Oleo-Mac GS 650 [22/68] Motorun çaliştirilmasi
![Oleo-Mac GS 650 [22/68] Motorun çaliştirilmasi](/views2/1096816/page22/bg16.png)
33 34 35 36
Português
PARA DAR PARTIDA
A
TENÇ
Ã
O
–
Nunca liga
r
ase
r
r
asemalâminadeco
r
te, a
correnteeatampadaembraiagem (travão da corrente)
montadas – a embraiagem pode soltar-se e causar lesões
graves.
ARRANQUE DO MOTOR
O travão da corrente deve estar engatado quando se liga a
motosserra. Engate o travão da corrente empurrando a alavanca
do travão da corrente/protecção da mão para a frente (em
direcção à barra), para a posição de travão engatado (Fig.33). Ao
premir o botão (A, Fig. 34), abre-se a válvula de descompressão.
Aquando da primeira activação, será fechada automaticamente. É
aconselhável premir o botão antes de cada activação. Empurre a
alavanca do starter (C, Fig. 35) completamente para baixo (1).
Ponha a motoserra no chão numa posição estável. Verifique se a
corrente roda livremente, e não se choque contra corpos
estranhos. Antes de ligar o motor, certifiquese de que a
motosserra não está em contacto com nenhum ob
j
ecto. Nunca
tente ligar a motosserra quando a barra se encontra num corte.
Mantendo a pega anterior firme com a mão esquerda, enfie o pé
direito na base da pega posterior (Fig. 36). Puxar o cordão de
arranque por algumas vezes até obter a primeira explosão.
Coloque a alavanca do starter (C, Fig. 37) na posição intermédia
(2). Efectuar o arranque puxando a corda de arranque. Uma vez
partido o motor, desactivar o travão da corrente e atender alguns
segundos. Depois, accione a alavanca do acelerador (B, Fig. 38)
para desbloquear o dispositivo de semi-aceleração automática
Desactivar o travão (Fig. 39).
ATENÇÃO - Quando o motor estiver quente não utilize o
start para o seu arranque,
ATENÇÃO - Utilize o dispositivo de semi-aceleração
exclusivamente na fase de arranque do motor.
AMACIAMENTODOMOTOR
O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 horas de
trabalho.
Durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha
lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá-lo.
ATENÇÃO! - Durante o período de amaciamento não varie a
carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica
omotor.
NOTA: é normal que um motor novo emita fumo durante e depois
da primeira utilização.
Ελληνικα
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το αλυσοπρίονο χωρίς
την μπάρα, την αλυσίδα και το κάλυμμα του συμπλέκτη (φρένο
αλυσίδας) τοποıετημένα - ο συμπλέκτης μπορεί να λασκάρει
και να προκαλέσει τραυματισμούς.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ
Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ενεργοποιημένο κατά την
εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας
μετακινώντας το μοχλό του φρένου αλυσίδας προς τα εμπρός (προς
τη λάμα), στη θέση ενεργοποίησης φρένου (εικ. 33). Πατώντας το
κουμπί(A,Εικ.34),ηβαλβίδααποσυμπίεσηςανοίγει.Κατάτο
πρώτο άναμμα θα κλείσει αυτόματα. Συνιστάται να πατάτε το κουμπ
ί
πριν από κάθε εκκίνηση. Tραβήξτε το μοχλό starter (C, Eικ.35) τέρμα
προς τα κάτω (1). Ελεγξτε εαν ο δισκος ειναι ελευθερος να γυρισει
,
διχως να ακουμπα αλλα αντικειμενα. Πριν βάλετε μπροστά τον
κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο δεν βρίσκεται σε επαφή με
άλλα αντικείμενα. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε το
αλυσοπρίονο, όταν η λάμα βρίσκεται στο σημείο κοπής. Κραηστε με
το αριστερο χερι την προσθια λαβη και εισχωρειστε το δεξι ποδι στην
βαση της πισω λαβης (Εικ.36). Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης
μερικές φορές μέχρι τα πρώτα σημάδια εκκίνησης του κινητήρα
.
Μετακινήστε το μoχλό starter (C, Εικ. 37) σε ενδιάμεση ıέση (2)
.
μάλτε εμπρός τραβώντας το κορδόνι εκκίνησης. Οταν ο κινητήρας
πάρει εμπρός, απενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας και περιμένετε
μερικά δευτερόλεπτα. Μετάενεργοποιήστετογκάζι(μ,Εικ.38)για
να ξεμπλοκάρετε τη διάταξη ημιαυτόματης επιτάχυνσης.
Απενεργοποιήστε το φρένο (Εικ. 39).
ΠΡΟΣΟΧΗ − Οταν το μοτερ ειναι ηδη ζεστο, μην
χρησιμοποιητε το τσοκ για την εκκινηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ − Χρησιμοποιητε το εξαρτημα ημι−επιταχυνσης
αποκλειστικα κατα την διαρκεια εκκινησης του μοτερ.
PΟΝΤΑPIΣΜΑ ΚIΝΗΤΗPΑ
Ο κινητήρας φτάνει στη μέγιστη απόδοση μετά από 5÷8 ώρες
λειτουργίας.
Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην αφήνετε τον κινητήρα να
λειτουργεί χωρίς φορτίο με το μέγιστο αριıμό στροφών για να
αποφύγετε υπερβολικές καταπονήσεις.
ATTENZIONE! - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του
ρονταρίσματος μην αλλάζετε τη ρύıμιση του καρμπυρατέρ για
να αυξήσετε την ισχύ. Μπορεί να προκληıούν βλάβες στον
κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι φυσιολογικό ένας καινούριος κινητήρας να
εκπέ
μ
πει καπνό κατά τ
η
διά
ρ
κεια, καθώ
ς
και
μ
ετά τ
η
νπ
ρ
ώτ
η
χ
ρ
ή
σ
η
.
Türkçe
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
D
İ
KK
A
T-Teste
r
enizi ucu, zinci
r
ivekav
r
ama kapağı
(zincir freni) takılı halde değilken asla kullanmayınız -
kavrama gevşeyebilir ve yaralanmanıza neden olacak
kazalara yol açabilir.
MOTORUN ÇALIŞMASI
Motorlu testere çalıştırıldığında zincir freni takılı olmalıdır. Zincir
freni kolunu / manşonu ileriye itmek suretiyle (uca doğru) zincir
frenini fren takılı konumuna getiriniz (Şekil 33). Bamalı düğmeye
basılması ile birlikte (A, Şekil 34) kompresyon supabı açılır. İlk
ateşleme savağı otomatik olarak devreye girecektir. Her bir
startörden önce basmalı düğmeye basılması önerilir. Başlatma
kolunu (C, Şekil 35) aşaği doğru (1) tam ittiriniz. Motorlu
testereyi sağlam bir zemine, yere koyun. Zincirin rahat dönüp
dönmediğini kontrol edin. Motoru çalıştırmadan önce, motorlu
testerenin herhangi bir nesneye temas etmediğinden emin
olunuz. Uç kesim yapmakta iken asla motorlu testereyi
çalıştırmayı denemeyiniz. Ön sapı sol elinizle tutun, arka sapı da
sağ ayağınızla yere bastırın (Şekil 36). İlk etkiyi. almak için
başlatma ipini birkaç kez çekiniz. Başlatma kolunu (C, Şekil 37)
ara/orta pozisyona (2) getiriniz. Başlatma ipini çekerek başlatma
işlemini etkin kılınız. Motor çalışmaya başladıktan sonra fren
zincirini etkisiz hale getirin ve birkaç saniye bekleyin. Daha
sonra otomatik yarı-hızlandırma işlevini çalıştırmak için gaz
pedalini (B, Şekil 38) harekete geçiriniz. Freni boşa koyun (Şekil
39).
DİKKAT: Motor sıcaksa
j
igleyle çalıştırmayın.
DİKKAT: Sadece ateşleme aşamasında otomatik gazda
kullanın.
MOTOR RODAJI
Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir.
Bu roda
j
periyodu süresince, aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla
motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda
çalıştırmayınız.
DİKKAT! - Bu roda
j
periyodu süresince, öngörülen güç
artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin; motor
hasar görebilir.
NOT: yeni bir motorun ilk kullanımında veya sonrasında duman
çıkarması normaldir.
22
Содержание
- 63 cm³ 1
- Rus uk 1
- Atenção 2
- Di kkat 2
- I şi tme kaybi ri ski 2
- Nebezpečí poškození sluchu 2
- Oпacнocть пoрaжения oргaнoв cлухa 2
- Risco de prejuízo auditivo 2
- Zagrożenie uszkodzenia słuchu 2
- Κινδυνοσ ακουστικησ βλαβησ 2
- Προσοχη 2
- Внимaние 2
- I çi ndeki ler 3
- Indice 3
- Rus uk 3
- Spis treści 3
- Περιεχομενα 3
- Содержание 3
- Budowa pilarki 5
- Componentes da motoserra 5
- Motorlu testereni n parçalari 5
- Rus uk 5
- Části řetĕzové pily 5
- Εξαρτηματα του αλυσοπριονου 5
- Детaли цепнoй пилы 5
- Normas de segurança 6
- Português 6
- Ελληνικα 6
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ 6
- Güvenlik önlemleri 7
- Türkçe 7
- Ελληνικα 7
- Προδιαγραφεσ ασφαλειασ 7
- Pravidla bezpečnosti 8
- Pуccкий 8
- Česky 8
- Мeры прeдосторожности 8
- Normy bezpieczeństwa 9
- Polski 9
- Pуccкий 9
- Мeры прeдосторожности 9
- A maioria dos acidentes com motoserra ocorre quando a corrente bate no operador ao trabalhar com a motoserra utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 10
- Calce luvas à prova de corte fig 6 10
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço fig 4 5 10
- Elektrikli testere ile ilgili kazaların büyük bir 10
- Gürültü önleyici aparat takınız örneğin kep şekil 3b veya susturucu aparatlar gibi i şitme kaybını önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir çünkü akustik tehlike uyarı seslerini ikaz sesi alarmlar v s duymanızı engelleyebilir 10
- Koruyucu eldiven takınız şekil 6 10
- Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir uygun kesimli kıyafet giyiniz ceket şekil 1 önlük şekil 2 ve koruyucu oleo mac dizlik aksesuarları idealdir hareketli aksamlara veya çalıçırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler eşarplar boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız örneğin bir eşarp başlık bir kask v s ile 10
- Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız 10
- Koruyucu güvenli k gi ysi si 10
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre um vestuário aderente que o proteja de cortes o casaco fig 1 as calças com peitilho fig 2 e as polainas de protecção oleo mac são ideais não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam ficar presas na madeira ou moitas prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc 10
- Oleo mac güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır 10
- Oleo mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança 10
- Português 10
- Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında çelik bulunan emniyet koruyucu botlar giyiniz şekil 4 5 10
- Türkçe 10
- Utilize capacete de protecção fig 3a ao trabalhar num local onde algo possa cair 10
- Utilize protecções contra o rumor auriculares fig 3b ou tampões a utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 10
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção 10
- Vestuário de segurança 10
- Çoğunluğu zincir kısmının operatöre çarpması sonucu meydana gelmektedir elektrikli testere ile çalışırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz 10
- Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız şekil 3a 10
- Ελληνικα 10
- Προστατευτικη ενδυμασια ασφαλειασ 10
- K většině úrazů při práci s řetězovou pilou dojde 11
- Kaskiem itd 11
- Když řetěz zasáhne pracovníka při práci s řetězovou pilou si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv použití ochranného 11
- Mieć na sobie kask ochronny rys 3a w miejscach gdzie występuje zagrożenie spadającymi przedmiotami 11
- Na ruce používejte rukavice s ochranou proti rozříznutí obr 6 11
- Nenoste oděvy šály kravaty nebo přívěsky které by se mohly zachytit v dříví nebo v křoví máte li dlouhé vlasy 11
- Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami obr 4 5 11
- Noste ochranu proti hluku např sluchátka obr 3b nebo ušní ucpávky používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály křik 11
- Obsługującego w czasie pracy pilarką łańcuchową należy zawsze mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie atesty użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku w kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy 11
- Ochranný oděv 11
- Odzież ochronna 11
- Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca mieć na sobie odzież ściśle przylegającą zapobiegającą nacięciom idealna byłyby kurtka rys spodnie robocze rys i obuty ochronne oleo mac nie nosić ubrań szalików krawatów lub biżuterii które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć na przykład chustką beretem 11
- Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný noste přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí ideálním pracovním oděvem je kabátek obr 1 pracovní kalhoty obr 2 a holínky s ochranou proti proříznutí oleo mac 11
- Oděvu neodstraní nebezpečí úrazu ale v případě nehody sníží její důsledky při výběru vhodného 11
- Oděvu si nechte poradit svým prodejcem 11
- Oleo mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení 11
- Oleo mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego 11
- Ostrzegających przed niebezpieczeństwem krzyk alarm 11
- Polski 11
- Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí 11
- Pуccкий 11
- Stosować środki ochrony przed hałasem na przykład słuchawki rys b lub zatyczki do uszu używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dêwiękowych 11
- Stáhněte si je a chraňte je např šátkem rádiovkou nebo 11
- V místech kde by vám mohlo spadnout něco na hlavu noste ochrannou helmu obr 3a 11
- Większość wypadków związanych z użyciem pilarki łańcuchowej dotyczy uderzenia przez łańcuch 11
- Zakładać okulary lub osłonę ochronną 11
- Zakładać specjalne rękawice ochronne rys 6 11
- Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki rys 5 11
- Zvukové výstrahy apod 11
- Čepicí 11
- Česky 11
- Зaщитнaя oдеждa 11
- Ayarlayın şekil 5 testerenin ucunu kaldırarak zincir kapağının somunlarını sıkın şekil 7 zincir gergin olmalı ama elle rahatça çevrilebilmelidir şekil 8 zincir birkaç milimetre kadar çekilebildiğinde zincir gerginliği doğru demektir şekil 8 12
- Di kkat zincir gerginliğini sık sık kontrol edin daima eldiven giyin 12
- Freni ön safa doğru çekerek zincir freninin devrede olup olmadığını kontrol edin şekil 1 testere somunlarını a ve zincir kapağını b çıkarın şekil 2 testere civatalarından c plastik pulu çıkarıp atın şekil 3 zincir gergisi kilit mandalını sonuna kadar getirmek için d şek vida zincir l gergisini 12
- Montagem da barra e corrente 12
- Tamamen sökme testereyi f şekil 3 civatalara takın n zinciri h şekil 4 zincir dişli çarkının e hızlandırma halkasına ve sonra da testerenin yivlerine m geçirin zincirin doğru yönde dönüp dönmediğini kontrol edin şekil 6 karter zincir muhafazasını desteklemek için yerine uygun olarak yerleştirip çubuğa karşı basılı tutun kilit mandalı d şek çubuğun deliğine g girecek şekilde zincir gergisi vidasını tekrar sıkılaştırın l şek zincir kapağını takın somunları takın ama sıkıştırmayın zincir gerdirme vidasıyla l zincir gerginliğini 12
- Testereni n ve zi nci ri n takilmasi 12
- Συναρμολογηση λαμασ και αλυσιδασ 12
- Bylo možné s ním rukou volně pohybovat obr 8 řetěz je správně napnutý jestliže ho můžete 13
- Liště přitom zašroubujte šroub napínáku řetězu l 13
- Montaż prowadnicy i łańcuchac 13
- Montáž lišty a řetězu 13
- Musí být seřízený tak aby byl dobře napnutý a 13
- Na doraz a šroub napínáku řetězu úplně 13
- Nasazený obráceně obr 6 nasaìte kryt řetězu zasunutím do jeho uložení a přitiskněte ho proti 13
- Neutahujte napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu l 13
- Obr 5 aby západka d obr 3 zapadla do otvoru g v liště namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby příliš je 13
- Obr 5 dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu špičku lišty držte přitom nadzdvihnutou obr 7 řetěz 13
- Používejte ochranné rukavice 13
- Přesvedčte se že brzda řetězu není v činnosti sejměte matice a a kryt řetězu b obr 2 ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění c obr 13
- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti obr 1 a 13
- Upozornění při práci s pilou několikrát za den zkontrolujte napnutí řetězu vždy 13
- Vytáhnout o několik milimetrů z drážky nahoru obr 8 13
- Vyšroubujte nasaìte lištu f obr 3 na šrouby n nasaìte řetěz h obr 4 na řetězku e a do drážky lišty m zkontrolujte zda není řetěz 13
- Západku napínáku řetězu d obr 3 posuňte až 13
- Уcтaнoвкa шины и цепи 13
- Di kkat benzin oldukça yanıcı bir yakıttır benzini veya bir yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz yakıtın veya motorlu testerenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş ya da alevle yaklaşmayınız şekil 9 14
- Motorun çaliştirilmasi 14
- Para dar partida 14
- Português 14
- Türkçe 14
- Yangın ve yanma riskini azaltmak için yakıtı dikkatli şekilde kullanınız yüksek derecede yanıcıdır 14
- Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz ve çalkalayınız şekil 10 yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak açık ortamlarda karıştırınız yere koyunuz motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz basıncı gidermek ve yakıtın çıkmasını engellemek için yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız titreşimler kapağın gevşemesine ve yakıtın çıkmasına neden olabilir üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz motoru çalıştırmadan önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız fig 1 hiçbir durumda çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız yakıtın karıştırılması veya motorlu testerenin çalıştırılması esnasında sigara içmeyiniz yakıtı serin kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz yanıcı maddeyi kuru yaprak saman kağıt vs bulunan yerlerde muhafaza etmeyiniz yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar ısıtma amaçlı su kazanları el 14
- Εκκινηση 14
- Ελληνικα 14
- Motorové pily nekuřte palivo skladujte na chladném suchém a dobře větraném místě palivo neskladujte v místech se suchým listím slámou 15
- Motory spínači sporáky troubami atd nikdy neodstraňujte palivovou zátku když je motor v chodu palivo nepoužívejte na čištění dávejte pozor aby se palivo nedostalo na součásti 15
- Oblečení 15
- Okolností během manipulace s palivem a během činnosti 15
- Palivo 15
- Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ paliva obr 10 palivo míchejte venku kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně před doléváním paliva stroj položte na zem vypněte motor a počkejte až vychladne pomalu povolte palivovou zátku aby mohl uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik paliva případně rozlité palivo pečlivě utřete před spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry od místa kde jste dolévali palivo obr 11 nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli 15
- Papírem atd motorovou jednotku a palivo skladujte v místech kde výpary paliva nepřijdou do styku s jiskrami otevřeným plamenem ohřívači vody kotly topení elektrickými 15
- Polski 15
- Pozor benzín je velice hořlavé palivo manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily obr 15
- Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem opatrně je vysoce hořlavé 15
- Pуccкий 15
- Spouštění 15
- Uruchamianie 15
- Česky 15
- Запуск двигателя 15
- Motorun çaliştirilmasi 16
- P n 001001362 16
- P n 001001535 16
- P n 001001536 p n 001001361 16
- P n 4175158 16
- Para dar partida 16
- Português 16
- Türkçe 16
- Εκκινηση 16
- Ελληνικα 16
- Benzín uchovávejte v hermeticky uzavřené nádobě na chladném a suchém místě 17
- Dolévání paliva obr 23 17
- Doporučené palivo tento motor je schválen pro činnost s bezolovnatým automobilovým benzínem s oktanovým číslem 89 r m 2 nebo vyšším obr 18 olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem podle pokynů na obalu doporučujeme používat olej pro dvoutaktní motory oleo mac v množství 2 1 50 který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní motory oleo mac chlazené vzduchem správný míchací poměr olej palivo uvedený v prospektu obr 19 je vhodný jak pro používání motorového oleje oleo mac 17
- Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte obr 22 17
- Kupujte pouze potřebné množství paliva podle vlastní spotřeby nekupujte více než se spotřebuje za jeden nebo dva měsíce 17
- Palivo 17
- Polski 17
- Poznámka olej pro dvoutaktní motory obsahuje stabilizátor paliva a zůstává stabilní po dobu 30 dnů nepřipravujte více směsi benzínu než se spotřebuje během 30 dnů doporučujeme olej pro dvoutaktní motory obsahující stabilizátor paliva emak additix 2000 obj č obr 1 17
- Prosint 2 a eurosint 2 obr 20 tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti specifikace jaso fd nebo iso l egd když specifikace oleje nejsou ekvivalentní nebo nejsou známé použijte míchací poměr olej palivo 4 1 25 17
- Připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín obr 7 17
- Pуccкий 17
- Spouštění 17
- Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si 17
- Upozornění 17
- Upozornění nepoužívejte olej pro auta ani olej pro dvoutaktní motory pro čluny 17
- Upozornění nikdy nepoužívejte paliva s procentem alkoholu vyšším než 10 přípustné jsou gasoholy s procentem alkoholu do 10 nebo palivo e10 17
- Uruchamianie 17
- Česky 17
- Запуск двигателя 17
- A exposição às vibrações pode causar danos às pessoas que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas nervosos contacte um médico se se verificarem sintomas físicos como entorpecimento falta de sensibilidade diminuição da força normal ou mudanças na cor da pele estes sintomas surgem habitualmente nos dedos mãos ou pulsos 18
- Antes de arrancar o motor assegure se que a corrente não esteja em contato com corpos estranhos 18
- Atenção é proibido utilizar óleo reciclado utilize sempre lubrificante biodegradável eco 18
- Com o motor em movimento segure sempre com firmeza a pega dianteira com a mão esquerda e a trazeira com a mão direita fig 26 verifique que todas as partes do corpo fiquem distantes da corrente da panela de escape 18
- Com o motor no mínimo a corrente não deve rodar caso contrário contacte um centro de serviços autorizado para realizar uma verificação e correção do problema 18
- Di kkat hiçbir zaman atık yağ kullanmayın doğanın korunması ve elektrikli testerenin parçalarının uzun süre dayanması açısından testere ve zincirler için her zaman doğada dağılabilen özel eco lube oleo mac p n 001001548 5ℓ 001001549 1ℓ kullanınız 18
- Doğru yağlanmış zincir kullanım sırasında zincirle testere arasındaki sürtünmeyi minimuma indirerek her ikisinin de ömrünü uzatır daima kaliteli yağ kullanın şekil 25 18
- Lube oleo mac p n 001001548 5ℓ 001001549 1ℓ específico para barras e correntes no máximo respeito da natureza e da duração dos componentes da serra com motor 18
- Motor rölantide çalışırken zincir dönmemelidir aksi takdirde bir kontrol yapmak ve sorunu çözmek bir yetkili servis merkezine başvurun 18
- Motor çalışırken ön sapını sol elinizle arka sapını da sağ elinizle sıkıca tutun şekil 26 zincire ve egzosa değmeyin 18
- Motoru çalıştırmaya başlamadan önce zincirde bir engel ya da pislik bulunmamasına dikkat edin 18
- Motorun çaliştirilmasi 18
- Para dar partida 18
- Titreşimlere maruz kalmak kan dolaşımı problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler için zararlı olabilir halsizlik his kaybı normal güçte azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız bu belirtiler genellikle parmaklarda ellerde veya bileklerde görülür 18
- Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra assegurando lhe uma maior duração utilize sempre óleo de boa qualidade fig 25 18
- Zi nci r yaği 18
- Óleo lubrificante para corrente 18
- Εκκινηση 18
- Spouštění 19
- Uruchamianie 19
- Запуск двигателя 19
- Bastırarak takınız diğer parçaları tekrar monte ediniz on off sivicini i çalıştırma pozisyonuna getiriniz takoz kolunu open pozisyonuna getiriniz motor soğuk olsa bile 20
- Di kkat yakıt karıştırma ile ilgili talimatlara uyunuz yakıt doldurmadan önce motoru daima kapatınız motoru çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt koymayınız yakıt doldurma işleminden sonra motoru çalıştırmadan önce bulunduğunuz konumdan en az 3 m uzaklaşınız şekil 30 si gara i çmeyi ni z 20
- Di kkat yakıt kaçağı olup olmadığını kontrol ediniz varsa kullanmadan önce temizleyiniz gerektiği takdirde teknik servise veya satıcınıza danışınız 20
- Durumuna getiriniz kapak tutucularını kancadan çıkarın 1 şek 1 kapağı çıkarınız 2 buji botuna uygun bir alet geçiriniz 3 şekil 32 buji botunu kaldırınız bujiyi açınız ve kurutunuz gazı tam açınız yanma odasını temizlemek için çalıştırma ipini bir kaç kez çekiniz bujiyi tekrar yerleştiriniz ve buji botunu yavaşça 20
- Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının etrafını temizleyiniz 2 yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz 3 yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka doldurunuz etrafa dökülmesini önleyiniz 4 yakıt kapağını yerine yerleştirmeden önce contayı temizleyiniz ve kontrol ediniz 5 yakıt kapağını derhal yerine yerleştirerek elinizle sıkılayınız dökülen yakıtı temizleyiniz 20
- Motorun çaliştirilmasi 20
- On off açma kapama sivicini stop durdurma 20
- Para dar partida 20
- Português 20
- Türkçe 20
- Yakıt taşırmış motor 20
- Εκκινηση 20
- Ελληνικα 20
- Θέστε το διακόπτη on off στη θέση stop αποσυνδέστε τους αναστολείς του καλύμματος 1 εικ 31 αφαιρέστε το κάλυμμα 2 χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο στην πίπα του μπουζί 3 εικ 32 αφαιρέστε την πίπα του μπουζί ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί ανοίξτε τέρμα το γκάζι τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές για να καθαρίσει ο θάλαμος καύσης rεπανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε την πίπα πιέστε τη κάτω γερά επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα θέστε το διακόπτη on off στη θέση i εκκίνησης θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην ανοικτη open θέση ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι κρύος τώρα εκκινήστε τον κινητήρα 20
- Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την τάπα καυσίμου για να αποφευχθεί τυχόν ρύπανση 2 χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου 3 προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου στο ρεζερβουάρ μη χύνετε το καύσιμο 4 πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο 5 τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου σφίγγοντάς την με το χέρι καθαρίστε τυχόν καύσιμο που έχει χυθεί 20
- Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος 20
- Προσοχη ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιμο και καθαρίστε τυχόν διαρροές πριν από τη χρήση εάν απαιτείται επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του προμηθευτή σας 20
- Προσοχη τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο στο μηχάνημα όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή είναι ζεστός πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο ανεφοδιασμός εικ 30 μην καπνιζετε 20
- Motor je zahlcený 21
- Nastavte vypínač zap vyp na stop vyháknìte úchyty víka 1 obr 31 odstraňte kryt 2 vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky 3 obr 32 pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku otevřete úplně ovladač plynu několikrát zatáhněte za lanko aby se spalovací komora vyčistila zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky pevně ho stlačte znovu sestavte další díly přesuňte vypínač zap vyp do polohy i startování páčku sytiče nastavte do polohy otevřeno open i když je motor studený nyní nastartujte motor 21
- Polski 21
- Povrch kolem palivové zátky očistěte aby nedošlo k znečištění 2 palivovou zátku pomalu povolte 3 směs paliva pozorně nalijte do nádrže dejte pozor abyste ji nerozlili 4 před vložením a zašroubováním zátky zkontrolujte a očistěte těsnění zátky 5 palivovou zátku ihned vložte do nalévacího hrdla a dotáhněte rukou případné rozlité palivo odstraňte 21
- Pozor dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od místa kde se dolévalo palivo obr 30 nekuřte 21
- Pozor zkontrolujte jestli nedochází k úniku paliva případné netěsnosti opravte před používáním stroje pokud je to nutné spojte se servisním střediskem prodejce 21
- Pуccкий 21
- Spouštění 21
- Uruchamianie 21
- Česky 21
- Запуск двигателя 21
- Di kkat bu rodaj periyodu süresince öngörülen güç artışını elde etmek için yakıt tipini değiştirmeyin motor hasar görebilir 22
- Di kkat motor sıcaksa jigleyle çalıştırmayın 22
- Di kkat sadece ateşleme aşamasında otomatik gazda kullanın 22
- Di kkat testerenizi ucu zinciri ve kavrama kapağı zincir freni takılı halde değilken asla kullanmayınız kavrama gevşeyebilir ve yaralanmanıza neden olacak 22
- Kazalara yol açabilir 22
- Motor 5 8 saatlik çalışmadan sonra maksimum gücüne erişir bu rodaj periyodu süresince aşırı yıpranmayı önlemek amacıyla motoru rölantide yani boşta iken maksimum hızda çalıştırmayınız 22
- Motor rodaji 22
- Motorun çalişmasi motorlu testere çalıştırıldığında zincir freni takılı olmalıdır zincir freni kolunu manşonu ileriye itmek suretiyle uca doğru zincir frenini fren takılı konumuna getiriniz şekil 33 bamalı düğmeye basılması ile birlikte a şekil 34 kompresyon supabı açılır i lk ateşleme savağı otomatik olarak devreye girecektir her bir startörden önce basmalı düğmeye basılması önerilir başlatma kolunu c şekil 35 aşaği doğru 1 tam ittiriniz motorlu testereyi sağlam bir zemine yere koyun zincirin rahat dönüp dönmediğini kontrol edin motoru çalıştırmadan önce motorlu testerenin herhangi bir nesneye temas etmediğinden emin olunuz uç kesim yapmakta iken asla motorlu testereyi çalıştırmayı denemeyiniz ön sapı sol elinizle tutun arka sapı da sağ ayağınızla yere bastırın şekil 36 i lk etkiyi almak için başlatma ipini birkaç kez çekiniz başlatma kolunu c şekil 37 ara orta pozisyona 2 getiriniz başlatma ipini çekerek başlatma işlemini etkin kılınız motor çalışmaya başladıktan sonra fren zincirini 22
- Motorun çaliştirilmasi 22
- Not yeni bir motorun ilk kullanımında veya sonrasında duman çıkarması normaldir 22
- Para dar partida 22
- Português 22
- Türkçe 22
- Εκκινηση 22
- Ελληνικα 22
- Motor dosáhne svého maximálního výkonu po 5 8 hodinách práce v době záběhu nenechávejte motor běžet ve volnoběhu na maximální počet otáček aby se příliš nezatěžoval 23
- Polski 23
- Poznámka je normální když nový motor během a po 23
- Pozor motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené lišty řetězu a krytu spojky brzdy řetězu spojka se může uvolnit a způsobit vážné poranění 23
- Pozor v době záběhu neměňte karburaci s cílem zvýšit výkon motor by se mohl poškodit 23
- Prvním používání kouří 23
- Pуccкий 23
- Spouštění 23
- Spuštění motoru když se řetězová pila spouští musí se zapnout brzda řetězu brzdu řetězu zapnete zatlačením páčky pro brzdu řetězu krytu ruky dopředu směrem k liště do polohy zapnuté brzdy obr 33 stiskem tlačítka a obr 34 otevřete dekompresní ventil při prvním zážehu se automaticky zavře doporučujeme stisknout tlačítko před každým startováním stlačte páčku startéru c obr 35 úplně dolů 1 pilu položte na do stabilní polohy zem zkontrolujte zda se řetěz může volně točit a nenaráží na cizí předměty před spuštěním motoru se ujistěte že řetězová pila není v kontaktu s žádným předmětem nikdy se nesnažte spustit řetězovou pilu když je lišta v řezu levou rukou uchopte přední rukojeť a pravou nohou přidržte zadní rukojeť obr 36 několikrát zatáhněte za šňůru startéru až motor naskočí uveìte páčku startéru c obr 37 do střední polohy 2 pokračujte ve startování zatáhnutím za šňůru startéru jakmile motor naskočí vypněte brzdu řetězu a počkejte několik vteřin potom stiskněte plynovou páčku b obr 38 čím 23
- Up ozo rnění s tartovací nastavení karburátorupoužívejte pouze ve fázi spouštění motoru 23
- Upozornění pokud startujete teplý motor nepoužívejte ke spuštění sytič 23
- Uruchamianie 23
- Záběh motoru 23
- Česky 23
- Запуск двигателя 23
- 10 c ye kadarki daha yüksek sıcaklıklarda sürgüyü şek 5 yaz konumuna yeniden ayarlayın aksi takdirde aşırı ısıtmadan dolayı motorda işlevsel çalışma anormallikleri meydana gelebilir 24
- Buzlanmayi önleyici sistem 24
- C ye kadar dahili sıcaklıkta sürgüyü şek 4 daki gibi kış konumuna getirin bu şekilde modda gelen tüm soğuk havanın yanısıra silindirden gelen sıcak hava da içeri çekilir ve böylece karbüratörün bütün iç kısmında buzlanma meydana gelmez 24
- Motorun durdurulmasi 24
- Paragem do motor 24
- Sistema anti gelo 24
- Με ıερμοκρασίες άνω των 10 c τοποıετήστε ξανά τον κέρσορα α εικ 5 στην καλοκαιρινή ıέση σε αντίıετη περίπτωση μπορεί να παρουσιαστούν ανωμαλίες στη λειτουργία του κινητήρα λόγω υπερıέρμανσης 24
- Με ıερμοκρασίες κάτω από τους 0 c τοποıετήστε τον κέρσορα α εικ 4 στη χειμερινή ıέση με τον τρόπο αυτό εκτός από τον κρύο αέρα αναρροφάται και ζεστός αέρας που προέρχεται από τον κύλινδρο και επομένως δε σχηματίζεται πάγος στο εσωτερικό του καρμπυρατέρ 24
- Σταση μοτερ 24
- Σύστημα ενάντια στον παγετό 24
- A rys 44 na pozycji zima w ten sposób poza 25
- Cиcтемa прoтив зaмерзaния 25
- Do końca ku górze 3 nie kłaść pilarki łańcuchowej na podłożu jeśli łańcuch jest jeszcze w ruchu 25
- Do zimní polohy tímto způsobem se spolu se 25
- Docieranie łańcucha 25
- Naciągnięcia łańcucha włączyć silnik i spróbować cięcia 25
- Napínání řetězu se musí vždy provádět u studeného řetězu několikrát protočte řetěz rukou a namažte ho olejem obr 2 na několik minut spusťte motor na mírnou rychlost a zkontrolujte správné fungování olejového čerpadla obr 3 zastavte motor a seřiìte napětí řetězu spusťte motor a proveìte několik řezů do kmene opět motor zastavte a zkontrolujte napětí řetězu opakujte tak dlouho dokud řetěz není dostatečně napnutý řetězem se nedotýkejten terénu 25
- Ocтaнoвкa двигaтеля 25
- Podczas regulacji łańcuch powinien być zawsze zimny 25
- Powtarzać operację dopóki łańcuch nie osiągnie właściwego naprężenia nie dotykać podłoża łańcuchem 25
- Przy temperaturach poniżej 0 umieścić wskaênik 25
- Przy temperaturach powyżej 10 c należy ustawić wskaênik a rys 45 w pozycję lato w przeciwnym wypadku może nastąpić uszkodzenie silnika wynikające z jego przegrzania 25
- Při teplotách nad 10 c vraťte klapku a obr 45 do letní polohy jinak by mohlo dojít k poruchám motoru z důvodu přehřátí 25
- Při teplotách pod 0 posuňte klapku a obr 44 25
- Ręcznie obrócić łańcuch smarując go dodatkowo olejem rys 42 uruchomić silnik na kilka minut przy łagodnych obrotach aby sprawdzić prawidłowe działanie pompy olejowej rys 43 zatrzymać silnik i dokonać regulacji 25
- Studeným vzduchem nasává i teplý vzduch z okolí 25
- Systém proti zamrznutí 25
- Układ przeciwoblodzeniowy 25
- Upozornění nikdy se nedotýkejte řetězu pokud motor běží 25
- Uvolněte plynovou páčku b obr 1 a nastavte motor na volnoběh vypněte motor zdvihnutím páčky startéru c obr 1 úplně nahoru 3 nepokládejte pilu na zem jestliže se řetěz ještě točí 25
- Uwaga podczas pracy silnika nie wolno dotykać łańcucha pilarki 25
- Válce a uvnitř karburátoru se pak netvoří led 25
- Zastavení motoru 25
- Zatrzymanie silnika 25
- Zatrzymać silnik i ponownie sprawdzić naprężenie 25
- Zimnym powietrzem doprowadzane jest również powietrze ciepłe pochodzące z cylindra co uniemożliwia oblodzenie wnętrza gaênika 25
- Zwolnić dêwignię gazu b rys 41 aby silnik pracował na minimalnych obrotach wyłączyć silnik przesuwając dêwignię rozrusznika c rys 25
- Záběh řetězu 25
- При тeмпeрaтурaх вышe 10 c устaнoвитe курсoр a рис 5 в лeтнee пoлoжeниe в прoтивнoм случae двигaтeль мoжeт пeрeгрeться и выйти из стрoя 25
- При тeмпeрaтурaх мeньших 0 c устaнoвитe курсoр a рис 44 в зимнee пoлoжeниe в этoм случae крoмe хoлoднoгo вoздухaa зaсaсывaeтся тaкжe тeплый вoздух идущий из цилиндрa и внутри кaрбюрaтoрa нe oбрaзуeтся лeд 25
- Aşağıdaki noktalara dikkat ediniz 1 motoru harekete koyun ve sapları sıkıca iki el ile tutunuz 2 vitesleri düşürmek için hızlandırma kolunu çekin sol elininiz üst tarafı ile fren kolunu öne doğru itin şekil 52 3 fren çalıştığı anda zincir durur hızlandır makolunu 26
- Bırakın 4 freni boşa koyun şekil 54 26
- Freni kendine doğru çektiğinde şekil 54 zincir frenden kurtulur 26
- Freni n bakimi fren balatasının aşınmamasına dikkat edin balatanın minimum kalınlığı 0 0 mm olmalıdır 26
- Freni n kontrolü 26
- Geri tepmeye karşi güvenli k önlemleri testerenin ucu herhangi bir objeye dokunduğunda ya da kesilen odun geri kapanıp zinciri sıkıştırdığında testere geri tepebilir şekil 49 50 51 geri tepmeyi önlemek ve azaltmak için testereyi her iki elinizle sımsıkı kavrayın 26
- Inertial zi nci r freni 26
- Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle kullanılmasını sağlar çalışma sırasında kullanıcıyı 26
- Kullanim 26
- Makinanın kontrolunü yaparken herhangi bir işe başlamadan önce frenin çalıştığını kontrol edip 26
- Português 26
- Tehlikeli geri tepmelere karşı korur kullanıcı sol bileğiyle kola bastığında manuel kontrol şekil 52 ya da ivmeye süre duruma bağlı olarak ani bir geri tepmeyle fren ileri itildiğinde inertial kontrol şekil 53 inertial 26
- Türkçe 26
- Utilização 26
- Zi nci r freni 26
- Zincir freni devreye girerek anında zinciri kilitler kullanıcı 26
- Ελληνικα 26
- Χρηση 26
- Bezpečnostní předpisy pro případ zpětného vrhu ke zpětnému vrhu může dojít když se špička lišty dotkne pevného předmětu nebo když se dřevo při řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí obr 49 50 51 k zabrání zpětného vrhu nebo k jeho snížení je nutné udržet kontrolu nad pilou pevným držením oběma rukama 27
- Bezwładnościowy hamulec łańcucha to urządzenie zabezpieczające podczas pracy pilarki chroni użytkownika przed ewentualnymi skutkami odbicia do których może dojść w różnych fazach pracy hamulec ten uruchamia się 27
- Brzda řetězu 27
- Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní zařízení řetězové pily chrání uživatele před případnými nebezpečnými zpětnými vrhy ke kterým může během práce dojít zapnutí brzdy řetězu má za následek okamžité zablokování řetězu a provádí se stlačením páky obr 52 ruční zapnutí nebo automaticky setrvačností 27
- Hamulec bezwładnociowy łańcucha 27
- Hamulec łańcucha 27
- Jakmile se páka posune vpřed obr 53 v případě náhlého zpětného vrhu setrvačné zapnutí brzda řetězu se uvolní zatáhnutím za páku směrem k pracovníkovi obr 54 27
- Konserwacja hamulca sprawdzać zużycie taśmy hamulca grubość minimalna wynosi 0 0 mm 27
- Kontrola działania hamulca 27
- Kontrola činnosti brzdy řetězu 27
- Nacisnąć dêwignię hamulca do przodu grzbietem lewej ręki rys 52 3 jeśli hamulec działa łańcuch natychmiast się zatrzyma zwolnić dêwignię gazu 4 wyłączyć hamulec rys 54 27
- Podczas przeprowadzania kontroli urządzenia przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy należy sprawdzić sprawność hamulca postępując według poniższego opisu 1 uruchomić silnik i chwycić mocno uchwyty dwiema rękami 2 nacisnąć dêwignię gazu aby wprawić w ruch łańcuch 27
- Polski 27
- Použitĺ 27
- Powodując natychmiastowe zatrzymanie łańcucha wtedy gdy ręka operatora naciśnie na dêwignię rys 52 uruchomienie ręczne lub też automatycznie siłą bezwładności kiedy osłona zostanie popchnięta do przodu rys 53 w przypadku nagłego odbicia uruchomienie bezwładnościowe hamulec łańcucha można odblokować pociągając dêwignię w kierunku operatora rys 54 27
- Při provádění kontroly pily před každým zahájením práce s pilou zkontrolujte správnou činnost brzdy řetězu podle následujících bodů 1 nastartujte motor a uchopte pilu pevně oběma rukama 2 uveìte řetěz do chodu přidáním plynu a pak hřbetem levé ruky zatlačte na páku brzdy směrem dopředu obr 2 3 pokud brzda funguje správně musí se řetěz okamžitě zastavit plynovou páčku uvolněte 4 brzdu uvolněte obr 4 27
- Pуccкий 27
- Użytkowanie 27
- Zasady bezpieczeństwa zwiñzane z odbiciem odbicie może nastąpić gdy końcówka prowadnicy dotknie jakiegoś przedmiotu lub kiedy drewno zablokuje lub zgniecie łańcuch podczas cięcia rys 49 50 51 aby zapobiec i zmniejszyć odbicie należy cały czas kontrolować pracę pilarki trzymając ją mocno obydwoma rękami 27
- Údržba brzdy kontrolujte opotřebení pásku brzdy minimální tloušťka pásku je 0 0 mm 27
- Česky 27
- Правила пользования 27
- Abatimento 28
- As operações de abate e corte desfrute da presença do arpão usando o como fulcro estude bem a árvore e o terreno circunstante antes de começar a cortar livre a zona de trabalho prepare uma ampla possibilidade de recuo para o momento em que árvore iniciará a cair fig 57 tire os eventuais ramos presentes na parte inferior do tronco até uma altura cerca de 2 metros efetue um corte perpendicular à planta correspondente a 1 4 do diâmetro do tronco iniciando pela parte onde se prevê a queda 1 fig 58 aproximadamente 10 cm mais acima inicie um segundo corte que se unirá com o final do primeiro obter se á assim uma cunha que determinará a direção onde a planta cairá 2 fig 58 faça agora na parte oposta ao primeiro corte o verdadeiro corte de abatimento que deverá ser efetuado a 4 ou 5 cm mais acima do primeiro corte 3 fig 58 deixe sempre uma charneira a fig 59 60 que permita o controle da direção da queda ponha uma cunha no corte de abatimento antes que a árvore comece a se mover para evitar que 28
- Atenção abater uma árvore é uma operação que requer experiência não tente abater árvores se não tiver experiência evite todas as operações para as quais não se sinta qualificado recomendamos aos operadores sem experiência que não abatam árvores cujo tronco tenha um diâmetro superior ao comprimento da barra se usar a motoserra pela primeira vez efetue alguns cortes sobre um tronco estável para adquirir segurança no uso durante o corte acelere ao máximo não faça força sobre a motoserra só com o peso da mesma será possível cortar com o mínimo esforço 28
- Atenção não corte quando houver mau tempo escassa visibilidade temperatura muito rígida ou elevada assegure se de que não haja ramos secos que possam cair 28
- Ağacin kesi mi 28
- Di kkat ağaç kesmek deneyim gerektiren bir işlemdir deneyimli olmamanız halinde ağaç kesmeye çalışmayınız kendi ni zi vasifli bulmadiğiniz i şleri yapmaktan kaçininiz ağaç gövdesinin çapının testerenin uç uzunluğundan daha büyük olması halinde operatörün kesim yapmaması önerilmektedir motorlu testereyi ilk kez kullanırken testerenin çalışma biçimine alışmak için ince bir ağacın gövdesinde birkaç kesim yapın ağacın kalınlığı ne olursa olsun motoru daima tam gazda çalıştırın kesim yaparken testereyi itmeyin motorlu testerenin ağırlığı en az güç sarfıyla kesime izin vermeye yeterlidir 28
- Di kkat rüzgarlı görüş mesafesinin az olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük sıcaklıklarda testereyi kullanmayın kesim sırasında ağaçta bulunan ve üzerinize düşebilecek ölü dalların olup olmadığını kontrol edin 28
- Fig 60 28
- Gibi yapın 28
- Kesin ağacın düşeceği yönde ağacın gövdesine dik olarak en fazla ağacın çapının 1 4 ine kadar bir kesim yapın 1 şekil 58 bu kesimin 10 cm yukarısından ilk kesimin bitimine doğru bir kesim yaparak büyük bir çentik açın ağaç çentik doğrultusunda yıkılacaktır 2 şekil 58 i lk çentiğin tam karşısından çentiğin 4 5 cm yukarısından bir kesim daha yapın 3 şekil 58 mutlaka ağacın düşeceği yönü kontrol etmenize olanak verecek bir mesafe a bırakın şekil 59 60 kesim yaparken testerenin sıkışmasını önlemek için mutlaka bir takoz takın ağacın çapı testereden uzunsa kesimi şekil 60 te belirtildiği 28
- Kesme ve parçalama işlemlerinde kancanın döner şekilde kullanılması önerilmektedir kesime başlamadan önce ağacı 28
- Kullanim 28
- Kullanim tali mati 28
- Normas de trabalho 28
- Português 28
- Türkçe 28
- Utilização 28
- Ve etrafındaki alanı kontrol ederek temizleyin ağaç düşerken kaçabileceğiniz en geniş alanı tespit edin şekil 57 yerden yaklaşık 2 m yüksekliğe kadar mesafede bulanan tüm dalları 28
- Ελληνικα 28
- Χρηση 28
- Apozor porazit strom je činnost která vyžaduje zkušenost nepokoušejte se kácet stromy pokud zkušenosti nemáte vyhněte se všem činnostem pro které se necítíte být kvalifikovaní nezkušeným pracovníkům se doporučuje nekácet stromy jejichž kmen má průměr větší než je délka lišty při prvním použití pily zkuste nejprve provést několik řezů do pevného kmene abyste při jejím použití získali 29
- Jistotu při řezání nastavte plný výkon na pilu příliš netlačte samotná váha pily umožňuje řezání s minimální silou 29
- Kácení stromò 29
- Podle nákresu na obr 60 29
- Polski 29
- Použitĺ 29
- Pracovní předpisy 29
- Při kácení stromů a řezání kmenů používejte bezpečnostní závěsy které využijete zároveň jako čep při řezání před zahájením řezání si pozorně prohlédněte strom i jeho okolí uvolněte si pracovní plochu připravte si co nejširší ústupovou cestu před pádem stromu obr 57 nejdříve odřízněte všechny větve v dolní části kmene do výše asi 2 metrů proveìte zářez do hloubky odpovídající 1 4 průměru kmene na té straně stromu na kterou chcete aby strom padal 1 obr 58 asi o 10 cm výše začněte s druhým řezem který se spojí se špičkou prvního řezu tímto způsobem vyříznete klín který určí směr dopadu stromu 2 obr 58 nyní proveìte ze strany opačné k prvnímu řezu opravdový kácecí řez který musí být umístěný o 4 5 cm výše než první řez 3 obr 58 vždy ponechte lomové jádro a obr 59 60 které umožní kontrolu směru pádu stromu ještě než se strom začne hýbat vložte do zářezu klín abyste zabránili případnému sevření pily v řezu pokud je průměr kmene větší než délka lišty postupujte 29
- Pуccкий 29
- Upozornění nikdy neřezejte za špatného počasí špatné viditelnosti při velmi nízkých nebo velmi vysokých teplotách vždy si zkontrolujte zda na stromě nejsou suché větve které by mohly spadnout 29
- Użytkowanie 29
- Česky 29
- Правила пользования 29
- Ağacı istenen uzunlukta parçalara bölerken önce ağaca desteğin nereden verildiğini ve kesimden sonra parçaların nereye düşeceğini bulun 1 ağaç her iki ucundan da destekleniyorsa önce üstten ufak bir kesim yapı 1 şekil 62 sonra kesime alttan devam ederek kesimi tamamlayın 2 şekil 62 böylelikle testere sıkışmaz 2 ağaç bir uçtan ya da or taya yakın bir yerden destekleniyorsa önce alttan ufak bir kesim yapın 1 şekil 63 sonra kesimi üstten devam ederek tamamlayın 2 şekil 63 30
- Dallarin budanmasi 30
- Dalları keserken daima kalından inceye doğru ilerleyin 2 motorlu testereyi tam gazla çalıştırmadan önce daima en güvenilir ve en dengeli pozisyonu bulun gerekirse ayağınızı ağacın gövdesine koyarak dengenizi sağlayın 3 yorulmadan kesim yapmak için motorlu testereyi ağacın gövdesine dayayıp dalın pozisyonuna göre motoru sağa ya da sola çevirerek ve ağaca paralel tutarak kesim yapın şekil 61 4 yaylanan dalları keserken dal üzerinize savrulduğunda korunabileceğiniz emniyetli bir pozisyon bulun daima yaylanma yönünün karşısından kesim yapın 30
- Di kkat kesim yaparken testerenin üst ucunu kullanmayın geri tepme yapabilir 30
- Di kkat motorlu testere ağaca saplanıp kalırsa motoru durdurun kütüğü çevirin şekil 64 hiçbir zaman testereyi çekerek kurtarmaya çalışmayın 30
- Kullanim 30
- Kütükleri n kesi mi 30
- Utilização 30
- Χρηση 30
- Použitĺ 31
- Użytkowanie 31
- Правила пользования 31
- Kullanim 32
- Utilização 32
- Χρηση 32
- Czystym tnąc naprężony pień lub gałąź należy uważać aby nie dać się zaskoczyć przez nagłe zluzowanie naprężenia drewna bardzo ostrożnie ciąć małe gałęzie oraz krzaki ponieważ mogą one zablokować łańcuch lub odskoczyć uderzając obsługującego i pozbawiając go równowagi 33
- Jako páku ke zvedání posunování nebo dělení předmětů neupínejte ji do pevných stojanů je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná zařízení která nejsou povolena výrobcem na vývod motoru 33
- Jest kontrolować siły styczne i neutralizować je zjawisko odrzutu należy pracować tylko wtedy gdy widoczność i oświetlenie są wystarczające aby dobrze widzieć nie pracować z pilarką stojąc na drabinie gdyż stwarza to bardzo poważne zagrożenia 33
- Nebezpečí výzvy signály upozornění atd velkou pozornost věnujte práci ve svahu a nesoudržném 33
- Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů pracujte pouze tehdy kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost před položením rětězové pily postupujte zvláště opatrně když se používají ochranné prostředky protože některé prostředky osobní ochrany mohou omezit schopnost slyšet zvuky označující 33
- Nečistot rychle otupí řetěz a zvyšuje možnost zpětného 33
- Nie pracować w pobliżu przewodów elektrycznych pracować tylko wtedy gdy widoczność i oświetlenie są wystarczające aby dobrze widzieć wyłączyć silnik przed złożeniem pilarki łańcuchowe zachować szczególną uwagę i stan gotowości gdy korzysta się z osłon ponieważ takie środki mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków informujących o niebezpieczeństwie sygnałów ostrzeżeń itp bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na terenach nachylonych lub nierównych nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach powyżej 33
- Niedozwolone użycie 33
- Piasku nawet niewielka ilość zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i zwiększa prawdopodobieństwo odrzutu zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie suchym i 33
- Polski 33
- Použitĺ 33
- Pozor používejte pouze k řezání dřeva nebo materiálů na bázi dřeva neřežte kovy plasty zdivo ani stavební materiály které nejsou ze dřeva 33
- Protože uvolnění napětí v dřevních vláknech může způsobit odmrštění pily zpět směrem k obsluze dejte pozor na zpětný vrh ke zpětnému vrhu může dojít 33
- Předmětu pilu pak nechte zkontrolovat a opravit poškozené části pokud je to nutné řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku i malé množství 33
- Pуccкий 33
- Ramion gdy pilarka łańcuchowa znajduje się wysoko trudno 33
- Rázu kickback udržujte rukojeti vždy suché a čisté pokud kácíte kmen který je napnutý mějte se na pozoru 33
- Terénu neřežte ve výšce nad vlastními rameny při vysokém 33
- Upozornění pro pracovní oblast 33
- Upozornění vždy dodržujte bezpečnostní předpisy tato řetězová pila byla vyvinuta a vyrobena ke kácení řezání kmenů a větví stromů nebo keřů nebo k řezání dřevěných předmětů řezání jiných materiálů je zakázáno vibrace i zpětný vrh jsou u každého materiálu jiné a nebyly by tak dodrženy bezpečnostní požadavky nepoužívejte řetězovou pilu 33
- Uwaga należy ciąć tylko drewno lub materiały na bazie drewna nie ciąć metalu tworzyw sztucznych betonu lub materiałów budowlanych niewykonanych z drewna 33
- Uwaga zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa ta pilarka łańcuchowa została zaprojektowana i skonstruowana do ścinania przerzynki oraz przycinania gałęzi drzew lub krzewów oraz do cięcia drewna zabrania się cięcia innych materiałów wibracje oraz odbicie są wówczas inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby zachowane nie używać pilarki łańcuchowej jako dêwigni do podnoszenia lub przesuwania przedmiotów ani nie przymocowywać jej do stałych podpór zabrania się podłączania do mechanizmu pilarki narzędzi i osprzętu innych niż wskazane przez producenta 33
- Użytkowanie 33
- Zakázané pouîití 33
- Zatrzymać pilarkę w przypadku uderzenia łańcucha w ciało obce skontrolować wzrokowo pilarkę i w razie potrzeby zlecić naprawę uszkodzonych części utrzymywać pilarkę w czystości wolną od zanieczyszczeń i 33
- Zpětný vrh způsobí náhlé vymrštění pily a může zapříčinit ztrátu vaší stability proto buìte při práci s pilou vždy ve střehu a pilu držte pevně oběma rukama dbejte aby 33
- Úchopu řetězové pily je nesnadné kontrolovat a čelit tečným silám kickback řežte pouze tehdy kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost neřežte z žebříku je to mimořádně nebezpečné 33
- Česky 33
- Řetězovou pilu zastavte když řetěz narazí do cizího 33
- Řezaný materiál neobsahoval cizí předměty 33
- Řežete li špičkou pily anebo při sevření řetězu v řezu 33
- Środki ostrożności w strefie roboczej 33
- Правила пользования 33
- Manutenção 34
- Português 34
- Türkçe 34
- Ελληνικα 34
- Συντηρηση 34
- Broušení řetězu 35
- Dělení řetězu obr 66 je 3 8 x 58 při broušení řetězu používejte ochranné rukavice a kulatý pilník ø 5 mm 7 32 35
- Je li motor ještě teplý 35
- Konserwacja 35
- Lišta 35
- Lišty s cívkou ve špičce je nutné namazat mazivem pomocí 35
- Mazací stříkačky obr 68 lištu pravidelně každých 8 hodin obracejte aby se opotřebovávala stejnoměrně drážku lišty a otvor mazání udržujte v čistotě pomocí 35
- Polski 35
- Pozor správná výška omezovače hloubky je stejně důležitá jako správné nabroušení řetězu 35
- Při každém 3 4 broušení je nutné zkontrolovat a případně obrousit omezovač hloubky plochým pilníkem a speciálním pilníkem které se dodávají jako volitelné vybavení pak zakulaťte přední úhel obr 67 35
- Pуccкий 35
- S ohledem na hodnoty uvedené na obr 66 řezné články řetězu musí mít po nabroušení stejnou šířku a délku 35
- Upozornění nikdy nenasazujte nový řetěz na opotřebovanou řetězku obr 71 35
- Upozornění při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice údržbu neprovádějte 35
- Upozornění řetěz je nutné nabrousit vždy když zjistíte že piliny jsou tak nepatrné jako při normálním pilování 35
- Údržba 35
- Česky 35
- Řetěz vždy bruste z vnitřní strany ostří směrem ven obr 35
- Škrabky kterou si můžete objednat obr 69 kontrolujte zda jsou vodítka lišty rovnoběžná a je li to nutné odstraňujte boční otřepky plochým pilníkem obr 35
- Техничеcкoе oбcлуживaние 35
- Manutenção 36
- Português 36
- Türkçe 36
- Ελληνικα 36
- Συντηρηση 36
- Brzda řetězu pokud brzda správně nefunguje sejměte kryt a pečlivě vyčistěte součásti brzdy jestliže je pás brzdy opotřebovaný a nebo deformovaný vyměňte ho a obr 78 pravidelně kontrolujte a je li to nutné vyměňte zachycovač řetězu b obr 78 37
- Filtr karburátor 37
- Jednotky udržujte volné a čisté pomocí štětce nebo stlačeného vzduchu 37
- Konserwacja 37
- Lišta otáčejte lištou a kontrolujte zda v mazacích otvorech nejsou nečistoty obr 79 37
- Motor dekompresní ventil obr 76 vždy udržujte žebrování válce a otvory krytu startéru v čistotě k tomu používejte kartáče nebo stlačeného vzduchu to je důležité pro správné chlazení motoru zkontrolujte a odstraňte připadné nečistoty kolem dekompresního ventilu mohl by zůstat otevřený 37
- Polski 37
- Pуccкий 37
- Startovací jednotka chladicí otvory krytu startovací 37
- Svíčka doporučujeme pravidelné čištění svíčky a kontrolu vzdálenosti elektrod obr 77 používejte svíčky champion rcj 4 nebo jinou značku odpovídající tepelné hodnoty 37
- Upozornění nikdy nepoužívejte vyjetý olej 37
- Vyměňte filtr jestliže je silně zanesený nebo poškozený 37
- Vyšroubujte šrouby vzduchového filtru d obr 72 a každý den zkontrolujte vzduchový filtr b filtr b otevřete stlačením dvou jazýčků e obr 73 čistěte odmašťovadlem značky emak kód 001101009a umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti stlačeným vzduchem směrem zevnitř ven 37
- Vzduchový filtr vyhákněte úchyty víka a obr 72 37
- Údržba 37
- Česky 37
- Техничеcкoе oбcлуживaние 37
- Araca kayışlar vasıtasıyla düzgün ve sağlam bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz motorlu testere yatay konumda deposu boş halde ve ayrıca bu makineler için geçerli nakliye yönetmeliklerinin ihlal edilmediği garanti edilerek taşınır 38
- Bakim nakli ye 38
- Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın 38
- Di kkat hava koşulları ve yükseklik karbüratör ayarını etkiler motor çalışırken ya da karbüratör ayarı yaparken kimsenin motorlu testerenin yanında durmasına izin vermeyin 38
- Di kkat motorlu testerenin araçla taşınması halinde 38
- Di kkat vidaları mümkün olan ayarlama alanı dışına zorlamaya çalışmayınız 38
- Karbüratör 38
- Karbüratör ayarı yapmadan önce starter kapağını şekil 80 ve hava filtresini şekil 81 temizleyerek motoru ısıtın bu motor 97 68 ec ve 2002 88 ec uygulama direktiflerine uygun olarak tasarlanmış ve imal edilmiştir karbüratör şek 84 sadece l ve h vidalarının 1 2 dönme hareketiyle ayarlanacak şekilde tasarlanmıştır l ve h vidalarının 1 2 dönme oranına göre yapılabilecek mümkün olan ayarlar 38
- Manutenção transporte 38
- Motorlu testereyi taşırken testerenin motoru tamamıyle durmuş testere geriye itilmiş ve zincir kapağı kapalı olmalıdır şekil 82 38
- Nakli ye 38
- Português 38
- T vidası ayarı balata boşluğunu düzenler l vidası ayarı motorun hızını ve rölanti performansını düzenler h vidası ayarı motorun kesim sırasında maksimum güçle çalışmasını sağlar 38
- Türkçe 38
- Üretici şirket tarafından önceden tespit edilmiştir ve değiştirilmesi mümkün değildir 38
- Ελληνικα 38
- Συντηρηση μεταφορa 38
- Konserwacja transport 39
- Polski 39
- Pуccкий 39
- Údržba přeprava 39
- Česky 39
- Техничеcкoе oбcлуживaние трaнcпoртирoвкa 39
- Armazenagem 42
- Demolição e eliminação 42
- Em qualquer caso devem respeitar se as legislações locais em vigor na matéria 42
- Her zaman için bu konu ile ilgili yürürlükteki yerel kanunlara riayet edilmelidir 42
- I mha ve de montaj 42
- Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa i yi havalandırılmış bir yerde yakıt ve yağ depolarını boşaltın ve temizleyin yakıtı ve yağı çevresel koşullara dikkat ederek ve yönetmeliklere uygun şekilde imha ediniz yakıtı boşaltmak için motoru çalıştırın ve durmasını bekleyin karışım yakıt içine bırakıldığında çeperler hasar görebilir zinciri ve ucu çıkarın temizleyin ve üzerlerine koruyucu yağ püskürtün çalıştırma tertibatının soğutma panellerini şekil 88 hava filtresini şekil 89 ve silindir kanatçıklarını şekil 90 iyice temizleyiniz makinenizi kuru ortamlarda mümkün olduğu kadar yer ile doğrudan temas etmeyecek biçimde ısı kaynaklarından uzak ve deposu boş şekilde muhafaza edin bir kış mevsiminden sonra tekrar çalıştırma ile ilgili prosedürler makinenin normal çalıştırma için geçerli prosedürleri ile aynıdır syf 4 22 42
- Motorlu testerenin yapımında kullanılan materyallerin büyük bir kısmı yeniden dönüştürülebilirdir tüm metal aksamlar çelik alüminyum pirinç normal bir demir geri dönüfltürme merkezine verilebilir daha detaylı bilgi için bölgenizdeki yerel toplama servisine danıflınız atılan imha edilen cihazdan geri kalan demonte aksamlar toprak hava ve suyu kirletmemeye dikkat ederek yok edilmelidir 42
- Muhafaza 42
- Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo esvazie e limpe os depósitos de combustível e óleo num local bem ventilado elimine o combustível e o óleo segundo as normas e respeitando o meio ambiente para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no carburador poderá originar danos nas membranas retire limpe e pulverize a corrente e a barra com óleo de protecção limpe bem as aberturas de refrigeração da cobertura do grupo de arranque fig 8 o filtro de ar fig 9 e as aletas do cilindro fig 0 guarde a máquina num local seco de preferência não em contacto directo com o solo longe de fontes de calor e com os depósitos vazios os procedimentos de activação após uma armazenagem durante o inverno são os mesmos que os efectuados para o arranque normal da máquina pág 4 22 42
- Uma boa parte dos materiais utilizados no fabrico da motosserra é reciclável todos os metais aço alumínio latão podem ser entregues a um ferro velho comum para mais informações dirija se ao normal serviço de recolha de resíduos da sua área de residência a eliminação dos resíduos resultantes da demolição da máquina deverá ser efectuada no pleno respeito com o meio ambiente evitando poluir o solo o ar e a água 42
- Αποθηκευση 42
- Dala od źródeł ciepła i z opróżnionymi zbiornikami procedura uruchomienia po sezonie zimowym jest 43
- Demontaż oraz utylizacja 43
- Demontáž a likvidace 43
- Dopóki się nie zatrzyma pozostawianie mieszanki w gaźniku może spowodować uszkodzenie membran zdemontować oczyścić i spryskać olejem ochronnym 43
- Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w miejscu 43
- Je možné odevzdat do sběrných surovin s výkupem kovů informace o sběrnách získáte na správě vaší obce nebo města v místě svého bydliště likvidace odpadu z výrobku musí probíhat v souladu s ochranou životního prostředí a nesmí dojít ke znečištění půd vzduchu a vody 43
- Je stejný jako postup při normálním spouštění stroje str 5 23 43
- Jednotky obr 88 vzduchový filtr obr 89 a žebra válce obr 90 stroj skladujte na suchém místě pokud možno ne přímo na zemi v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů a s prázdnými nádržemi postup pro uvedení do provozu po zimním uložení 43
- Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat na dobře větraném místě vyprázdněte a vyčistěte palivovou a olejovou nádržku palivo a olej likvidujte podle předpisů a s ohledem na ochranu životního prostředí karburátor vyprázdněte tak že spustíte motor a počkáte až se zastaví zbytek směsi v karburátoru by mohl poškodit membrány řetěz a lištu demontujte očistěte a nastříkejte ochranným olejem pečlivě očistěte chladicí štěrbiny v krytu startovací 43
- Polski 43
- Przechowywanie 43
- Przepisami dotyczącymi ochrony środowiska i w taki 43
- Przepisami w sposób przyjazny dla środowiska aby opróżnić gaźnik uruchomić silnik i odczekać 43
- Pуccкий 43
- Rozrusznika rys 88 filtr powietrza rys 89 oraz 43
- Skladování 43
- Skupu złomu aby uzyskać dalsze informacje należy skontaktować się z lokalnym punktem utylizacji odpadów utylizacja odpadów powstałych w wyniku demontażu 43
- Sposób aby nie zanieczyścić gleby powietrza ani wody 43
- Taka sama jak podczas zwykłego uruchomiania urządzenia pag 5 23 43
- Urzàdzenia powinna zostać przeprowadzona zgodnie z 43
- V každém případě je nutné dodržet příslušné platné místní předpisy 43
- Velkou část materiálů použitých na výrobu řetězové pily lze recyklovat všechny kovy ocel hliník mosaz 43
- W każdym przypadku należy przestrzegać obowiązujących przepisów 43
- W którym zapewniona jest dobra wentylacja zutylizować paliwo i olej zgodnie z obowiązującymi 43
- W miarę możliwości nie bezpośrednio na podłożu z 43
- Xpahehиe 43
- Znaczna część materiałów użytych do produkcji pilarki 43
- Česky 43
- Łańcuch oraz prowadnicę wyczyścić dokładnie otwory chłodzące pokrywy 43
- Łańcuchowej nadaje się do recyklingu wszystkie metale stal aluminium mosiàdz można oddać w punktach 43
- Żeberka cylindra rys 90 przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu 43
- Dados tecnicos 44
- Português ελληνικα türkçe gs 650 44
- Tekni k özelli kleri 44
- Τεχνικα στοιχεια 44
- Dane techniczne 45
- Rus uk 45
- Technické údaje 45
- Česky pуccкий polski gs 650 45
- Технические данные 45
- Atenção 46
- Combinações de barras e correntes recomendadas 46
- Di kkat 46
- Geri tepme kickback riski yanlış uç zincir kombinasyonunda daha yüksektir sadece önerilen uç zincir kombinasyonlarını kullanınız ve bileme talimatlarına uyunuz 46
- O risco de contragolpe kickback é maior no caso de uma combinação barra corrente errada utilize apenas as combinações barra corrente recomendadas e cumpra as instruções de afiamento 46
- Português ελληνικα türkçe gs 650 46
- Önerilen uç ve zincir kombinasyonları 46
- Ο κίνδυνος αναπηδήσεων είναι μεγαλύτερος σε περίπτωση εσφαλμένου συνδυασμού λάμας αλυσίδας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τους συνιστώμενους συνδυασμούς λάμας αλυσίδας και τηρείτε τις οδηγίες τροχίσματος 46
- Προσοχη 46
- Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας 46
- Doporučené kombinace lišt a řetězů 47
- Nebezpečí zpětného rázu kickback je větší v případě kombinace lišta nevhodný řetěz používejte výlučně doporučené kombinace lišta řetěz a dodržujte pokyny pro broušení 47
- Zalecane kombinacje prowadnic i łańcuchów 47
- Česky pуccкий polski gs 650 47
- Внимaние 47
- Рекомендуемые комбинации шин и цепей 47
- Dados tecnicos 48
- Português ελληνικα türkçe gs 650 48
- Tekni k özelli kleri 48
- Τεχνικα στοιχεια 48
- Dane techniczne 49
- Rus uk 49
- Technické údaje 49
- Česky pуccкий polski gs 650 49
- Технические данные 49
- 42 ec 2004 108 ec 2000 14 ec 97 68 ec 2002 88 ec 50
- Emak spa via fermi 4 42011 bagnolo in piano re italy 50
- En iso 11681 1 en 55012 50
- Motorlu testere 50
- Motosserra 50
- Oleo mac gs 650 50
- Pilarki łańcuchowe 50
- Português ελληνικα türkçe česky pуccкий polski 50
- Rětězové pily 50
- Xxx 0001 995 xxx 9999 50
- Αλυσοπρίονο 50
- Цепные пилы 50
- 09 02 2012 51
- Annex v 2000 14 ec 51
- Ice v garibaldi 20 40011 anzola emilia bo italy n 0303 51
- M 303 2 095 51
- Português ελληνικα türkçe česky pуccкий polski 51
- Tabela de manutenção 52
- Πινακασ συντηρησησ 53
- Bakim tablosu 54
- Tabulka údržby 55
- Таблица техобслуживания 56
- Tabela konserwacji 57
- Atenção parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo excepto se for necessário o funcionamento da unidade 58
- O carburador deve ser regulado 58
- O carburador deve ser regulado contactar um centro de assistência autorizado para afinar o carburador 58
- Problema causas possíveis solução 58
- Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido consultar um centro de assistência autorizado caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela consultar um centro de assistência autorizado 58
- Resolução de problemas 58
- Αντιμετωπιση προβληματων 59
- Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης 59
- Πρέπει να ρυθμιστεί το καρμπιρατέρ 59
- Προβλημα πιθανεσ αιτιεσ λυση 59
- Προσοχη σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί 59
- Di kkat ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz 60
- Karbüratörün ayarlanması gerekiyordur 60
- Karbüratörün ayarlanması gerekiyordur karbüratörü ayarlamak için bir yetkili servis ile temas kurunuz 60
- Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde bir yetkili servise danışınız bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde bir yetkili servise danışınız 60
- Problem gi derme 60
- Problem olasi sebepler çözüm 60
- Karburátor se musí seřídit 61
- Karburátor se musí seřídit spojte se s autorizovaným servisním střediskem pro seřízení karburátoru 61
- Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen spojte se s autorizovaným servisním střediskem když zjistíte problém který nebyl uveden v tabulce spojte se s autorizovaným servisním střediskem 61
- Pozor jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce mimo případy kdy se vyžaduje jednotka v činnosti 61
- Problém možné příčiny řešení 61
- Řešení problémů 61
- Внимание всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем как приступать к выполнению всех операций указанных в нижеприведенной таблице за исключением тех случаев когда для их выполнения необходимо функционирование машины 62
- Если после выполнения всех проверок неисправность остается обратитесь в авторизованный сервисный центр в случае появления неисправности не указанной в этой таблице обратитесь в авторизованный сервисный центр 62
- Неисправность возможные причины способ устранения 62
- Поиск и устранение неисправностей 62
- Należy wyregulować gaźnik 63
- Należy wyregulować gaźnik zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu regulacji gaźnika 63
- Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn jeśli problem nie został rozwiązany należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu 63
- Problem możliwe przyczyny rozwiązanie 63
- Rozwiązywanie problemów 63
- Uwaga przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia 63
- Certificado de garantia 64
- Data ημερομηνια 64
- Garanti serti fi kasi 64
- Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım gereklidir 64
- Malin garanti süresi satin alma tari hi nden i ti baren 24 ay dir 64
- Malin kullanim ömrü satin alma tari hi nden i ti baren 10 yil dir 64
- Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile firmamızın garantisi kapsamındadır tüketicinin bu belgede belirtilen taleplerine karşı satıcı bayii acente imalatçı üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar garanti süresi malın tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır malın arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında garanti uygulanmaz 64
- Malın kullanım süresi olan 10 yıl süresince sağlama garantisi vermiştir 64
- Modelo μοντελο 64
- Português 64
- Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı semak maki na 64
- Seri no 64
- Serial no διαδοχικοσ αριθμοσ 64
- Tamir ve veya bakım için yetkili servislere başvurunuz 64
- Tari h 64
- Ti c ve san ltd şti yedek parçaların bulunabilirliğini 64
- Türkçe 64
- Ελληνικα 64
- Πιστοποιητικο εγγυησησ 64
- Certyfikat gwarancyjny 65
- Dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprzedany przedmiot 2 personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie na który pozwolą wymagania organizacyjne zawsze najszybciej jak to możliwe 3 aby skorzystaç z naprawy gwarancyjnej konieczne jest przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi poniższej karty gwarancyjnej ostemplowanej przez sprzedawcę wypełnionej we wszystkich swoich częłciach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z odnotowaną datą zakupu 65
- Gwarancja nie znosi prawa nabywcy przewidzianego w kodeksie cywilnym i 65
- Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu producent poprzez sieç sprzedaży i obsługi technicznej wymienia bezpłatnie częłci z wadami 65
- Materiałowymi wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi 65
- Na slovensku provádí firma mountfield ve 65
- Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy wykorzystaniu najnowoczełniejszych technik produkcyjnych producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech 24 miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych w przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy 65
- Ogólne warunki gwarancji 65
- Polski 65
- Pуccкий 65
- Svých prodejnách specializovaných servisních střediscích a přes své dealery 65
- Utrata gwarancji następuje w przypadku widocznego braku konserwacji nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek stosowania niewłałciwych smarów lub paliwa stosowania nieoryginalnych częłci zamiennych lub akcesoriów wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione 5 producent nie obejmuje gwarancją częłci podlegających normalnemu zużywaniu podczas pracy urządzenia 6 gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowoczełnienie i ulepszenie produktu 7 gwarancja nie obejmuje ustawienia ani czynnołci konserwacyjnych które będą konieczne w okresie gwarancji 8 ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu powinny zostaç natychmiastowo zgłoszone przewoźnikowi pod groźbą utraty gwarancji 9 dla silników innych marek briggs stratton kawasaki honda lombardini kohler itp montowanych w naszych urządzeniach obowiązuje gwarancja udzielona przez producenta silnika 10 gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód bezpołrednio lub połrednio wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek w urząd 65
- Záruka a servis 65
- Záruční podmínky platí tak jak jsou popsány v záručním listě prodejce servis v âeské republice a 65
- Česky 65
- Гарантийный сeртификат 65
- Дата data 65
- Модель model 65
- Продавец sprzedawca 65
- Серийный номер nr fabryczny 65
Похожие устройства
- Olympus SP-800UZ Инструкция по эксплуатации
- AEG F65410W0P Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac GS 260 Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCIW58207 Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-720UZ Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 932 C Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCX58237 Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-610UZ Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 15 E Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCCX58227 Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-600UZ Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 17 E Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV954011W Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-590UZ Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 1800 E Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCEW64007 Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-570 UZ Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac 19 E Инструкция по эксплуатации
- Hansa FCGW62027 Инструкция по эксплуатации
- Olympus SP-565 UZ Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения