Verto 50G527 [16/64] Зберігання та обслуговування
![Verto 50G527 [16/64] Зберігання та обслуговування](/views2/1569832/page16/bg10.png)
16
4. Свердла – 2 шт.
5. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт.
6. Дюбелі розпірні φ 6 – 30 шт.
7. Кейс для переношування і зберігання – 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я
З метою забезпечення максимально можливого рівня
особистої безпеки від поранення рекомендується
користуватися дрилем із встановленим додатковим руків’ям
(7). Завдяки можливості обертання навколо вісі шпинделя
незатиснутого додаткового руків’я на корпусі дриля існує
можливість вибору найбільш зручного його положення з
огляду на умови праці.
• Послабте коліщатко, що блокує хомут додаткового руків’я (7),
обертаючи його ліворуч.
• Насуньте хомут поміжного руків’я (7) на валик у корпусі
електроінструмента.
• Оберніть руків’я довкола вісі шпинделя таким чином, щоб
руків’я стало в відповідне положення.
• Затягніть коліщатко, що блокує руків’я, праворуч, щоб
знерушити руків’я (7).
ВСТАНОВЛЕННЯ ОБМЕЖУВАЧА ГЛИБИНИ СВЕРДЛЕННЯ
Обмежувач глибини (8) призначений для обмеження довжини
заглиблення свердла в матеріал.
• Ослабте коліщатко, що блокує хомут додаткового руків’я (7).
• Вставте планку обмежувача глибини (8) в отвір у хомуті
поміжного руків’я.
• Відрегулюйте потрібну глибину свердлення.
• Зафіксуйте шляхом притягнення коліщатка блокування
додаткового руків’я (7).
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ
Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.
• Вставте ключ в один із бокових отворів у свердлильному
патроні (1).
• Розведіть губки патрона на потрібний діаметр.
• Вставте хвостовик свердла в патрон (1) до опору.
• За допомогою ключа, що вставляється в один з трьох отворів
на патроні, затисніть губки патрона і знеруште свердло.
Слід завжди пам’ятати про необхідність витягти ключ із
бокового отвору патрона після вставляння чи витягування
свердла.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Напруга живлення в мережі повинна відповідати
характеристикам, вказаним в таблиці на дрилі.
Ввімкнення - натисніть кнопку (курок) ввімкнення (6) й
утримуйте натиснутою.
Вимкнення - відпустіть кнопку (курок) ввімкнення (6).
Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці)
Ввімкнення:
• Натиснути кнопку (курок) ввімкнення (6) й утримувати
натиснутою.
• Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення (3) (мал. A).
• Відпустити кнопку ввімкнення (6).
Вимкнення:
• Натиснути й відпустити кнопку ввімкнення (6).
Швидкість обертання шпинделю електроінструмента
регулюється силою натиску на кнопку (курок) ввімкнення.
КОЛЕСО РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТІВ ШПИНДЕЛЯ
Дриль допускає виконання праць із різними швидкостями
обертання шпинделя, які налаштовуються шляхом підкручування
колеса (5) (мал. A). Після встановлення бажаного обмеження
швидкості за допомогою колеса, додатково дозволяється
регулювати швидкість обертів шпинделя силою натиску а
кнопку-курок ввімкнення (6).
• В разі обертання колеса (5) праворуч, швидкість збільшується,
• В разі обертання колеса (5) ліворуч, швидкість зменшується,
*В кожному разі колесо або перемикач позначено вказівними написами чи
графічними символами.
Відповідний підбір швидкості обертів слід виконувати при
ввімкненому на яловому ході дрилі, причому кнопка блокування
кнопки-курка ввімкнення повинна бути натиснутою. Встановлена
таким чином швидкість обертання під час праці з навантаженням
може дещо зменшуватись.
НАПРЯМОК ОБЕРТАННЯ ВПРАВО–ВЛІВО (РЕВЕРС)
Перемкнути напрямок обертання (реверс) шпинделя
допускається за допомогою перемикача (4) (мал. A).
Оберти праворуч: встановіть перемикач реверсу (4) у крайнє
ліве положення.
Оберти ліворуч (реверс): встановіть перемикач реверсу (4) у
крайнє праве положення.
* Допускається, що в деяких моделях положення перемикача встановлюється
в дещо іншому порядку. В кожному разі перемикач позначено вказівними
написами чи графічними символами.
