Verto 50G527 [22/64] Lucru setări
![Verto 50G527 [22/64] Lucru setări](/views2/1569832/page22/bg16.png)
22
5. Dibluri distanţiere φ 6 – 30 buc.
6. Dibluri distanţiere φ 8 – 30 buc.
7. Valiză pentru transport – 1 buc.
PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ
INSTALAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR
Din motive de sigurană personală, în timpul utilizării bormainii
folosii întotdeauna mânerul suplimentar (7). Posibilitatea de
rotaie a mânerului auxiliar, înainte de a-l fixa pe construcia
bormainii, vă permite să alegei locaia cea mai convenabilă
pentru condiiile de muncă.
• Slăbiţi partea inferioară a mânerului suplimentar (7) rotindu-l spre
stânga.
• Glisaţi gulerul mânerului auxiliar (7) pe partea cilindrică a
construcţiei ciocanului.
• Întorceţi-l spre partea cea mai convenabilă muncii destinate.
• Strângeţi partea inferioară a mânerului suplimentar (7) prin rotire
spre dreapta pentru a fixa sigur în poziţia dorită.
INSTALAREA LIMITATORULUI DE ADÂNCIME A FORĂRII
• Limitatorul (8) este utilizat pentru a determina adâncimea
degajării burghiului în material.
• Slăbiţi butonul de blocare cu mânerului suplimentar (7)
• Glisaţi limitatorul (8) în orificiul din gulerul mânerului auxiliar (7).
• Setaţi adâncimea de găurire dorită.
• De blocat prin strângerea butonului de blocare gulerul mânerului
auxiliar (7).
MONTAREA INSTRUMENTELOR DE LUCRU
Deconectai instrumentul de la sursa de alimentare
• Se introduce cheia în una dintre orificiile de pe circumferinţa
mandrinei (1).
• Deschide falca la dimensiunea dorită.
• Introduceţi arborele cilindric al burghiului în orificiul mandrinei
(1).
• Cu ajutorul unei chei (introdus ulterior în cele trei orificii de pe
perimetrul mandrinei) pentru a strânge fălcile mandrinei pe
arborele de foraj.
Întotdeauna reinei că cheia trebuie scoasă din bormaină după
finalizarea activităilor asociate cu introducerea sau scoaterea
burghiului.
LUCRU/SETĂRI
PORNIRE / OPRIRE
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea
nominală indicată pe plăcua instrumentului.
Pornire - apăsaţi butonul de pornire () și menţineţi-l în această
poziţie
Oprire - eliberaţi presiunea de pe comutator (6).
Blocarea butonului de pornire (activitate continuă)
Pornire:
• Apăsaţi butonul de pornire (6) și menţineţi-l în această poziţie.
• Apăsaţi butonul de blocare (3) (figA)
• Eliberaţi presiunea de pe comutator de pornire (6).
Oprire:
• Apăsaţi și eliberaţi presiunea asupra comutatorului (6).
Domeniul de viteză a arborelui este controlat gradual de către
comutatorul de declanare.
COMUTATORUL DE REGLARE A VITEZEI ARBORELUI DE ROTAIE
Bormașina vă permite să lucraţi cu diferite viteze de rotaţie ale
axului. Reglarea se realizează cu ajutorul butonului (5) (fig. A). În
cadrul fiecărei setări, butonul de reglare a vitezei de rotaţie poate
regla cu ușurinţă viteza prin creșterea sau descreșterea presiunii
asupra comutatorului (6).
• Pornirea butonul spre dreapta (5) prevede o creștere a vitezei,
• Pornirea butonul spre stânga (5) prevede o reducere a vitezei.
* Vă rugăm să consultaţi semnele grafice plasate pe butonul de control al vitezei
sau comutator.
Selectarea corectă a vitezei este realizată în timpul când bormașina
este pornită fără sarcină cu funcţia de blocare a comutatorului.
Rotaţiile setate astfel în timpul activităţii sub sarcină pot fi reduse.
SENSUL DE ROTAIE ÎN DREAPA- ÎN STÂNGA
Cu ajutorul comutatorului de rotaţie (4) se realizează selectarea
direcţiei de rotaţie a axului bormașinii (fig. A).
Rotaia spre dreapta - setati comutatorul (4), la extrema din stânga.
Rotaia spre stânga - setaţi comutatorul (4) la extremă din dreapta.
* Cu condiţia ca în unele cazuri, poziţia comutatorului spre direcţia de rotaţie în
raport cu rotaţia poate fi alta decât cea descrisă. Vă rugăm să consultaţi caracterele
grafice de pe comutatorul de direcţie a rotaţiei sau pe carcasa instrumentului.
Nu facei modificări în direcia de rotaie, în timp ce axul se
rotete. Înainte de pornire, verificai dacă comutatorul direciei
de rotaie este în poziia corectă.
COMUTATOR TIP DE ACTIVITATE
Comutatorul tip de activitate (2) permite selectarea modului de
funcţionare dorit: găurire cu percuţie sau fără percuţie (fig.B).
Pentru găurire în materiale, cum ar fi metal, lemn, ceramică,
materiale plastice sau similare trebuie să se seteze comutatorul în
poziţia de lucru fără percuţie (simbol foraj). Găurire în materiale,
cum ar fi piatră, beton, cărămidă sau ceva similar, setaţi comutatorul
în poziţia de a lucra cu percuţie (simbol ciocan). Găurile din lemn,
materiale de lemn și metale se realizează cu ajutorul burghiului din
oţel sau din oţel carbon (numai în lemn sau în materiale pe bază de
lemn). Forarea cu percuţie se face cu burghie speciale cu plăcuţe din
carbură cimentat (widia).
Nu ar trebui să se folosească direcia de rotaie stânga, în timp
de foraj cu percuie.
Forajul pe termen lung la viteză redusă a axului poate duce la
supraîncălzirea motorului. Ar trebui să luai pauze periodice de
la locul de muncă sau de a permite dispozitivului să lucreze la
turaie maximă fără sarcină timp de aproximativ 1-2 minute.
Avei grijă să nu astupai orificiile din carcasa proiectată
pe maină de găurit care au rolul de ventilaie a motorului
bormainii.
SERVICII I CONSERVARE
Înainte de a începe activităile legate de controlul, întreinerea
sau repararea, deconectai cablul de alimentare de la priză.
ÎNTREINERE I DEPOZITARE
• Se recomandă curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare.
• Pentru curăţare, nu folosiţi apă sau alte lichide.
• Ștergeţi mașina cu o cârpă uscată sau cu ajutorul aerului
comprimat la presiune scăzută.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi, deoarece aceștia pot
deteriora componentele din plastic.
• Curăţaţi în mod regulat orificiile de ventilare din carcasa motorului
pentru a preveni supraîncălzirea.
• În caz de deteriorare a cablului de alimentare, înlocuiţi-l cu un
cablul cu parametrii indentici. Această operaţie trebuie să fie
efectuată de către un specialist calificat sau service-ul produsului.
• În caz de scântei excesive la comutatorul, este nevoie de a se
verifica starea periilor de carbon la motor de către persoanele de
specialitate.
• Aparatul trebuie păstrat întotdeauna într-un loc uscat, nu la
îndemâna copiilor.
Содержание
- Informacja informacja 5
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia 5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarka udarowa 50g527 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Przygotowanie do pracy 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Gwarancja i serwis 8
- Detailed safety regulations 9
- Impact drill 50g527 9
- Preparation for operation 9
- Translation of the original instructions 9
- Operation and maintenance 10
- Operation settings 10
- Environment protection 11
- Technical parameters 11
- Дополнительные правила техники безопасности 11
- Дрель ударная 11
- Перевод оригинальной инструкции 11
- Подготовка к работе 12
- Работа настройка 12
- Обслуживание и консервация 13
- Технические параметры 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Дриль ударний 50g527 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Під час користування устаткуванням 15
- Спеціальні правила техніки безпеки 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Оохорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 18
- Részletes biztonsági előírások 18
- Ütvefúró 50g527 18
- Felkészítés az üzembehelyezésre 19
- Kezelés karbantartás 19
- Munkavégzés beállítások 19
- Környezetvédelem 20
- Műszaki jellemzők 20
- Bormașină cu percuție 50g527 21
- Reguli speciale de siguranță 21
- Traducere a instrucțiunilor originale 21
- Lucru setări 22
- Pregătire pentru muncă 22
- Servicii și conservare 22
- Parametrii tehnici 23
- Protejarea mediului 23
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 24
- Schlagbohrmaschine 50g527 24
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 24
- Bedienung und wartung 25
- Betrieb einstellungen 25
- Vorbereitung auf den einsatz 25
- Technische parameter 26
- Umweltschutz ce 26
- Detalios darbo saugos taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Smūginis gręžtuvas 50g527 27
- Aptarnavimas ir saugojimas 28
- Darbas ir nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga ir 29
- Techniniai duomenys 29
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Triecienurbjmašīna 50g527 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Eriohutusjuhised 32
- Löökdrell 50g527 32
- Tehniskie parametri 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töö seadistamine 33
- Kasutamine ja hooldus 34
- Keskkonnakaitse 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Подробни правила за безопасност 35
- Превод на оригиналната инструкция 35
- Ударна бормашина 50g527 35
- Обслужване и поддръжка 36
- Подготовка за работа 36
- Работа настройки 36
- Опазване на околната среда 37
- Технически параметри 37
- Podrobné bezpečnostní pokyny 38
- Překlad původního návodu k používání 38
- Příklepová vrtačka 50g527 38
- Provoz nastavení 39
- Péče a údržba 39
- Příprava k práci 39
- Ochrana životního prostředí 40
- Technické parametry 40
- Detailné bezpečnostné predpisy 41
- Preklad pôvodného návodu na použitie 41
- Príklepová vŕtačka 50g527 41
- Ošetrovanie a údržba 42
- Pred uvedením do prevádzky 42
- Práca nastavenia 42
- Ochrana životného prostredia 43
- Technické parametre 43
- Prevod izvirnih navodil 44
- Specifični varnostni predpisi 44
- Udarni vrtalnik 50g527 44
- Priprava na uporabo 45
- Uporaba nastavitve 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Tehnični parametri 46
- Varovanje okolja 46
- Κρουστικο δραπανο 50g527 47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 47
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 47
- Λειτουργια ρυθμισεισ 48
- Προετοιμασια για εργασια 48
- Προστασια περιβαλλοντοσ 49
- Τεχνικεσ παραμετροι 49
- Τεχνικη συντηρηση 49
- Opšte mere bezbednosti 50
- Prevod orginalnog uputstva 50
- Udarna bušilica 50g527 50
- Priprema za rad 51
- Rad postavke 51
- Korišćenje i održavanje 52
- Tehničke karakteristike 52
- Originalne upute za upotrebu 53
- Posebni propisi o sigurnosti 53
- Udarna bušilica 50g527 53
- Zaštita sredine 53
- Priprema za rad 54
- Rad postavke 54
- Rukovanje i održavanje 55
- Tehnički parametri 55
- Normas de seguridad detalladas 56
- Taladro de impacto 50g527 56
- Traducción del manual original 56
- Zaštita okoliša 56
- Preparación para trabajar 57
- Trabajo ajustes 57
- Parametros técnicos 58
- Uso y mantenimiento 58
- Norme particolari di sicurezza 59
- Protección medioambiental 59
- Traduzione delle istruzioni originali 59
- Trapano a percussione 50g527 59
- Attenzione 60
- Avvertenza avvertenza 60
- Funzionamento regolazioni 60
- Informazione informazione 60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione 60
- Preparazione al funzionamento 60
- Caratteristiche tecniche 61
- Utilizzo e manutenzione 61
- Protezione dell ambiente ce 62
Похожие устройства
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации