Verto 50G527 [19/64] Felkészítés az üzembehelyezésre
![Verto 50G527 [19/64] Felkészítés az üzembehelyezésre](/views2/1569832/page19/bg13.png)
19
4. Fúrószárak – 2 db
5. Tiplik φ 6 – 30 db
6. Tiplik φ 8 – 30 db
7. Hordtáska – 1 db
FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE
Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden
esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása
után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe
való beállítást.
• Lazítsa meg a (7) pótmarkolat bilincsrészét rögzítő forgatógombot,
balra csavarva.
• Csúsztassa a (7) pótmarkolat bilincsrészét a fúrógép nyakrészére.
• Fordítsa a legmegfelelőbb helyzetbe.
• Húzza meg a markolatrészt, jobbra forgatva, a (7) pótmarkolat
rögzítéséhez.
A FÚRÁSMÉLYSÉG-HATÁROLÓ FELSZERELÉSE
A (8) fúrásmélység-határoló a fúrószár anyagba süllyesztése
mélységének beállítására szolgál.
• Lazítsa meg a (7) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot.
• A (8) határolórudat tolja be a pótmarkolat nyílásába.
• Állítsa be a kívánt fúrásmélységet.
• Rögzítse a (7) pótmarkolatot a markolatrész meghúzásával.
SZERSZÁMBEFOGÁS
Áramtalanítsa a szerszámot.
• Helyezze be a tokmánykulcsot az egyik nyílásba a (1) tokmány
palástján.
• Nyissa meg a szorítópofákat a kívánt mértékben.
• Csúsztassa a fúrószár hengeres végét ütközésig a (1) tokmány
szorítópofái közötti nyílásba.
• A tokmánykulcs elfordításával (amelyet a tokmány palástján
lévő három furatba kell egymás után illeszteni) szorítsa meg a
szorítópofákat a fúrószáron.
Soha ne felejtse el a tokmánykulcsot kivenni a tokmányból a
fúrószár ki- vagy befogatása után.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
INDÍTÁS / LEÁLLÍTÁS
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a fúrógép gyári
adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolás - nyomja meg és tartsa benyomva a (6) indítókapcsolót.
Leállítás - engedje fel a (6) indítókapcsoló gombját.
Az indítókapcsoló reteszelése (folyamatos üzem)
Beindítás:
• Nyomja meg és tartsa benyomva a (6) indítókapcsolót.
• Nyomja be az indítókapcsoló (3) reteszét (A. ábra).
• Engedje fel a (6) indítókapcsoló gombját.
Leállítás:
• Nyomja be, majd engedje fel a (6) indítókapcsolót.
Az orsó fordulatszámát az indítókapcsolóra kifejtett nyomás
mértékével lehet szabályozni.
AZ ORSÓ FORDULATSZÁMÁT SZABÁLYOZÓ FORGATÓGOMB
A fúrógép többféle orsó fordulatszámmal működtethető.
Szabályozására az (5) forgatógomb szolgál (A. ábra). A fordulatszám-
szabályzó gomb mindegyik beállításánál a fordulatszám
fokozatmentesen szabályozható a (6) indítókapcsolóra gyakorolt
nyomás növelésével vagy csökkentésével a beállított határig.
• A (5) forgatógomb jobbra forgatása a fordulatszám növekedését
okozza.
• A (5) forgatógomb balra forgatása a fordulatszám csökkenését
okozza.
* Figyelembe kell venni a forgatógombon vagy az indítókapcsolón elhelyezett
jelzéseket.
A megfelelő fordulatszám beállítását terhelés nélkül működő
fúrógépen, a bekapcsológomb reteszelése mellett végezze. Az így
beállított fordulatszám a terheléssel csökkenhet.
FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA
A (4) forgásirányváltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép orsó
forgásiránya (A. ábra).
Forgásirány jobbra – állítsa a (4) kapcsolót baloldali végállásba.
Forgásirány balra – állítsa a (4) kapcsolót jobboldali végállásba.
* A forgásirány-váltó kapcsoló adott forgásirányhoz tartozó állása egyes esetekben
eltérhet a fentiekben leírtaktól. Mindenek előtt a forgásirány-váltó kapcsolón vagy
a szerszám házán található jelzéseket kell figyelembe venni.
Tilos a szerszám tengelyének forgásirányát megváltoztatni,
amikor a fúrógép tengelye forog. Bekapcsolás előtt ellenőrizze,
hogy az irányváltó kapcsoló a megfelelő állásban van-e.
AZ ÜZEMMÓDVÁLTÓ KAPCSOLÓ
A (2) üzemmódváltó kapcsolóval megválasztható a végzendő
munka típusa: fúrás ütőmechanizmussal vagy a nélkül (B. ábra).
Olyan anyagokban való fúráshoz, mint fém, fa, kerámiák, műanyagok
és az ezekhez hasonlók, a kapcsolót az egyszerű fúrásra kell állítani
(jele a fúrószár képe). Fúráshoz olyan anyagokban, mint kő, beton,
tégla vagy ezekhez hasonlók, a kapcsolót ütvefúrásra kell állítani
(jele a kalapács képe). A furatok készítéséhez fában és hasonló
anyagokban, valamint fémekben gyorsvágó acél vagy szénacél (csak
fához és fatípusú anyagokhoz) fúrószár használatos. Ütvefúráshoz
erre szolgáló különleges, vídiabetétes fúrószárak használandók.
Ne használjon balos forgási irányt ütvefúró üzemmódban.
A hosszú ideig tartó, kis fordulatszámon végzett fúrás a motor
túlmelegedéséhez vezethet. Tartson rendszeres szünetet a
munkában, vagy engedje, hogy a szerszám terhelés nélkül
a maximális fordulatszámon működjön mintegy 3 percig.
Fordítson arra figyelmet, hogy a fúrógép házán lévő, a motor
hűtésére szolgáló szellőzőnyílások soha ne legyenek eltakarva.
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási
művelet megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az
aljzatból.
KARBANTARTÁS, TÁROLÁS
• Minden esetben ajánlott a használat befejeztével azonnal
megtisztítani a berendezést.
• A tisztításhoz tilos vizet vagy más folyadékot használni.
• A szerszámot tisztítsa száraz törlőkendővel vagy fúvassa le
alacsony nyomású sűrített levegővel.
• Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert
károsíthatják a műanyagból készült elemeket.
• Rendszeresen tisztítsa ki a motorház szellőzőnyílásait, hogy
megelőzze ezzel a motor esetleges túlmelegedését.
• Ha a hálózati csatlakozókábel megsérül, azt azonos műszaki
jellemzőkkel rendelkező csatlakozókábellel kell kicserélni. A cserét
bízza szakemberre vagy szakszervizre.
• Ha a motor kommutátoránál túlzott szikraképződést tapasztal,
ellenőriztesse szakemberrel a motor szénkeféinek állapotát.
• A berendezést tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen.
TOKMÁNYCSERE
• Nyissa meg az (1) tokmány szorítópofáit.
• Csavarja ki a tokmányt rögzítő csavart keresztcsavarhúzóval,
jobbra forgatva azt (balos menet).
• Fogja be az imbuszkulcsot a tokmányba (D. ábra).
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g527 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g527 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Environment protection 11
- Technical parameters 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Дриль ударний 50g527 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Під час користування устаткуванням 15
- Спеціальні правила техніки безпеки 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Оохорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Ütvefúró 50g527 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 19
- Kezelés karbantartás 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Környezetvédelem 20
- Műszaki jellemzők 20
- Bormașină cu percuție 50g527 21
- Reguli speciale de siguranță 21
- Traducere a instrucțiunilor originale 21
- Lucru setări 22
- Pregătire pentru muncă 22
- Servicii și conservare 22
- Parametrii tehnici 23
- Protejarea mediului 23
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 24
- Schlagbohrmaschine 50g527 24
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 24
- Bedienung und wartung 25
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz ce 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Smūginis gręžtuvas 50g527 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga ir 29
- Techniniai duomenys 29
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Triecienurbjmašīna 50g527 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Eriohutusjuhised 32
- Löökdrell 50g527 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töö seadistamine 33
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- Ударна бормашина 50g527 35
- Обслужване и поддръжка 36
- Подготовка за работа 36
- Работа настройки 36
- Опазване на околната среда 37
- Технически параметри 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příklepová vrtačka 50g527 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Příprava k práci 39
- Ochrana životního prostředí 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie 41
- Príklepová vŕtačka 50g527 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Technické parametre 43
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- Udarni vrtalnik 50g527 44
- Priprava na uporabo 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Tehnični parametri 46
- Varovanje okolja 46
- Κρουστικο δραπανο 50g527 47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 47
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 47
- Λειτουργια ρυθμισεισ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Προστασια περιβαλλοντοσ 49
- Τεχνικεσ παραμετροι 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva 50
- Udarna bušilica 50g527 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Tehničke karakteristike 52
- Originalne upute za upotrebu 53
- Posebni propisi o sigurnosti 53
- Udarna bušilica 50g527 53
- Zaštita sredine 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Tehnički parametri 55
- Normas de seguridad detalladas 56
- Taladro de impacto 50g527 56
- Traducción del manual original 56
- Zaštita okoliša 56
- Preparación para trabajar 57
- Trabajo ajustes 57
- Parametros técnicos 58
- Uso y mantenimiento 58
- Norme particolari di sicurezza 59
- Protección medioambiental 59
- Traduzione delle istruzioni originali 59
- Trapano a percussione 50g527 59
- Attenzione 60
- Avvertenza avvertenza 60
- Funzionamento regolazioni 60
- Informazione informazione 60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 60
- Preparazione al funzionamento 60
- Caratteristiche tecniche 61
- Utilizzo e manutenzione 61
- Protezione dell ambiente ce 62
Похожие устройства
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации