Verto 52G166 [46/48] Bediening en onderhoud
![Verto 52G166 [46/48] Bediening en onderhoud](/views2/1569820/page46/bg2e.png)
46
3. Deksel van de koolborstel
4. Blokkadeknop van de hoofdschakelaar
5. Hoofdschakelaar
6. Bevestigingsschroef van de voet
7. Voet
* Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden.
OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS
LET OP!
WAARSCHUWING
MONTAGE/INSTELLINGEN
INFORMATIE
UITRUSTING EN ACCESSOIRES
1. Mesblad - 2 st.
2. Zeskant sleutel - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
BEVESTIGING VAN HET MESBLAD
Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en uitwisseling van het mesblad gebeuren zonder gebruik van
gereedschap.
• Draai de ring van de mesbladkop (2) om en schuif het mesblad zo ver
mogelijk in de kop (afb. A).
• Maak de ring van de mesbladkop (2) vrij (de ring gaat terug naar de
uitgaangspositie).
• Controleer of het mesblad op een juiste manier bevestigd is door lich
aan het mesblad te trekken.
Indien de ring van de mesbladkop niet naar de uitgangspositie
teruggaat, draai deze handmatig om.
INSTELLEN VAN DE VOET
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Maak de bevestigingsschroeven van de voet (6) los.
• Plaats de voet (7) op de gewenste afstand (afb. B).
• Draai de bevestigingsschroeven van de voet (6) vast.
WERK / INSTELLINGEN
AAN / UITZETTEN
De spanning van het netwerk moet met de spanning aangegeven
op het typeplaatje van de zaagmachine overeenkomen.
Aanzetten – druk de hoofdschakelaar in (5).
Uitzetten – maak de hoofdschakelaar los (5).
Blokkadeknop van de hoofdschakelaar (continue werking)
Aanzetten:
• Druk op de hoofdschakelaar (5) en houd ingedrukt.
• Druk de blokkadeknop van de hoofdschakelaar in (4) (afb. E).
• Maak de hoofdschakelaar los (5).
Uitzetten:
• Druk en maak de hoofdschakelaar vrij (5).
INSTELLEN VAN DE WERKSNELHEID
Het bereik van de werksnelheid wordt door de drukkracht op de
hoofdschakelaar ingesteld (5).
SNIJDEN
• Plaats het voorste deel van de voet (7) vlak op het te snijden materiaal
(afb. F)
• Zet de zaag aan en pas de werksnelheid aan het te snijden materiaal aan.
• Schuif langzaam het mesblad op de eerder aangegeven snijlijn (afb. G).
Voer het snijden gelijkmatig uit en let op zodat de zaag niet overbelast
raakt. Te grote druk op het mesblad kan remmend werken wat op een
ongewenste manier het snijden kan beinvloeden.
Tijdens het snijden dient de gehele oppervlakte van de voet op het
te bewerken materiaal rusten.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Alvorens met enige installatie-, regel-, bedienings- of
herstelwerkzaamheden te beginnen, dient de aansluiting met de
netspanning te worden onderbroken.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
• Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen noch oplosmiddelen zodat de
kunststof onderdelen niet beschadigd raken.
• Het toestel dient met een zacht materiaal of met zacht druklucht
gereinigd te worden.
• Reinig regelmatig de ventilatieopeningen in de behuizing van de
motor, zodat het toestel niet oververhit raakt.
• Bij te grote vonkproductie op de commutator dient de controle van
de staat van de koolborstels door een vakbekwame medewerker
uitgevoerd te worden.
• Bewaar het toestel altijd op een droge plek en buiten bereik van
kinderen.
UITWISSELING VAN KOOLBORSTELS
Versleten (korter dan 5 mm), afgebrande of gebarsten koolborstels
van de motor dienen onmiddellijk uitgewisseld te worden. Altijd
dienen er beide borstels tegelijk uitgewisseld te worden.
• Draai de deksels van de koolborstels (3) (afb. H) los.
• Neem de versleten koolborstels weg.
• Verwijder het eventuele stof met gebruik van zacht druklucht.
• Plaats de nieuwe koolborstels. de borstels dienen onbelemmerd in de
borstelhouders zitten (afb. I).
• Monteer de deksels van de koolborstels (3).
Na uitvoering van de uitwisseling van de koolborstels dient de
elektrogereedschap door ong. 1-2 min. zonder belasting gedraaid
te worden zodat de koolborstels zich aan de cummutator van de
motor aanpassen. Het uitwisseling van de koolborstels dient door
een vakbekwame persoon uitgevoerd en met gebruik van originele
vervangonderdelen te worden.
Allerlei soorten van stoornissen dienen door een geautoriseerde
servicedienst van de producent verwijderd te worden.
TECHNISCHE PARAMETERS
TYPEPLAATJE
Sabelzaag
Parameter Waarde
Spanning 230 V AC
Frequentie 50 Hz
Nominale kracht 710 W
Aantal cyclussen van het mesblad
(zonder belasting)
0-2800 min
-1
Max. dikte van het gesneden materiaal
Hout 115 mm
Metaal 8 mm
Sprong van het mesblad 20 mm
Veiligheidsklasse II
Massa 2,4 kg
Bouwjaar 2016
GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN
Gegevens betreende lawaai en trillingen
Het niveau van het geëmitteerde lawaai, zoals akoestische druk niveau
Lp
A
en akoestische kracht niveau Lw
A
en meetonzekerheid K worden
eronder conform de norm EN 60745 aangegeven.
De waarde van trillingen (versnellingswaarde) a
h
en meetonzekerheid K
worden eronder conform de norm EN 60745-2-11 aangegeven.
Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen
werd conform de procedure van de norm EN 60745 gemeten en
kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden. Het
kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trillingen gebruikt worden.
Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis
toepassingsgebieden van het elektrogereedschap. Bij toepassing voor
andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig
onderhoud kan het trillingenniveau veranderen. De bovenstaande
omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk
verhogen.
Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de
periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka szablowa 52g166 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Ochrona środowiska 7
- Parametry techniczne 7
- Praca ustawienia 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Reciprocating saw 52g166 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Motorstichsäge 52g166 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Vorbereitung auf den einsatz 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Дополнительные указания по технике безопасности 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Сабельная пила 52g166 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Пилка шабельна 52g166 14
- Спеціальні правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Szablyafűrész 52g166 17
- Kezelés karbantartás 18
- Környezetvédelem 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Dispoziţii speciale pentru siguranţă 19
- Fierăstrău tip sabie 52g166 19
- Pregătirea pentru muncă 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Exploatare și întreţinere 20
- Lucru setări 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Příprava k práci 21
- Šavlová pila 52g166 21
- Ochrana životního prostředí 22
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Technické parametry 22
- Chvostová píla 52g166 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Pred uvedením do prevádzky 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Ochrana životného prostredia 24
- Ošetrovanie a údržba 24
- Práca nastavenia 24
- Technické parametre 24
- Prevod izvirnih navodil 25
- Priprava na uporabo 25
- Sabljasta žaga 52g166 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Tehnični parametri 26
- Uporaba nastavitve 26
- Varovanje okolja 26
- Vzdrževanje in hramba 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Pasiruošimas darbui 27
- Tiesinis pjūklas 52g166 27
- Aplinkos apsauga ir 28
- Aptarnavimas ir priežiūra 28
- Darbas ir reguliavimas 28
- Techniniai duomenys 28
- Detalizēti drošības noteikumi 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Sagatavošanās darbam 29
- Zobenzāģis 52g166 29
- Apkalpošana un apkope 30
- Darbs iestatījumi 30
- Tehniskie parametri 30
- Vides aizsardzība 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Eriohutusjuhised 31
- Ettevalmistus tööks 31
- Saabelsaag 52g166 31
- Kasutamine ja hooldus 32
- Keskkonnakaitse 32
- Tehnilised parameetrid 32
- Töö seadistamine 32
- Подробни правила за безопасност 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Саблен трион 52g166 33
- Обслужване и поддръжка 34
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Технически параметри 34
- Posebni propisi o sigurnosti 35
- Prijevod originalnih uputa 35
- Sabljasta pila 52g166 35
- Защита на околната среда 35
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 36
- Rukovanje i održavanje 36
- Tehnički parametri 36
- Zaštita okoliša 36
- Opšte mere bezbednosti 37
- Prevod orginalnog uputstva 37
- Priprema za rad 37
- Sabljasta testera 52g166 37
- Korišćenje i održavanje 38
- Rad postavke 38
- Tehničke karakteristike 38
- Zaštita sredine 38
- Επιπροσθετεσ υποδειξεισ των μεθοδων ασφαλειασ 39
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 39
- Σπαθοσεγα 52g166 39
- Λειτουργια ρυθμισεισ 40
- Προετοιμασια για εργασια 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση 40
- Normas de seguridad detalladas 41
- Sierra de sable 52g166 41
- Traducción del manual original 41
- Προστασια περιβαλλοντοσ 41
- Parametros técnicos 42
- Preparación para trabajar 42
- Trabajo ajustes 42
- Uso y mantenimiento 42
- Norme particolari di sicurezza 43
- Protección medioambiental 43
- Sega universale 52g166 43
- Traduzione delle istruzioni originali 43
- Caratteristiche tecniche 44
- Funzionamento regolazioni 44
- Preparazione al funzionamento 44
- Servizio e manutenzione 44
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 45
- Protezione dell ambiente 45
- Sabelzaag 52g166 45
- Vertaling van de originele handleiding van de 45
- Bediening en onderhoud 46
- Technische parameters 46
- Werk instellingen 46
- Werkvoorbereiding 46
- 104 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen voor snijden van spaanplaat 47
- 17 858 m s² k 1 5 m s² wartość drgań dla cięcia belek drewnianych 47
- 17 885 m s² k 1 5 m s² 47
- 93 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 47
- Akoestische druk niveau l 47
- Milieubescherming ce 47
- Van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 47
Похожие устройства
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации