiska.
• Redovno treba čistiti ventilacione otvore na kućištu motora kako ne bi
došlo do pregrevanja uređaja.
• U slučaju pojave prekomernog varničenja na motoru savetuje se
provera stanja ugljenih četki motora, koju treba da obavi kvalifikovana
osoba.
• Uređaj uvek treba čuvati na suvom mestu, nedostupnom za decu.
PROMENA UGLJENIH ČETKI
Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora
treba odmah zameniti. Uvek se istovremeno menjaju obe četke.
• Odviti poklopac ugljenih četki (3) (slika H).
• Izvaditi iskorišćene ugljene četke.
• Ukloniti eventualnu ugljenu prašinu uz pomoć kompresovanog
vazduha.
• Postaviti nove ugljene četke. Ugljene četke treba slobodno da stoje u
držaču za četke (slika I).
• Montirati poklopac za ugljene četke (3).
Nakon promene ugljenih četki potrebno je pokrenuti elektrouređaj
bez opterećenja i sačekati 1-2 minuta, da se ugljene četke uklope
sa komutatorom motora. Operaciju promene ugljenih četki treba
poveriti isključivo kvalikovanoj osobi, koristeći originalne delove.
Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
NOMINALNI PODACI
Sabljasta testera
Parametar Vrednost
Napon struje 230 V AC
Frekvencija napona 50 Hz
Nominalna snaga 710 W
Broj ciklusa oštrice (bez opterećenja) 0-2800 min
-1
Maksimalna debljina sečenog
materijala
Drvo 115 mm
Metal 8 mm
Skok oštrice 20 mm
Klasa bezbednosti II
Masa 2,4 kg
Godina proizvodnje 2016
PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE
Informacje na temu buke i vibracije
Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska
Lp
A
ili nivo akustične snage Lw
A
i merna nesigurnost K, date su dole u
uputstvu u skladu sa normom EN 60745.
Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a
h
i merna
nesigurnost K označene su u skladu sa normom EN 60745-2-11, i date
niže.
Nivo podrhtavanja koji je dat u uputustvu izmeren je prema odredbama
norme EN 60745 merne procedure i može da se koristi za upoređivanja
elektrouređaja. Takođe može da se koristi za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama.
Dati nivo podrhtavanja je reprezentativan za osnovnu upotrebu
elektrouređaja. Ukoliko se elektrouređaj koristi u druge svrhe ili sa
drugim radnim alatkama, takođe ako nije pravilno skladišten, nivo
podrhtavanja može da se promeni. Gore dati uzroci mogu dovesti do
povećanja izloženosti vibracijama tokom celog vremena rada.
Kako bi se precizno procenila izloženost vibracijama potrebno je uzeti
u obzir periode kada je elektrouređaj isključen i kada je ukljuen ali se
ne koristi za rad. Na taj način potpuna izloženost vibracijama može se
pokazati znatno nižom. Potrebno je uvesti dodatne mere bezbednosti
u cilju zaštite korisnika od efekata vibracija, poput: održavanje
elektrouređaja i radnih alatki, obezbeđivanje odgovarajuće temperature
ruku, organizacije posla.
Nivo akustičnog pritiska: Lp
A
= 93,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivo akustične snage: Lw
A
= 104,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Vrednost podrhtavanja za ,,sečenje špreploče”
a
h,B
= 17,858 m/s², K = 1,5 m/s²
Vrednost podrhtavanja za ,,sečenje drvenih greda”
a
h,WB
= 17,885 m/s², K = 1,5 m/s²
ZAŠTITA SREDINE
Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s
otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine
u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim
sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast.
Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance
osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu
predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja
ljudi.
* Zadržava se pravo unošenja izmena.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka komandytowa sa
sedištem u Varšavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: „Grupa Topex“) informiše
da, sva autorska prava na sadržaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: „Uputstvo“), u
kome između ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crteži, a takođe
i sastav, pripadaju iskuljučivo Grupa Topex -u i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa
propisom od dana 4. februara 1994. godine, o autorskim pravima i sličnim pravima
(tj. Pravni glasnik 2006 broj 90, član 631, sa kasnijim izmenama). Kopiranje, menjanje,
objavljivanje, menjanje u cilju komercijalizacije, celine Uputstva kao i njenih delova,
bez saglasnosti Grupa Topex -a u pismenoj formi, strogo je zabranjeno i može dovesti
do pozivanja na odgvornost kako građansku tako i sudsku.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации