Metabo MFE 30 [25/52] Extraction des poussières
![Metabo MFE 30 [25/52] Extraction des poussières](/views2/1075912/page25/bg19.png)
10 Extraction des poussières
de pierre
Pour extraire les poussières de pierre se
produisant lors du travail avec la rainureuse à
maçonnerie, raccorder le flexible 30 344 (4 m) à
l’orifice du dispositif d’extraction (5). Le système
de fixation à baïonnette empêche que le flexible
se désolidarise de la rainureuse lors du travail
avec la machine.
En utilisant un deuxième flexible 30 344, le
dispositif d’aspiration peut être éloigné jusqu’à
8 m du lieu de travail.
Pour raccorder un flexible sans système de
fixation à baïonnette, utiliser l’adaptateur fourni
à cet effet.
Attention! Ne jamais utiliser la rainureuse à
maçonnerie sans dispositif d’extraction des
poussières, car sinon le moteur risque d’être
rapidement colmaté par les poussières de pierre.
11 Marche/arrêt
Pour l’enclenchement, faire glisser le curseur (13)
vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’encliquète. Derrière
le curseur apparaît alors le signe “I”.
La rainureuse est prête à fonctionner dès que la
diode luminescente (6) qui s’allume brièvement
après l’enclenchement s’éteint.
Pour l’arrêt, appuyer sur l’extrémité arrière du
curseur (13) faisant saillie dans la position de
marche (Le signe “0” est alors visible devant le
curseur).
12 Le travail avec la
rainureuse à maçonnerie
Régler la poignée de sorte à bien la tenir
en main sans toucher le protecteur. Le
contact avec des câbles électriques met
les parties métalliques du boîtier sous
tension et peut provoquer une décharge
électrique qui sera ressentie par
l'opérateur.
Après desserrage de la vis à six pans (14), il est
possible de régler la poignée (2). Régler la
poignée dans la position désirée et bien resserrer
la vis à six pans.
A l’extrémité arrière du sabot de guidage (10) se
trouve un repère triangulaire (8). Il est placé dans
le prolongement du disque diamanté arrière et
sert de guide lors de l’exécution de rainures
suivant un tracé.
Le moteur étant enclenché, placer le sabot de
guidage (10) sur la surface dans laquelle la
rainure doit être réalisée, puis amener la machine
lentement vers le bas pour atteindre la profondeur
de coupe réglée au préalable.
Ensuite faire avancer la machine en la tirant dans
la direction de coupe, soit du haut vers le bas,
comme représenté sur la fig. A (page 4), soit en
l’avançant vers soi, pour les coupes horizontales,
comme sur la fig.B (page 4).
Le pan de matière exédentaire compris entre les
deux sillons peut être dégagé à l’aide de l’outil
fourni à cet effet.
Il n’est pas possible de réaliser des rainures
de profondeur importante dans les matériaux
durs (le beton, par exemple) en une seule
passe.
13 Protection contre les
surcharges
13.1 Débrayage de sécurité
Un débrayage automatique de sécurité est
incorporé dans l’engrenage de la rainureuse. Il
protège l’utilisateur contre un couple en retour trop
élevé, ce dernier étant toujours possible lors d’un
blocage brusque (par exemple, si les disques
diamantés se coincent). Le débrayage de sécurité
protège et soulage en même temps le moteur et
l’engrenage de la machine, en cas de blocage.
Lorsque le débrayage de sécurité opère mettre
immédiatement le moteur hors circuit (ne pas
laisser patiner le dispositif de débrayage !).
13.2 Protection électronique contre les
surcharges
En cas d’une surcharge
importante de courte
durée
de la rainureuse, le système électronique
de protection contre les surcharges intégré
restreint la puissance absorbée et empêche ainsi
un échauffement anormal du moteur.
Lorsque, suite à une surcharge, la vitesse baisse
considérablement ou lorsque les disques
diamantés s’immobilisent, il faut faire tourner la
machine à vide pendant quelque temps.
En cas d’une
surcharge prolongée
, la diode
luminescente (6) s’allume. Il faut alors faire
tourner la machine à vide jusqu’à ce que le
moteur se refroidisse à sa température normale
de service et que la diode luminescente s’éteigne.
13.3 Protection de démarrage
La machine ne se met pas en marche si la fiche est
branchée sur la prise alors que la machine est
enclenchée ou si l’alimentation électrique est
rétablie après une interruption du courant. Le
voyant rouge de l’électronique (6) clignote. Éteindre
la machine et ensuite la remettre sous tension.
25
FRANÇAIS
Содержание
- Mfe 30 1
- Mfe 30 3
- Allgemeine sicherheitshinweise 5
- Bestimmungsgemäße verwendung 5
- Deutsch 5
- Konformitätserklärung 5
- Originalbetriebsanleitung 5
- Deutsch 6
- Spezielle sicherheitshinweise 6
- Deutsch 7
- Deutsch 8
- Deutsch 9
- Inbetriebnahme 9
- Netzanschluss 9
- Nutbreite 9
- Verwendung der maschine mit nur einer diamant trennscheibe 9
- Absaugen des steinstaubs 10
- Das arbeiten mit der 10
- Deutsch 10
- Ein und ausschalten 10
- Mauernutfräse 10
- Schnitttiefe 10
- Überlastungsschutz 10
- Deutsch 11
- Kohlebürsten 11
- Mit reparaturbedürftigen metabo elektrowerk zeugen wenden sie sich bitte an ihre metabo vertretung adressen siehe www metabo com ersatzteillisten können sie unter www metabo com herunterladen 11
- Reinigen des motors 11
- Reparatur 11
- Technische daten 11
- Umweltschutz 11
- Von außen 11
- Deutsch 12
- Metabo diamant 12
- Trennscheiben 12
- Declaration of conformity 13
- English 13
- General safety instructions 13
- Original instructions 13
- Specified conditions of use 13
- English 14
- Special safety instructions 14
- English 15
- Chase width 16
- English 16
- Initial operation 16
- Power supply 16
- Depth of cut 17
- English 17
- On and off 17
- Overload protection 17
- Stone dust extraction 17
- Switching the wall chaser 17
- Using the wall chaser with only one diamond cutting blade 17
- Wall chaser 17
- Working with the 17
- Carbon brushes 18
- English 18
- Environment 18
- External 18
- Motor cleaning 18
- Protection of the 18
- Repairs 18
- Technical specifications 18
- Cutting blades 19
- English 19
- Metabo diamond 19
- Consignes générales de sécurité 20
- Déclaration de conformité 20
- Français 20
- Notice originale 20
- Utilisation conforme à la destination 20
- Français 21
- Instructions particulières de sécurité 21
- Français 22
- Français 23
- Français 24
- Largeur de rainure 24
- Mise en marche 24
- Profondeur de coupe 24
- Raccordement au secteur 24
- Utilisation de la machine avec seulement un disque diamanté 24
- De pierre 25
- Extraction des poussières 25
- Français 25
- Le travail avec la 25
- Marche arrêt 25
- Protection contre les 25
- Rainureuse à maçonnerie 25
- Surcharges 25
- Balais 26
- Caractéristiques 26
- De l extérieur 26
- Français 26
- L environnement 26
- Nettoyage du moteur 26
- Protection de 26
- Techniques 26
- Travaux de réparation 26
- Disques metabo 27
- Français 27
- À jante diamantée 27
- Algemene veiligheidsvoorschriften 28
- Conformiteitsverklaring 28
- Nederlands 28
- Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28
- Voorgeschreven gebruik van het systeem 28
- Bijzondere veiligheidsvoorschriften 29
- Nederlands 29
- Nederlands 30
- Nederlands 31
- Aansluiting op het spanningsnet 32
- Groefbreedte 32
- Ingebruikname 32
- Nederlands 32
- Bedienen 33
- De machine gebruiken met slechts één diamant slijpschijf 33
- De muurgroefzaag 33
- Groefdiepte 33
- Het steenstof afzuigen 33
- In en uitschakelen 33
- Nederlands 33
- Overbelastingsbeveiliging 33
- De buitenkant van de motor 34
- Koolborstels 34
- Milieubescherming 34
- Nederlands 34
- Reparatie 34
- Schoonmaken 34
- Technische gegevens 34
- Metabo diamant 35
- Nederlands 35
- Slijpschijven 35
- Avvertenze generali di sicurezza 36
- Dichiarazione di conformità 36
- Istruzioni originali 36
- Italiano 36
- Uso conforme 36
- Indicazioni specifiche di sicurezza 37
- Italiano 37
- Italiano 38
- Italiano 39
- Allacciamento alla rete 40
- Italiano 40
- Larghezza scanalatura 40
- Messa in funzione 40
- Accensione e spegnimento 41
- Applicazione dell utensile con solo un disco diamantato 41
- Aspirazione della polvere 41
- Italiano 41
- Minerale 41
- Profondità del taglio 41
- Protezione contro i 41
- Scanalatore per muri 41
- Sovraccarichi 41
- Caratteristiche tecniche 42
- Dal di fuori 42
- Italiano 42
- Protezione dell ambientale 42
- Pulizia del motore 42
- Riparazioni 42
- Spazzole 42
- Di metabo 43
- Dischi diamantati 43
- Italiano 43
- Aplicación de acuerdo a la finalidad 44
- Declaración de conformidad 44
- Español 44
- Instrucciones generales de seguridad 44
- Manual original 44
- Español 45
- Instrucciones especiales de seguridad 45
- Español 46
- Español 47
- Anchura de ranura 48
- Conexión a la red 48
- Español 48
- Puesta en marcha 48
- Aplicación de la máquina solamente con un disco de tronzar de diamante 49
- Aspiración del polvo de 49
- Conectar y desconectar 49
- Español 49
- Para canaletas en muros 49
- Piedra 49
- Profundidad de corte 49
- Protección contra 49
- Sobrecargas 49
- Trabajar con la fresadora 49
- Escobillas de carbón 50
- Español 50
- Especificaciones técnicas 50
- Limpieza del motor 50
- Por el exterior 50
- Protección ecológica 50
- Reparación 50
- Discos de tronzar 51
- Español 51
- Metabo de diamante 51
Похожие устройства
- Philips HD6121 Инструкция по эксплуатации
- Metabo SE 12-115 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6107 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6180 Инструкция по эксплуатации
- Metabo SX E 400 Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6161 Инструкция по эксплуатации
- Metabo SXE 325 Intec Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6103 Инструкция по эксплуатации
- Bork APRIH 3031WT Инструкция по эксплуатации
- Metabo SXE 425 TurboTec Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6155 Инструкция по эксплуатации
- Edisson 3.5 д+к Инструкция по эксплуатации
- Metabo SXE 450 TurboTec Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6154 Инструкция по эксплуатации
- Nord СХ 303-010 Инструкция по эксплуатации
- Metabo HWA 3300 S Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6159 Инструкция по эксплуатации
- Siemens KG36VXL20R Инструкция по эксплуатации
- Metabo HWA 4000 S Инструкция по эксплуатации
- Philips HD6158 Инструкция по эксплуатации