Verto 50G527 — wszystko o wyposażeniu i akcesoriach do wiertarki [6/64]
Превью страниц
Страница 6 /
64
![Verto 50G527 [6/64] Przygotowanie do pracy](/views2/1569832/page6/bg6.png)
6
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Rękojeść dodatkowa – 1 szt.
2. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia – 1 szt.
3. Klucz – pokrętka – 1 szt.
4. Wiertła – 2 szt.
5. Kołki rozporowe φ 6 – 30 szt.
6. Kołki rozporowe φ8 – 30 szt.
7. Walizka transportowa – 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze
stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu
rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie
wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego
dla warunków wykonywanej pracy.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7),
pokręcając je w lewo.
• Nasunąć kołnierz rękojeści dodatkowej (7) na walcową część
obudowy wiertarki.
• Obrócić do najbardziej dogodnego położenia.
• Dokręcić pokrętło blokujące rękojeści dodatkowej (7), w prawo
celem zamocowania rękojeści.
INSTALOWANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI WIERCENIA
Listwa ogranicznika (8) służy do ustalenia głębokości zagłębienia
wiertła w materiał.
• Poluzować pokrętło blokujące kołnierz rękojeści dodatkowej (7).
• Wsunąć listwę ogranicznika (8) w otwór w kołnierzu rękojeści
dodatkowej.
• Ustawić pożądaną głębokość wiercenia.
• Zablokować, poprzez dokręcenie pokrętła blokującego kołnierz
rękojeści dodatkowej (7).
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH
Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.
• Włożyć kluczyk do jednego z otworów na obwodzie uchwytu
wiertarskiego (1).
• Rozewrzeć szczęki na pożądany wymiar.
• Włożyć trzonek walcowy wiertła do oporu do otworu uchwytu
wiertarskiego (1).
• Za pomocą klucza (wkładanego kolejno do trzech otworów na
obwodzie uchwytu wiertarskiego) zacisnąć szczęki uchwytu na
trzonku wiertła.
Zawsze należy pamiętać, że kluczyk należy odłączyć od
wiertarki po zakończeniu czynności związanych z wkładaniem
lub wyjmowaniem wiertła.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej wiertarki.
Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
• Wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji.
• Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. A).
• Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Wyłączanie:
• Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest
stopniem nacisku na przycisk włącznika.
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA.
Wiertarka umożliwia pracę z różnymi prędkościami obrotowymi
wrzeciona. Regulację przeprowadza się pokrętłem (5) (rys. A). W
obrębie każdego ustawienia pokrętła regulacji prędkości obrotowej
można płynnie regulować prędkość poprzez zwiększanie lub
zmniejszanie nacisku na przycisk włącznika (6).
• Pokręcanie w prawo pokrętłem (5) zapewnia wzrost prędkości,
• Pokręcanie w lewo pokrętłem (5) zapewnia redukcję prędkości.
* Należy odnieść się do znaków graficznych umieszczonych na pokrętle regulacji
prędkości obrotowej lub włączniku.
Właściwy dobór prędkości obrotowej przeprowadza się w trakcie,
gdy wiertarka jest uruchomiona bez obciążenia przy wciśniętej
funkcji blokady włącznika. Ustawione tak obroty podczas pracy pod
obciążeniem mogą być mniejsze.
KIERUNEK OBRÓTÓW W PRAWO – W LEWO
Za pomocą przełącznika obrotów (4) dokonuje się wyboru kierunku
obrotów wrzeciona wiertarki (rys. A).
Obroty w prawo – ustawić przełącznik (4) w skrajnym lewym
położeniu.
Obroty w lewo -- ustawić przełącznik (4) w skrajnym prawym
położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika w stosunku
do obrotów może być inne niż opisano. Należy odnieść się do znaków graficznych
umieszczonych na przełączniku lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono wiertarki obraca się. Przed uruchomieniem należy
sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów jest we właściwym
położeniu.
PRZEŁĄCZNIK TRYBU PRACY
Przełącznik trybu pracy (2) pozwala dobrać odpowiedni tryb pracy:
wiercenie bez udaru lub z udarem (rys. B). Do wiercenia w takich
materiałach jak: metal, drewno, ceramika, tworzywa sztuczne
lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do pracy bez
udaru (symbol wiertła). Wiercenie w materiałach jak: kamień,
beton, cegła lub podobne należy ustawić przełącznik w pozycji do
pracy z udarem (symbol młotka). Otwory w drewnie, materiałach
drewnopodobnych i metalach wykonuje się za pomocą wierteł
ze stali szybkotnących lub ze stali węglowych (tylko w drewnie
i materiałach drewnopodobnych). Do wiercenia z udarem służą
specjalne wiertła z nakładkami z węglików spiekanych (widia).
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy
włączonym udarze.
Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej
wrzeciona grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe
przerwy w pracy lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na
maksymalnych obrotach bez obciążenia przez okres około 3
min. Uważać, aby nie przesłonić otworów w obudowie służących
do wentylacji silnika wiertarki.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
• Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Содержание
- Informacja informacja p.5
- Wiertarka udarowa 50g527 p.5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa p.5
- Ostrzeżenie ostrzeżenie p.5
- Montaż ustawienia montaż ustawienia p.5
- Instrukcja oryginalna obsługi p.5
- Przygotowanie do pracy p.6
- Praca ustawienia p.6
- Obsługa i konserwacja p.6
- Parametry techniczne p.7
- Ochrona środowiska ce p.7
- Gwarancja i serwis p.8
- Translation of the original instructions p.9
- Preparation for operation p.9
- Impact drill 50g527 p.9
- Detailed safety regulations p.9
- Operation and maintenance p.10
- Operation settings p.10
- Перевод оригинальной инструкции p.11
- Дрель ударная p.11
- Дополнительные правила техники безопасности p.11
- Technical parameters p.11
- Environment protection p.11
- Работа настройка p.12
- Подготовка к работе p.12
- Технические параметры p.13
- Обслуживание и консервация p.13
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии p.14
- Защита окружающей среды p.14
- Спеціальні правила техніки безпеки p.15
- Під час користування устаткуванням p.15
- Переклад інструкції з оригіналу p.15
- Дриль ударний 50g527 p.15
- Підготовка до роботи p.16
- Порядок роботи робочі налаштування p.16
- Зберігання та обслуговування p.16
- Технічні характеристики p.17
- Оохорона середовища p.17
- Ütvefúró 50g527 p.18
- Részletes biztonsági előírások p.18
- Eredeti használati utasítás fordítása p.18
- Munkavégzés beállítások p.19
- Kezelés karbantartás p.19
- Felkészítés az üzembehelyezésre p.19
- Műszaki jellemzők p.20
- Környezetvédelem p.20
- Traducere a instrucțiunilor originale p.21
- Reguli speciale de siguranță p.21
- Bormașină cu percuție 50g527 p.21
- Servicii și conservare p.22
- Pregătire pentru muncă p.22
- Lucru setări p.22
- Protejarea mediului p.23
- Parametrii tehnici p.23
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung p.24
- Schlagbohrmaschine 50g527 p.24
- Detaillierte sicherheitsvorschriften p.24
- Vorbereitung auf den einsatz p.25
- Betrieb einstellungen p.25
- Bedienung und wartung p.25
- Umweltschutz ce p.26
- Technische parameter p.26
- Smūginis gręžtuvas 50g527 p.27
- Originalios instrukcijos vertimas p.27
- Detalios darbo saugos taisyklės p.27
- Pasiruošimas darbui p.28
- Darbas ir nustatymai p.28
- Aptarnavimas ir saugojimas p.28
- Techniniai duomenys p.29
- Aplinkos apsauga ir p.29
- Triecienurbjmašīna 50g527 p.30
- Sagatavošanās darbam p.30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas p.30
- Detalizētie drošības noteikumi p.30
- Darbs iestatījumi p.31
- Apkalpošana un apkope p.31
- Vides aizsardzība ce p.32
- Tehniskie parametri p.32
- Löökdrell 50g527 p.32
- Eriohutusjuhised p.32
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge p.32
- Töö seadistamine p.33
- Ettevalmistus tööks p.33
- Tehnilised parameetrid p.34
- Keskkonnakaitse p.34
- Kasutamine ja hooldus p.34
- Ударна бормашина 50g527 p.35
- Превод на оригиналната инструкция p.35
- Подробни правила за безопасност p.35
- Работа настройки p.36
- Подготовка за работа p.36
- Обслужване и поддръжка p.36
- Технически параметри p.37
- Опазване на околната среда p.37
- Příklepová vrtačka 50g527 p.38
- Překlad původního návodu k používání p.38
- Podrobné bezpečnostní pokyny p.38
- Příprava k práci p.39
- Péče a údržba p.39
- Provoz nastavení p.39
- Technické parametry p.40
- Ochrana životního prostředí p.40
- Príklepová vŕtačka 50g527 p.41
- Preklad pôvodného návodu na použitie p.41
- Detailné bezpečnostné predpisy p.41
- Práca nastavenia p.42
- Pred uvedením do prevádzky p.42
- Ošetrovanie a údržba p.42
- Technické parametre p.43
- Ochrana životného prostredia p.43
- Udarni vrtalnik 50g527 p.44
- Specifični varnostni predpisi p.44
- Prevod izvirnih navodil p.44
- Vzdrževanje in hramba p.45
- Uporaba nastavitve p.45
- Priprava na uporabo p.45
- Varovanje okolja p.46
- Tehnični parametri p.46
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ p.47
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ p.47
- Κρουστικο δραπανο 50g527 p.47
- Προετοιμασια για εργασια p.48
- Λειτουργια ρυθμισεισ p.48
- Τεχνικη συντηρηση p.49
- Τεχνικεσ παραμετροι p.49
- Προστασια περιβαλλοντοσ p.49
- Udarna bušilica 50g527 p.50
- Prevod orginalnog uputstva p.50
- Opšte mere bezbednosti p.50
- Rad postavke p.51
- Priprema za rad p.51
- Tehničke karakteristike p.52
- Korišćenje i održavanje p.52
- Zaštita sredine p.53
- Udarna bušilica 50g527 p.53
- Posebni propisi o sigurnosti p.53
- Originalne upute za upotrebu p.53
- Rad postavke p.54
- Priprema za rad p.54
- Tehnički parametri p.55
- Rukovanje i održavanje p.55
- Zaštita okoliša p.56
- Traducción del manual original p.56
- Taladro de impacto 50g527 p.56
- Normas de seguridad detalladas p.56
- Trabajo ajustes p.57
- Preparación para trabajar p.57
- Uso y mantenimiento p.58
- Parametros técnicos p.58
- Trapano a percussione 50g527 p.59
- Traduzione delle istruzioni originali p.59
- Protección medioambiental p.59
- Norme particolari di sicurezza p.59
- Preparazione al funzionamento p.60
- Montaggio regolazione montaggio regolazione p.60
- Informazione informazione p.60
- Funzionamento regolazioni p.60
- Avvertenza avvertenza p.60
- Attenzione p.60
- Utilizzo e manutenzione p.61
- Caratteristiche tecniche p.61
- Protezione dell ambiente ce p.62
Похожие устройства
-
Verto 50G519Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G518Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G511Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G539Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G852Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G522Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G509Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G528Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G512Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G521Инструкция по эксплуатации -
Verto 50G529Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DZZ05-110Инструкция по эксплуатации
Poznaj kluczowe akcesoria do wiertarki, ich instalację oraz zasady bezpieczeństwa. Dowiedz się, jak prawidłowo używać i konserwować narzędzia.