Daikin FWR08AF [20/42] Manual de instalación
![Daikin FWZ02AAFV3 [20/42] Manual de instalación](/views2/1686177/page20/bg14.png)
FWV+FWZ+FWL+FWR+FWM+FWS
Fan coils
4PW17548-5
Manual de instalación y operación
Lea detenidamente este manual antes de arrancar la
unidad. No lo tire. Manténgalo en sus archivos para futuras
consultas.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o
accesorios podría causar electrocución, cortocircuito,
fugas, incendio u otros daños al equipo. Asegúrese de
utilizar únicamente accesorios fabricados por Daikin, que
están diseñados especícamente para su uso con el equipo
y haga que los monte un instalador profesional.
En caso de duda sobre los procedimientos de instalación o
uso del equipo solicite siempre consejo e información de su
distribuidor Daikin.
El kit de calefactor eléctrico (EEH) no se puede montar en unidades
previstas para sistemas de 4 tuberías .
antes de la instalación
La instalación y el mantenimiento deberían ser realizados por personal
técnico cualicado para este tipo de máquinas, conforme a la
normativa de seguridad actual.
Al recibir la unidad compruebe su estado y verique cualquier posible
daño ocurrido durante el transporte.
Consulte las hojas técnicas relevantes para la instalación y el uso de
posibles accesorios.
Identique el modelo y la versión de la unidad a partir de las
indicaciones que aparecen en el embalaje.
Uso y límites operatiVos
Daikin no se hace responsable
- si la unidad ha sido instalada por personal no cualicado,
- si la unidad ha sido utilizada indebidamente,
- si la unidad ha sido utilizada bajo condiciones no permitidas,
- si no se han realizado las operaciones de mantenimiento
especicadas en este manual,
- si no se han utilizado piezas de recambio originales.
Mantenga la unidad dentro de su embalaje hasta el momento de la
instalación, para evitar que se introduzca polvo en su interior.
A continuación aparecen los límites operativos; cualquier otro uso se
considera indebido:
! uido térmico: mezcla agua/glicol
! temperatura del agua: 5°C~95°C
! máxima presión operativa: 10 bar
! temperatura del aire: 5°C~43°C
! Tensión nominal de alimentación: 230V - 50 Hz
! Límite de humedad relativa del aria del ambiente: RH<85% sin
condensación
Selección del emplazamiento:
Aparatos diseñados para la climatización del aire ambiental y
destinados a ser utilizados en aplicaciones de confort civil.
! no instale la unidad en salas con presencia de gases inamables
! impida las salpicaduras directas de agua en la unidad;
! instale la unidad en techos o paredes que soporten su peso. Deje
suciente espacio alrededor de la unidad para permitir una
adecuada operación y mantenimiento de la misma, teniendo en
cuenta todos los accesorios opcionales instalados.
! nunca coloque la unidad calefactora directamente debajo de
un enchufe eléctrico.
dimensiones (Ver gura 1)
1
Deje espacio suciente para las conexiones hidráulicas
(*)
2
Ranuras de montaje sobre pared/techo de 9 x 20mm.
3
Deje espacio suciente para las conexiones eléctricas
(*)
4
Conexiones hidráulicas (4 DF = sistema de 4 tuberías)
5
Drenaje de la condensación para instalación vertical
6
Salida de aire para los modelos empotrados
7
Admisión de aire para los modelos empotrados
8
Drenaje de la condensación para instalación horizontal
9
Salida de aire
10
Entrada de aire
(*)
Indicaciones para unidades con conexiones hidráulicas en el lado izquierdo; en el caso
de las conexiones en el lado derecho, siga las instrucciones para "disponer el espacio de
instalación" en modo inverso.
instalación
Antes de instalar el ventiloconvector, asegúrese de lo siguiente:
- El lugar de instalación debe tener un espacio suciente para
contener el equipo, y debe tener los espacios necesarios para las
operaciones de instalación y mantenimiento (g. espacios
requeridos punto 2).
- No debe haber obstrucciones para el paso del aire tanto de
aspiración como de impulsión.
- La posición y las medidas de los empalmes hidráulicos deben
cumplir con las exigencias del equipo (g.1).
- La línea eléctrica de alimentación debe tener las características
requeridas por los datos técnicos del ventiloconvector.
Durante su funcionamiento normal, en especial con un ventilador
a la velocidad mínima y el aire del ambiente con humedad relativa
elevada, puede que se forme condensación en el envío de aire y en
algunas zonas de la estructura del aparato. Para evitar esto,
siempre permaneciendo dentro de los límites de trabajo previstos
para el aparato, es necesario limitar la temperatura (media) del
agua dentro del intercambiador. En particular, la diferencia entre la
temperatura de rocío del aire (TA,DP) y la temperatura media del
agua (TWM) NO debe ser superior a 14 °C, según la siguiente
relación: TW>TA,DP-14 °C
Por ejemplo: en el caso de aire ambiental a 25°C con 75% de
humedad relativa, el valor de la temperatura de rocío equivale a
unos 20 °C, por lo tanto, la temperatura media del agua en la batería
deberá ser superior a 20-14 = 6 °C para evitar que se
forme condensación. Si el terminal permanece en parada por largo
tiempo, con el ventilador detenido y circulación de agua fría en el
intercambiador, es posible que se forme condensación también en
la parte exterior del aparato. En este caso es recomendable montar
como accesorio una válvula de 3 vías (o 2 vías), de manera que el
ujo de agua en la batería se interrumpa cuando el ventilador está
parado.
Retire el armario, si procede, desatornillando los 4 tornillos de jación
a los que puede acceder a través de las puertas laterales elevadas
(consulte la gura 2). En el caso de las versiones FWL y FWR,
desatornille también los 2 tornillos del panel frontal.
Instale la unidad básica a la pared o al techo en las 4 ranuras de
montaje usando los pernos de anclaje suministrados y situando la
unidad al menos a 100 mm. sobre el suelo para permitir una aspiración
del aire adecuada y para retirar fácilmente el ltro en el caso de los
modelos FWV, FWZ, FWM y FWS. En el caso de los modelos de techo
FWM, FWS, FWL y FWR, compruebe que la altura de instalación se
corresponde con las especicaciones que se muestran en la gura 3,
para evitar una estraticación de aire caliente excesiva en la parte
superior de la sala; en caso de instalación a grandes alturas le
sugerimos que proceda con la aspiración trasera desde la parte más
baja de la sala. Las alturas de instalación se reeren a la velocidad
máxima de funcionamiento.
Monte las conexiones hidráulicas al intercambiador de calor y si la
instalación funciona en modo refrigeración, monte las conexiones
hidráulicas al sistema de drenaje de agua.
En el caso de instalaciones de refrigeración, asegúrese de aislar
todas las tuberías y racores instalados independientemente para
Manual de instalación
y operación
Fan coils
1
FWV+FWZ
FWL+FWR
FWM+FWS
Содержание
- Fan coil units 1
- Installation and operation manual 1
- 6 7 l n 4 2
- A fwv fwl fwz fwr 2
- Fwl fwm fwr fws 2
- Fwl fwr 2
- Fwm fws 2
- Fwv fwl fwm 2
- Fwv fwl fwz fwr fwl fwr 2
- Fwv fwz 2
- Fwv fwz fwm fws fwl fwr 2
- Fwz fwr fws 2
- Fwec1 fwv l m 3
- Efore installation 8
- Imension 8
- Installation and 8
- Never place the heating unit immediately under an electric plug socket 8
- Nstallation 8
- Operation manual 8
- Se and operating limits 8
- Est run 9
- Ield wiring 9
- Wiring parts table 9
- Aintenance and cleaning 10
- Cleaning 10
- Isposal requirements 10
- Maintenance 10
- Roubleshooting 10
- Bedienungsanleitung 11
- Bmessunge 11
- Erwendung un 11
- Installations und 11
- Nstallation 11
- Unktionseinschränkungen 11
- Auseitig 12
- Erkabelung 12
- Erwendung 12
- Robelauf 12
- Verkabelung teileübersicht 12
- Artung un 13
- Ehlerbeseitigung 13
- Einigung 13
- Ntsorgung 13
- Orschriften zu 13
- Reinigung 13
- Wartung 13
- Imension 14
- Imites 14
- Installation 14
- Installation and 14
- Nstallation 14
- Operation manual 14
- Utilisation et de fonctionnement 14
- Câblage liste des pièces 15
- Ssai de fonctionnement 15
- Âblage local 15
- Aintenance et nettoyage 16
- Maintenance 16
- Nettoyage 16
- Tilisation 16
- Xigences en matière 16
- Élimination 16
- Épannage 16
- Ebruik en bedrijfsbeperkingen 17
- Fmetinge 17
- Gebruiksaanwijzing 17
- Montagehandleiding en 17
- Ontage 17
- Oorafgaand aan de installatie 17
- Zet het verwarmingstoestel nooit recht onder een stopcontact 17
- Bedrading onderdelentabel 18
- Ebruik 18
- Edrading ter plaatse 18
- Itvoeren van een test 18
- Isen bij het ontmantelen 19
- Nderhoud en reiniging 19
- Onderhoud 19
- Reinigen 19
- Toringsopsporing 19
- Imensione 20
- Manual de instalación 20
- Nstalación 20
- Ntes de la instalación 20
- Nunca coloque la unidad calefactora directamente debajo de un enchufe eléctrico 20
- So y límites operativos 20
- Y operación 20
- Ableado de obra 21
- Peración 21
- Rueba de funcionamiento 21
- Tabla de partes del cableado 21
- Antenimiento y limpieza 22
- Equisitos relativos al desecho de residuos 22
- Limpieza 22
- Mantenimiento 22
- Olución de problemas 22
- E d uso 23
- Imension 23
- Imiti per 23
- Installazione 23
- Manuale d installazione 23
- Non posizionare l unità di riscaldamento direttamente sotto una spina presa elettrica 23
- Nstallazione 23
- Rima del 23
- Utilizzo e il funzionamento 23
- Ollegamenti da effettuarsi in loco 24
- Rova di funzionamento 24
- Tabella componenti elettrici 24
- Anutenzione e pulizia 25
- Iagnosi delle anomalie 25
- Manutenzione 25
- Pulizia 25
- Struzioni per lo smaltimento 25
- Γκατασταση 26
- Εγχειρίδιο εγκατάστασης 26
- Ιαστασει 26
- Και χρήσης 26
- Μην τοποθετείτε τη μονάδα θέρμανσης ακριβώς κάτω από ρευματολήπτη ρευματοδότη 26
- Ρια χρησησ και λειτόυργιασ 26
- Ριν από την εγκατασταση 26
- Όκιμη λειτόυργιασ 27
- Πίνακας ηλεκτρικών συστατικών μερών 27
- Υνδεσεισ πόυ πρεπει να γινόυν τόπικα 27
- Δηγιεσ απόρριψησ 28
- Ιαγνωση των ανωμαλιων 28
- Καθαρισμός 28
- Ρηση 28
- Συντήρηση 28
- Υντηρηση και καθαρισμόσ 28
- De funcionamento 29
- Imensõe 29
- Manual de instalação e 29
- Nstalação 29
- Ntes de instalar 29
- Nunca coloque a unidade de aquecimento junto de tomadas eléctricas 29
- Tilização e limites de funcionamento 29
- Este de funcionamento 30
- Igações eléctricas locais 30
- Tabela de peças das ligações eléctricas 30
- Tilização 30
- Anutenção e limpeza 31
- Esolução de problemas 31
- Limpeza 31
- Manutenção 31
- Xigências relativas à eliminação 31
- Выбор места установки 32
- Если блок использовался ненадлежащим образом если блок эксплуатировался в условиях не соответствующих 32
- Если использовались неоригинальные запасные части 32
- Если монтаж блока был выполнен неквалифицированным 32
- Если не были выполнены операции технического обслуживания 32
- И эксплуатации 32
- Инструкция по монтажу 32
- Максимальное рабочее давление 10 бар 32
- Монтаж 32
- Не размещайте нагревающий блок непосредственно под электрической розеткой 32
- Нельзя устанавливать блок в местах где возможно попадание на него воды 32
- Нельзя устанавливать блок в помещении где могут 32
- Номинальное напряжение питания 230v 50 hz 32
- Нормативным условиям эксплуатации 32
- Оборудование спроектировано для кондиционирования воздуха в помещении и предназначено для создания комфортных условий при использовании в гражданских зданиях 32
- Ограничения при эксплуатации 32
- Персоналом 32
- Предварительные операции перед монтажом 32
- Предельное значение относительной влажности воздуха в помещении rh 85 без конденсирующей влаги 32
- Присутствовать легковоспламеняющиеся газы 32
- Размеры 32
- Снимите корпус открутив 4 винта через открытую боковую крышку смотрите рисунок 2 для блоков fwl и fwr также открутите 2 винта на передней панели 32
- Температура воды 5 c 95 c 32
- Температура воздуха 5 c 43 c 32
- Теплоноситель вода гликоль 32
- Указанные в настоящем руководстве 32
- Устанавливайте блок на перекрытия или стены способные выдержать его вес оставьте вокруг блока достаточно свободного места для его эксплуатации и технического обслуживания с учетом размеров всего установленного дополнительного оборудования 32
- Обозначение элементов проводки 33
- Пробный запуск 33
- Эксплуатация 33
- Электропроводка 33
- Возможные неисправности и способы их устранения 34
- Демонтаж блока необходимо производить в соответствии с установленными местными правилами и нормами 34
- Извлеките воздушные фильтры находящиеся внутри заборной решетки расположенной на передней панели крышки корпуса 34
- Извлеките фильтр через смотровую панель повернув фиксирующие скобы на 90 34
- Используйте для этого мягкий материал 34
- Место 34
- Модель fwl и fwr 34
- Модель fwv и fwz 34
- Не используйте агрессивные химические очистители и 34
- Нельзя лить воду на корпус так как это может вызвать 34
- Очень горячую воду для чистки выпускной решетки 34
- Поверните винты крепящие фильтр к крышке корпуса на 90 и извлеките фильтр 34
- После просушки фильтра установите его на прежнее 34
- При наличии неисправностей в работе блока перед обращением в сервисную службу убедитесь в отсутствии неисправностей указанных в таблице приведенной ниже если неисправность не удалось устранить обратитесь в сервисную службу 34
- Промойте фильтр теплой водой или если скопилась сухая 34
- Пыль почистите фильтр с помощью пылесоса 34
- Рекомендуется своевременно производить замену фильтров и использовать оригинальные запасные части модель блока указана на его боковой панели на шильдике 34
- Скрытые блоки модели fwm и fws 34
- Техническое обслуживание 34
- Техническое обслуживание и чистка 34
- Утилизация 34
- Чистка 34
- Чистку воздушных фильтров проводите следующим образом рисунок 7 34
- Чистку корпуса фанкойла проводите следующим образом 34
- Чистку фильтров необходимо проводить не реже одного раза в месяц или перед использованием блока перед сезонами обогрева или охлаждения 34
- Электрическое замыкание или испортить детали блока 34
- Handbok för installation 35
- Nstallation 35
- Nvändningsbegränsningar och funktion 35
- Och användning 35
- Nslutningar som ska utföras pä plats 36
- Nvändning 36
- Tabell över elektriska komponenter 36
- Unktionstest 36
- Elsökning 37
- Nderhåll och rengöring 37
- Nvisningar för bortskaffande 37
- Rengöring 37
- Underhåll 37
- I obsługi 38
- Instalacja 38
- Instrukcja instalacji 38
- Nie ustawiać jednostki grzewczej bezpośrednio pod wtyczką gniazdem elektrycznym 38
- Ograniczenia w użytkowaniu i działaniu 38
- Przed instalacją 38
- Wymiar 38
- Obsługa 39
- Połączenia do wykonania na miejscu 39
- Próba działania 39
- Tabela z komponentami elektrycznymi 39
- Czyszczenie 40
- Diagnostyka nieprawidłowości 40
- Konserwacja 40
- Konserwacja i czyszczenie 40
- Zalecenia odnośnie utylizacji 40
Похожие устройства
- Daikin FWR08AF Технические данные
- Daikin FWR08AAFV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR08AAFV3 Технические данные
- Daikin FWR08AAFV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR02AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR02AT Технические данные
- Daikin FWR02AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR02AATV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR02AATV3 Технические данные
- Daikin FWR02AATV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR03AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR03AT Технические данные
- Daikin FWR03AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR03AATV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR03AATV3 Технические данные
- Daikin FWR03AATV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR06AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR06AT Технические данные
- Daikin FWR06AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR06AATV3 Инструкция по эксплуатации