Daikin FWR08AF [24/42] Tabella componenti elettrici
![Daikin FWV35DAFV3 [24/42] Tabella componenti elettrici](/views2/1686177/page24/bg18.png)
FWV+FWZ+FWL+FWR+FWM+FWS
Unità fan coil
4PW17548-5
Manuale d’installazione e d’uso
Installare l’unità base a softto/parete, utilizzando le 4 fessure di
montaggio e le viti di ancoraggio fornite, mantenendo l’unità ad almeno
100 mm dal pavimento per permettere un’aspirazione dell’aria
adeguata e una facile estrazione del ltro nel caso dei modelli FWV,
FWZ, FWM e FWS. Per i modelli a softto FWM, FWS, FWL e FWR
controllare che l’altezza dell’installazione corrisponda a quanto
specicato nella gura 3 per evitare un’eccessiva straticazione di aria
calda nella parte superiore della stanza. In caso di altezze di
installazione maggiori, si consiglia di procedere con il risucchio dalla
parte inferiore della stanza. L’altezza dell’installazione dipende dalla
velocità max. di funzionamento.
Eseguire i collegamenti idraulici con lo scambiatore di calore e in
presenza del funzionamento di raffreddamento anche con il sistema di
drenaggio dell’acqua.
Per le applicazioni di raffreddamento, assicurarsi di isolare tutte le
tubature e gli attacchi installati in loco, per evitare il gocciolamento
della condensa sul pavimento. Le tubature non isolate provocano
danni.
Consigliamo di prevedere l’ingresso dell’acqua dal fondo dello
scambiatore di calore e l’uscita dalla parte superiore.
Per un migliore drenaggio dell’acqua, inclinare il tubo di scarico verso il
basso di almeno 3 cm/m, evitando di creare nodi o di restringere il
passaggio dell’acqua.È possibile cambiare il lato dei collegamenti del
circuito acqua procedendo nel seguente modo:
! rimuovere il pannello frontale di copertura dell’unità base
(4 viti) per i modelli FWV e FWZ o il gocciolatoio principale per
i modelli FWL, FWR, FWM e FWS;
! rimuovere il coperchio dello scambiatore di calore (2 viti);
! rimuovere lo scambiatore di calore (4 viti) ssato ai pannelli
laterali dell’unità base;
! togliere il divisorio inferiore;
! scollegare i cavi del motore dalla morsettiera;
! rimuovere la morsettiera e rimontarla nel lato opposto;
! estrarre il cavo del motore e metterlo nel lato opposto;
rimuovere la boccola a scatto in gomma;
! rimuovere il tubo di scarico e collocarlo nel lato opposto,
posizionare il tubo di scarico nel posto in cui si trova il tappo di
chiusura del gocciolatoio e rimettere il tappo nella posizione in
cui originariamente era il tubo di scarico;
! ruotare lo scambiatore di calore di 180° e inlarlo nel pannello
laterale, togliendo le fessure pretagliate, quindi ssarlo
all’unità mediante le viti in dotazione;
! rimontare il divisorio inferiore sul fondo;
! rimontare il coperchio dello scambiatore;
! riassemblare il pannello di controllo di fronte ai collegamenti
del circuito acqua per il modello FWV e FWZ;
! inserire la boccola a scatto in gomma nel foro precedentemente
usato per il tubo di scarico, rimontare il fermacavo sul pannello
laterale e riassemblare i cavi collegandoli alla morsettiera;
! riassemblare il pannello frontale di copertura (4 viti) per i
modelli FWV e FWZ o il gocciolatoio principale per i modelli
FWL, FWR, FWM e FWS;
! chiudere i fori precedentemente usati utilizzando del materiale
antigoccia.
Eseguire lo spurgo dallo scambiatore di calore agendo sulle valvole di
sfogo dell’aria (chiave esagonale da 10), posizionate accanto ai
collegamenti del circuito acqua dello scambiatore.
Per i modelli incassati FWM e FWS, eseguire i collegamenti tra l’unità
e i condotti e mettere del materiale isolante tra il condotto e l’unità.
I condotti, in particolare quelli d’uscita, devono essere isolati.
Per evitare il risucchio sull’unità, tenere una distanza minima tra
l’uscita dell’aria e il usso dell’aria recuperato, come mostrato nella
gura 4.
L’altezza minima dell’installazione non deve essere inferiore a 1,8 m
dal livello del pavimento.
Per i modelli FWM e FWS, si consiglia di prevedere una porta
d’ispezione per l’unità.
I modelli ad incasso FWM e FWS non devono essere
accessibili al pubblico.
Per i modelli FWL e FWR, installare la piastra di fondo in conformità
alla gura 6.
Per i ventilconvettori dotati di resistenza elettrica ausiliaria,
assicurarsi che eventuali materiali combustibili si trovino ad
una distanza minima di 30 cm dall’elemento elettrico
scaldante.
È necessario ssare con viti le portelle laterali apribili in
mancanza di controlli a bordo del ventilconvettore.
collegamenti da effettUarsi in loco
Sia i collegamenti elettrici che l’installazione dei componenti
devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista
qualicato ed in conformità alle relative speciche della
normativa locale vigente.
Eseguire i collegamenti elettrici dopo aver scollegato l’alimentazione.
Fare riferimenti alla gura 5. Per le varie opzioni, consultare il relativo
manuale.
Vericare che l’alimentazione corrisponda all’alimentazione nominale
riportata sulla targhetta informativa dell’unità.
Ogni unità necessita di un selezionatore di rete onnipolare in categoria
di sovratensione III.
Il consumo di corrente è indicato sui dati riportati nella traghetta posta
sull’unità.
Accertarsi di eseguire i collegamenti elettrici in funzione della
combinazione unità/controller e in conformità allo schema elettrico in
dotazione con ogni accessorio.
Tabella componenti elettrici
BK .......................... Nero = velocità massima
BU.......................... Blu = velocità media
GNYE .................... Giallo/Verde = collegamento a terra
RD ......................... Rosso = velocità minima
WH ......................... Bianca = comune
- - - - ....................... Collegamenti da effettuarsi in loco
F ............................ Fusibile (non di fornitura)
IL............................ Interruttore principale (non di fornitura)
M ............................ Motore
CN ......................... Connettore
COM-102 ............... Collegamenti al controller
proVa di fUnzionamento
Vericare il perfetto livellamento dell’unità e accertarsi che tubo di
scarico non sia ostruito (depositi di piccoli detriti, ecc.)
Vericare l’isolamento dei collegamenti del circuito acqua (verso lo
scambiatore di calore e il drenaggio dell’acqua).
Vericare che i collegamenti elettrici siano ben saldi (eseguire tale
controllo a tensione disinserita (OFF).
Accertarsi che lo spurgo dello scambiatore di calore sia stato eseguito
correttamente.
Sostituire il telaio esterno (se esistente).
2
Содержание
- Fan coil units 1
- Installation and operation manual 1
- 6 7 l n 4 2
- A fwv fwl fwz fwr 2
- Fwl fwm fwr fws 2
- Fwl fwr 2
- Fwm fws 2
- Fwv fwl fwm 2
- Fwv fwl fwz fwr fwl fwr 2
- Fwv fwz 2
- Fwv fwz fwm fws fwl fwr 2
- Fwz fwr fws 2
- Fwec1 fwv l m 3
- Efore installation 8
- Imension 8
- Installation and 8
- Never place the heating unit immediately under an electric plug socket 8
- Nstallation 8
- Operation manual 8
- Se and operating limits 8
- Est run 9
- Ield wiring 9
- Wiring parts table 9
- Aintenance and cleaning 10
- Cleaning 10
- Isposal requirements 10
- Maintenance 10
- Roubleshooting 10
- Bedienungsanleitung 11
- Bmessunge 11
- Erwendung un 11
- Installations und 11
- Nstallation 11
- Unktionseinschränkungen 11
- Auseitig 12
- Erkabelung 12
- Erwendung 12
- Robelauf 12
- Verkabelung teileübersicht 12
- Artung un 13
- Ehlerbeseitigung 13
- Einigung 13
- Ntsorgung 13
- Orschriften zu 13
- Reinigung 13
- Wartung 13
- Imension 14
- Imites 14
- Installation 14
- Installation and 14
- Nstallation 14
- Operation manual 14
- Utilisation et de fonctionnement 14
- Câblage liste des pièces 15
- Ssai de fonctionnement 15
- Âblage local 15
- Aintenance et nettoyage 16
- Maintenance 16
- Nettoyage 16
- Tilisation 16
- Xigences en matière 16
- Élimination 16
- Épannage 16
- Ebruik en bedrijfsbeperkingen 17
- Fmetinge 17
- Gebruiksaanwijzing 17
- Montagehandleiding en 17
- Ontage 17
- Oorafgaand aan de installatie 17
- Zet het verwarmingstoestel nooit recht onder een stopcontact 17
- Bedrading onderdelentabel 18
- Ebruik 18
- Edrading ter plaatse 18
- Itvoeren van een test 18
- Isen bij het ontmantelen 19
- Nderhoud en reiniging 19
- Onderhoud 19
- Reinigen 19
- Toringsopsporing 19
- Imensione 20
- Manual de instalación 20
- Nstalación 20
- Ntes de la instalación 20
- Nunca coloque la unidad calefactora directamente debajo de un enchufe eléctrico 20
- So y límites operativos 20
- Y operación 20
- Ableado de obra 21
- Peración 21
- Rueba de funcionamiento 21
- Tabla de partes del cableado 21
- Antenimiento y limpieza 22
- Equisitos relativos al desecho de residuos 22
- Limpieza 22
- Mantenimiento 22
- Olución de problemas 22
- E d uso 23
- Imension 23
- Imiti per 23
- Installazione 23
- Manuale d installazione 23
- Non posizionare l unità di riscaldamento direttamente sotto una spina presa elettrica 23
- Nstallazione 23
- Rima del 23
- Utilizzo e il funzionamento 23
- Ollegamenti da effettuarsi in loco 24
- Rova di funzionamento 24
- Tabella componenti elettrici 24
- Anutenzione e pulizia 25
- Iagnosi delle anomalie 25
- Manutenzione 25
- Pulizia 25
- Struzioni per lo smaltimento 25
- Γκατασταση 26
- Εγχειρίδιο εγκατάστασης 26
- Ιαστασει 26
- Και χρήσης 26
- Μην τοποθετείτε τη μονάδα θέρμανσης ακριβώς κάτω από ρευματολήπτη ρευματοδότη 26
- Ρια χρησησ και λειτόυργιασ 26
- Ριν από την εγκατασταση 26
- Όκιμη λειτόυργιασ 27
- Πίνακας ηλεκτρικών συστατικών μερών 27
- Υνδεσεισ πόυ πρεπει να γινόυν τόπικα 27
- Δηγιεσ απόρριψησ 28
- Ιαγνωση των ανωμαλιων 28
- Καθαρισμός 28
- Ρηση 28
- Συντήρηση 28
- Υντηρηση και καθαρισμόσ 28
- De funcionamento 29
- Imensõe 29
- Manual de instalação e 29
- Nstalação 29
- Ntes de instalar 29
- Nunca coloque a unidade de aquecimento junto de tomadas eléctricas 29
- Tilização e limites de funcionamento 29
- Este de funcionamento 30
- Igações eléctricas locais 30
- Tabela de peças das ligações eléctricas 30
- Tilização 30
- Anutenção e limpeza 31
- Esolução de problemas 31
- Limpeza 31
- Manutenção 31
- Xigências relativas à eliminação 31
- Выбор места установки 32
- Если блок использовался ненадлежащим образом если блок эксплуатировался в условиях не соответствующих 32
- Если использовались неоригинальные запасные части 32
- Если монтаж блока был выполнен неквалифицированным 32
- Если не были выполнены операции технического обслуживания 32
- И эксплуатации 32
- Инструкция по монтажу 32
- Максимальное рабочее давление 10 бар 32
- Монтаж 32
- Не размещайте нагревающий блок непосредственно под электрической розеткой 32
- Нельзя устанавливать блок в местах где возможно попадание на него воды 32
- Нельзя устанавливать блок в помещении где могут 32
- Номинальное напряжение питания 230v 50 hz 32
- Нормативным условиям эксплуатации 32
- Оборудование спроектировано для кондиционирования воздуха в помещении и предназначено для создания комфортных условий при использовании в гражданских зданиях 32
- Ограничения при эксплуатации 32
- Персоналом 32
- Предварительные операции перед монтажом 32
- Предельное значение относительной влажности воздуха в помещении rh 85 без конденсирующей влаги 32
- Присутствовать легковоспламеняющиеся газы 32
- Размеры 32
- Снимите корпус открутив 4 винта через открытую боковую крышку смотрите рисунок 2 для блоков fwl и fwr также открутите 2 винта на передней панели 32
- Температура воды 5 c 95 c 32
- Температура воздуха 5 c 43 c 32
- Теплоноситель вода гликоль 32
- Указанные в настоящем руководстве 32
- Устанавливайте блок на перекрытия или стены способные выдержать его вес оставьте вокруг блока достаточно свободного места для его эксплуатации и технического обслуживания с учетом размеров всего установленного дополнительного оборудования 32
- Обозначение элементов проводки 33
- Пробный запуск 33
- Эксплуатация 33
- Электропроводка 33
- Возможные неисправности и способы их устранения 34
- Демонтаж блока необходимо производить в соответствии с установленными местными правилами и нормами 34
- Извлеките воздушные фильтры находящиеся внутри заборной решетки расположенной на передней панели крышки корпуса 34
- Извлеките фильтр через смотровую панель повернув фиксирующие скобы на 90 34
- Используйте для этого мягкий материал 34
- Место 34
- Модель fwl и fwr 34
- Модель fwv и fwz 34
- Не используйте агрессивные химические очистители и 34
- Нельзя лить воду на корпус так как это может вызвать 34
- Очень горячую воду для чистки выпускной решетки 34
- Поверните винты крепящие фильтр к крышке корпуса на 90 и извлеките фильтр 34
- После просушки фильтра установите его на прежнее 34
- При наличии неисправностей в работе блока перед обращением в сервисную службу убедитесь в отсутствии неисправностей указанных в таблице приведенной ниже если неисправность не удалось устранить обратитесь в сервисную службу 34
- Промойте фильтр теплой водой или если скопилась сухая 34
- Пыль почистите фильтр с помощью пылесоса 34
- Рекомендуется своевременно производить замену фильтров и использовать оригинальные запасные части модель блока указана на его боковой панели на шильдике 34
- Скрытые блоки модели fwm и fws 34
- Техническое обслуживание 34
- Техническое обслуживание и чистка 34
- Утилизация 34
- Чистка 34
- Чистку воздушных фильтров проводите следующим образом рисунок 7 34
- Чистку корпуса фанкойла проводите следующим образом 34
- Чистку фильтров необходимо проводить не реже одного раза в месяц или перед использованием блока перед сезонами обогрева или охлаждения 34
- Электрическое замыкание или испортить детали блока 34
- Handbok för installation 35
- Nstallation 35
- Nvändningsbegränsningar och funktion 35
- Och användning 35
- Nslutningar som ska utföras pä plats 36
- Nvändning 36
- Tabell över elektriska komponenter 36
- Unktionstest 36
- Elsökning 37
- Nderhåll och rengöring 37
- Nvisningar för bortskaffande 37
- Rengöring 37
- Underhåll 37
- I obsługi 38
- Instalacja 38
- Instrukcja instalacji 38
- Nie ustawiać jednostki grzewczej bezpośrednio pod wtyczką gniazdem elektrycznym 38
- Ograniczenia w użytkowaniu i działaniu 38
- Przed instalacją 38
- Wymiar 38
- Obsługa 39
- Połączenia do wykonania na miejscu 39
- Próba działania 39
- Tabela z komponentami elektrycznymi 39
- Czyszczenie 40
- Diagnostyka nieprawidłowości 40
- Konserwacja 40
- Konserwacja i czyszczenie 40
- Zalecenia odnośnie utylizacji 40
Похожие устройства
- Daikin FWR08AF Технические данные
- Daikin FWR08AAFV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR08AAFV3 Технические данные
- Daikin FWR08AAFV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR02AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR02AT Технические данные
- Daikin FWR02AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR02AATV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR02AATV3 Технические данные
- Daikin FWR02AATV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR03AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR03AT Технические данные
- Daikin FWR03AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR03AATV3 Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR03AATV3 Технические данные
- Daikin FWR03AATV3 Руководство по монтажу
- Daikin FWR06AT Инструкция по эксплуатации
- Daikin FWR06AT Технические данные
- Daikin FWR06AT Руководство по монтажу
- Daikin FWR06AATV3 Инструкция по эксплуатации