Не допускається змінювати напрямок обертання (реверс)
шпинделя під час обертання останнього. Перед тим як
приступати до роботи слід упевнитися, чи перемикач
напрямку обертів перемкнуто в потрібне положення.
ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ
За допомогою перемикача (2) допускається обирати
відповідний режим роботи: свердлення з ударом чи без (мал.
B). До свердлення в таких матеріалах як метал, дерево, кахель,
пластмаси чи подібні матеріали перемикач встановлюється
в положення режиму праці без удару — навпроти символу
«свердло». До свердлення в таких матеріалах як камінь,
бетон, цегла чи подібні матеріали перемикач встановлюється
в положення режиму праці з ударом — навпроти символу
«молоток». Отвори в дереві та деревоматеріалах, а також металі
виконуються за допомогою свердел зі швидкорізальної та
вуглецевої сталі (виключно в дереві та деревоматеріалах). Для
свердлення з ударом використовуються свердла з карбідними
напайками («widia»).
Не допускається перемикання на реверс під час праці в
режимі з ударом.
Тривале свердлення за низької швидкості обертання
шпинделя загрожує перегріванням електромотору. Щоб
запобігти цьому рекомендується робити періодичні перерви
в роботі, або дати електроінструменту попрацювати на
яловому ході на максимальних обертах прибл. 3 хвилини.
Під час праці слід зважати на те, щоб вентиляційні щілини
в корпусі, що призначені до охолодження електродвигуна
шрубоверта, не затулялися.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або
виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути
кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки.
ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
• Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо
після кожного використання.
• Не допускається чищення устаткування за допомогою води чи
іншої рідини.
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g527 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g527 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Environment protection 11
- Technical parameters 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Дриль ударний 50g527 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Під час користування устаткуванням 15
- Спеціальні правила техніки безпеки 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Оохорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Ütvefúró 50g527 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 19
- Kezelés karbantartás 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Környezetvédelem 20
- Műszaki jellemzők 20
- Bormașină cu percuție 50g527 21
- Reguli speciale de siguranță 21
- Traducere a instrucțiunilor originale 21
- Lucru setări 22
- Pregătire pentru muncă 22
- Servicii și conservare 22
- Parametrii tehnici 23
- Protejarea mediului 23
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 24
- Schlagbohrmaschine 50g527 24
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 24
- Bedienung und wartung 25
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz ce 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Smūginis gręžtuvas 50g527 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga ir 29
- Techniniai duomenys 29
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Triecienurbjmašīna 50g527 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Eriohutusjuhised 32
- Löökdrell 50g527 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töö seadistamine 33
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- Ударна бормашина 50g527 35
- Обслужване и поддръжка 36
- Подготовка за работа 36
- Работа настройки 36
- Опазване на околната среда 37
- Технически параметри 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příklepová vrtačka 50g527 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Příprava k práci 39
- Ochrana životního prostředí 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie 41
- Príklepová vŕtačka 50g527 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Technické parametre 43
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- Udarni vrtalnik 50g527 44
- Priprava na uporabo 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Tehnični parametri 46
- Varovanje okolja 46
- Κρουστικο δραπανο 50g527 47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 47
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 47
- Λειτουργια ρυθμισεισ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Προστασια περιβαλλοντοσ 49
- Τεχνικεσ παραμετροι 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva 50
- Udarna bušilica 50g527 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Tehničke karakteristike 52
- Originalne upute za upotrebu 53
- Posebni propisi o sigurnosti 53
- Udarna bušilica 50g527 53
- Zaštita sredine 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Tehnički parametri 55
- Normas de seguridad detalladas 56
- Taladro de impacto 50g527 56
- Traducción del manual original 56
- Zaštita okoliša 56
- Preparación para trabajar 57
- Trabajo ajustes 57
- Parametros técnicos 58
- Uso y mantenimiento 58
- Norme particolari di sicurezza 59
- Protección medioambiental 59
- Traduzione delle istruzioni originali 59
- Trapano a percussione 50g527 59
- Attenzione 60
- Avvertenza avvertenza 60
- Funzionamento regolazioni 60
- Informazione informazione 60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 60
- Preparazione al funzionamento 60
- Caratteristiche tecniche 61
- Utilizzo e manutenzione 61
- Protezione dell ambiente ce 62
Похожие устройства
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации