First 5476-2 [24/34] Nederlands
![First 5476-2 [24/34] Nederlands](/views2/2026710/page24/bg18.png)
46 47
NEDERLANDS
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De veiligheid van elektrische apparaten
van FIRST Austria voldoet aan de erkende
technische richtlijnen en wettelijke voorschriften
voor veiligheid. Niettemin moeten u en de
andere gebruikers van het apparaat de volgende
veiligheidsinstructies in acht nemen:
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt en bewaar deze om hem later
te kunnen raadplegen.
• Dit product is niet ontworpen voor andere
toepassingen dan die welke in deze
handleiding zijn aangegeven.
• Controleer, alvorens het apparaat op de
stroomvoorziening aan te sluiten, of de
op het apparaat aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning in uw huis.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op
met uw dealer en gebruik het apparaat niet.
• Plaats het apparaat op een schoon, vlak en
hittebestendig oppervlak. De afstand tot
de muur moet minimaal 5 cm bedragen.
De ruimte boven het apparaat moet vrij
worden gehouden om de luchtcirculatie niet
te belemmeren. Plaats het apparaat of het
netsnoer nooit op hete oppervlakken. Het
apparaat mag ook niet in de buurt van open
gasvlammen worden geplaatst of gebruikt.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel of aanrecht hangen. Laat het netsnoer
niet in aanraking komen met een heet
oppervlak.
• Ter bescherming tegen elektrische gevaren
mag dit apparaat of het netsnoer niet in een
vloeistof worden ondergedompeld.
• U mag het apparaat niet gebruiken als
het apparaat of het netsnoer tekenen
van beschadiging vertoont! Breng het
apparaat naar een erkend en gekwaliceerd
servicecentrum voor inspectie of reparatie.
• Gebruik het apparaat niet er geen water in zit.
• Raak de stekker niet met natte handen aan of
als u uw voeten in het water heeft geplaatst.
• Het gebruik van hulpstukken die niet door
de fabrikant worden aanbevolen of verkocht,
kan brand, elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, gebruik het niet voor
commerciële doeleinden.
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
terwijl het in werking is.
• Het apparaat wordt warm tijdens gebruik.
Raak daarom de hete onderdelen niet aan.
• Verwijder de lterdrager niet terwijl u koe
bereidt of stoom genereert.
• Na gebruik, voor het reinigen en in geval van
storingen altijd het apparaat loskoppelen van
de stroomvoorziening.
• Trek niet aan het netsnoer, maar trek aan de
stekker om het apparaat los te koppelen van
de stroomvoorziening.
• Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen
moeten onder toezicht staan om te
garanderen dat zij niet met het apparaat
spelen.
• Kinderen zijn zich niet bewust van de gevaren
die kunnen ontstaan bij het werken met
elektrische apparaten. Daarom mogen zij
elektrische apparaten alleen onder toezicht
gebruiken. Speciale voorzichtigheid is
geboden in de aanwezigheid van kinderen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen
betreende het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• We zijn niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat wanneer het apparaat voor andere
doeleinden wordt gebruikt dan waarvoor het
bestemd is of wanneer het op ondeugdelijke
wijze wordt gebruikt.
• Reparaties en andere werkzaamheden
aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door erkende specialisten!
UW ESPRESSOMAKER Figuur A
1. Aan/uit-knop/indicator
2. Koeknop/indicator
3. Stoomknop/indicator
4. Stoomregelknop
5. Stoompijpje
6. Hoofdapparaat
7. Lekbak
8. Portalter
9. Filter (1 kopje voor pad, 2 kopjes)
10. Waterreservoir
11. Waterreservoirdeksel
12. Maatschep/stamper
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Om ervoor te zorgen dat het eerste kopje koe
uitstekend smaakt, moet u de espressomaker
met heet water spoelen. Volg hiervoor de
onderstaande stappen:
1. Verwijder het afneembare waterreservoir en
open het deksel om het met water te vullen.
Het waterniveau mag niet hoger zijn dan de
"MAX"-markering in het waterreservoir. Sluit
het deksel van het waterreservoir en plaats
het reservoir terug in het apparaat.
2. Plaats het lter (zonder koe) in de
portalter.
3. Plaats het portalter in het apparaat in de
"ontgrendeld"-stand en draai het linksom
naar de "vergrendeld"-stand om hem op zijn
plaats te vergrendelen.
4. Zet een kopje op de lekbak.
5. Steek de stekker van de espressomaker
in een stopcontact. Zorg ervoor dat de
stoomregelknop in de "uit"-stand staat.
6. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat
in te schakelen. Het aan/uit-indicator
licht op en de koe-indicator knippert.
De koe-indicator blijft branden als het
voorverwarmen klaar is.
7. Druk vervolgens op de koeknop om
het kopje met heet water te vullen. Druk
nogmaals op de knop om te stoppen als het
kopje vol is.
8. Plaats een kan of kopje onder het
stoompijpje en draai de stoomregelknop naar
de maximumstand. Druk op de koeknop
om het apparaat heet water te laten
uitgeven via het stoompijpje. Als de kan vol
is, drukt u nogmaals op de koeknop om
de uitgifte te stoppen. Draai vervolgens de
stoomregelknop naar de "uit"-stand.
9. Nu is het apparaat klaar om lekkere koe
mee te zetten.
ALLE ONDERDELEN VOORVERWARMEN
Voor het beste resultaat raden we u aan het
apparaat, inclusief het portalter, het lter en
het kopje, voor te verwarmen voordat u koe
gaat zetten. Op die manier kan de koesmaak
niet worden aangetast door koude onderdelen.
1. Volg de stap 1 t/m 7 in het hoofdstuk "VOOR
HET EERSTE GEBRUIK".
2. Laat vervolgens het hete water in het kopje
staan tot u de espresso bereidt. Nu zijn alle
onderdelen voldoende voorverwarmd en
klaar voor de perfecte koe.
ESPRESSO MAKEN
1. Verwijder het portalter door het rechtsom
van de "vergrendeld"-stand naar de
"ontgrendeld"-stand te draaien.
2. Doe de gemalen koe met de maatschep
in het lter en druk het goed aan met de
stamper.
Opmerking: U kunt ook espressokoe bereiden
met behulp van pads. Gebruik in dit geval u het
padlter voor 1 kopje.
3. Plaats het gevulde portalter terug in het
apparaat en vergrendel het op zijn plaats.
4. Giet het hete water uit het kopje van de
vorige voorverwarming en zet het lege
verwarmde kopje terug op de lekbak.
5. Op dat moment moet de koe-indicator al
branden, wacht anders tot het wel brandt.
6. Druk vervolgens op de koeknop en wacht
tot het kopje gevuld is met de gewenste
hoeveelheid koe. Druk nogmaals op de
koeknop om te stoppen.
7. Na elk kopje koe verwijdert u het portalter
en giet u de koeresten eruit. Spoel het lter
af onder stromend water.
WAARSCHUWING: Laat de espressomaker niet
onbeheerd achter terwijl u koe zet, want in
sommige gevallen moet u de espressomaker
handmatig bedienen! De maximale zettijd voor
een kopje koe is 60 seconden. De waterpomp
stopt na deze tijd automatisch als hij niet
handmatig wordt gestopt.
CAPPUCCINO MAKEN/
MELK OPSCHUIMEN
U krijgt een kopje cappuccino als u een kopje
espresso bijvult met opgeschuimde melk.
Voorzichtig! Bij gebruik van de stoomfunctie
moet het portalter in het apparaat zijn
geplaatst.
1. Bereid eerst een kopje espresso volgens het
hoofdstuk "ESPRESSO MAKEN".
2. Wanneer u klaar bent, drukt u op de
stoomknop en wacht u tot de stoomindicator
stopt met knipperen en blijft branden.
3. Giet ongeveer 100 ml koude melk in een kan
voor elke te bereiden cappuccino.
Opmerking: Bij de keuze van de maat van de
kan wordt aanbevolen een diameter van ten
minste 70 mm te kiezen, rekening houdend met
het feit dat het volume van de melk ongeveer
twee keer zo groot wordt. Zorg dat de hoogte
van de kan voldoende is.
Содержание
- Espresso kavni aparati priročnik z navodili 1
- Fa 5476 2 1
- Эспрессо қайнатқыш пайдалану нұсқаулығы 1
- Before first use 2
- English 2
- Important safety instructions 2
- Know your espresso maker 2
- Making cappuccino frothing milk 2
- Making espresso 2
- Pre heating all parts 2
- 240 v 50 60 hz 850 w 3
- A descaling prompt will occur automatically after working for 500 cycles in this case all indicators will quickly flash 5 times after preheating is finished 1 fill the tank with water and descaler to the max level please refer to the instructions of your descaler for the correct mixing ratio 2 repeat the steps 2 8 of the chapter before first use until the water tank is empty 3 rinse out the water tank thoroughly and refill it with clean water 4 repeat the steps 2 8 of the chapter before first use at least 3 times to remove the remaining descaler 3
- Automatic power off function 3
- Cleaning maintenance 3
- Descaling cleaning mineral deposits 3
- English 3
- Environment friendly disposal you can help protect the environment please remember to respect the local regulations hand in the non working electrical equipment to an appropriate waste disposal center 3
- Hot water dispensing 3
- If there is no operation within 25 minutes the unit will switch off automatically 3
- Press the power button to turn the unit on 2 when preheating is completed the coffee indicator lights up constantly 3 place a jug or cup below the steam nozzle and turn the steam control knob to the hot water symbol at the max position 4 press the coffee button to let the machine dispense hot water through the steam nozzle 5 press the coffee button again to stop dispensing and turn the steam control knob to the off position 3
- Reset descaling warning after you have finished descaling press and hold the coffee steam buttons simultaneously for 3 seconds to reset the descaling warning all indicators will flash 3 times to confirm that the reset was successful 3
- Technical specifications 3
- Troubleshooting 3
- Unplug the espresso maker and allow it to cool completely before cleaning 2 clean the housing water tank and drip tray with a damp cloth or sponge then dry them 3 detach the portafilter by turning it clockwise remove all coffee residues inside clean it with detergent and rinse it thoroughly with water 4 clean all attachments in water and dry them caution do not clean with alcohol or solvent cleaner never immerse the housing in water 3
- Cappuccino zubereiten milch aufschäumen 4
- Deutsch 4
- Espresso zubereiten 4
- Lernen sie ihre espressomaschine kennen 4
- Vor erstgebrauch 4
- Vorheizen aller teile 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Automatische abschaltfunktion 5
- Deutsch 5
- Entkalken mineralische ablagerungen entfernen 5
- Heisswasserausgabe 5
- Reinigung und pflege 5
- Störungsbehebung 5
- Technische daten 5
- Istotne uwagi dotyczące bezpieczeństwa 6
- Nagrzewanie wszystkich części 6
- Podstawowe informacje o ciśnieniowym ekspresie do kawy 6
- Polski 6
- Przed pierwszym użyciem 6
- Przygotowywanie cappuccino spienianie mleka 6
- Przygotowywanie espresso 6
- Czyszczenie i konserwacja 7
- Dozowanie gorącej wody 7
- Funkcja automatycznego wyłączenia 7
- Odkamienianie usuwanie osadów mineralnych 7
- Polski 7
- Rozwiązywanie problemów 7
- Specyfikacje techniczne 7
- Familiarizarea cu espressorul 8
- Instrucţiuni importante privind siguranţa 8
- Preparare espresso 8
- Prepare cappuccino spumare lapte 8
- Preîncălzirea tuturor componentelor 8
- Romaneste 8
- Înainte de prima utilizare 8
- Curățare și întreținere 9
- Detartrarea curățarea depunerilor minerale 9
- Distribuirea apei fierbinți 9
- Funcţia de oprire automată 9
- Remedierea defectelor 9
- Romaneste 9
- Specificații tehnice 9
- Pravljenje espresa 10
- Pravljenje kapućina pene od mleka 10
- Pre prve upotrebe 10
- Scg cro b i h 10
- Upoznajte svoj aparat za espreso 10
- Važna bezbednosna uputstva 10
- Zagrevanje svih delova 10
- Funkcija automatskog isključivanja 11
- Ispuštanje vruće vode 11
- Rešavanje problema 11
- Scg cro b i h 11
- Tehničke specifikacije 11
- Uklanjanje kamenca mineralnih naslaga 11
- Čišćenje i održavanje 11
- Бъλгарски 12
- Важни инструкции за безопасност 12
- Загряване на всички части 12
- Запознаване с машината за еспресо 12
- Преди първата употреба 12
- Приготвяне на еспресо 12
- Приготвяне на капучино разпенване на мляко 12
- Бъλгарски 13
- Източване на гореща вода 13
- Отстраняване на неизправности 13
- Почистване и поддръжка 13
- Почистване на котлен камък 13
- Технически спецификации 13
- Функция за автоматично изключване на захранването 13
- Avant la première utilisation 14
- Faire du cappuccino mousse de lait 14
- Français 14
- Instructions de sécurité importantes 14
- Préchauffage de toutes les pièces 14
- Préparer un expresso 14
- Présentation de la machine à espresso 14
- Distribution d eau chaude 15
- Dépannage 15
- Détartrage nettoyage des dépôts minéraux 15
- Fonction d arrêt automatique 15
- Français 15
- Nettoyage et entretien 15
- Spécifications techniques 15
- Будова кавоварки еспресо 16
- Важни инструкции за безопасност 16
- Заварювання еспресо 16
- Заварювання капучіно спінювання молока 16
- Перед першим використанням 16
- Попереднє нагрівання всіх деталей 16
- Українська 16
- Очищення й технічне обслуговування 17
- Подача гарячої води 17
- Технічні характеристики 17
- Українська 17
- Усунення накипу чищення від мінеральних відкладень 17
- Усунення несправностей 17
- Функція автоматичного вимкнення живлення 17
- Γνωριμια με τη μηχανη παρασκευησ espresso 18
- Ελληνικα 18
- Παρασκευη cappuccino αφρογαλου 18
- Παρασκευη espresso 18
- Πριν την πρωτη χρηση 18
- Προθερμανση ολων των εξαρτηματων 18
- Σημαντικεσ οδηγιεσ ασφαλειασ 18
- Αντιμετωπιση προβληματων 19
- Αφαλατωση αφαιρεση αλατων 19
- Διανομη βραστου νερου 19
- Ελληνικα 19
- Καθαρισμοσ και συντηρηση 19
- Λειτουργια αυτοματησ απενεργοποιησησ 19
- Τεχνικεσ προδιαγραφεσ 19
- Conosci la tua macchina per espresso 20
- Importanti istruzioni per la sicurezza 20
- Italiano 20
- Pre riscaldamento di tutte le parti 20
- Preparazione del cappuccino latte montato 20
- Preparazione dell espresso 20
- Prima del primo utilizzo 20
- Decalcificazione pulizia depositi minerali 21
- Erogazione acqua calda 21
- Funzione di spegnimento automatico 21
- Italiano 21
- Pulizia e manutenzione 21
- Risoluzione 21
- Specifiche tecniche 21
- Antes de usarlo por primera vez 22
- Conozca su cafetera espresso 22
- Español 22
- Hacer cappuccino hacer espuma de leche 22
- Hacer espresso 22
- Instrucciones importantes de seguridad 22
- Precalentar todas las partes 22
- Descalcificar limpiar las acumulaciones de minerales 23
- Dispensar agua caliente 23
- Español 23
- Especificaciones técnicas 23
- Función de apagado automático 23
- Limpieza y mantenimiento 23
- Problemas y soluciones 23
- Alle onderdelen voorverwarmen 24
- Belangrijke veiligheidsinstructies 24
- Cappuccino maken melk opschuimen 24
- Espresso maken 24
- Nederlands 24
- Uw espressomaker 24
- Voor het eerste gebruik 24
- Automatische uitschakelfunctie 25
- Heet water uitgeven 25
- Nederlands 25
- Ontkalken 25
- Probleemoplossing 25
- Reiniging en onderhoud 25
- Technische specificaties 25
- Brygga cappuccino skumma mjölk 26
- Brygga espresso 26
- Förvärmning av alla delar 26
- Innan första användning 26
- Lär känna din espressomaskin 26
- Svenska 26
- Viktiga säkerhetsanvisningar 26
- 240 v 50 60 hz 850 w 27
- Automatisk avstängningsfunktion 27
- Avkalkning rengöring av mineralfällningar 27
- En prompt för avkalkning kommer att ske automatiskt efter att ha arbetat i 500 cykler i detta fall kommer alla indikatorer att blinka snabbt 5 gånger efter att förvärmningen är klar 1 fyll tanken med vatten och avkalkningsmedel till max nivån se instruktionerna för ditt avkalkningsmedel för korrekt blandningsförhållande 2 upprepa steg 2 8 i kapitel före första användning tills vattentanken är tom 3 skölj ur vattentanken noggrant och fyll på med rent vatten 4 upprepa steg 2 8 i kapitel före varje användning minst 3 gånger för att ta bort det återstående avkalkningsmedlet 27
- Felsökning 27
- Koppla bort espressomaskinen och låt den svalna helt innan du rengör den 2 rengör höljet vattentanken och droppbrickan med en fuktig trasa eller svamp och torka dem sedan 3 lossa på portafiltret genom att vrida det medurs avlägsna alla kafferester inuti rengör det med rengöringsmedel och skölj noggrant med vatten 4 rengör alla tillbehör i vatten och torka dem varning enheten ska inte rengöras med alkohol eller lösningsmedel sänk aldrig höljet ner i vatten 27
- Miljövänligt bortskaffande du kan hjälpa till att skydda miljön kom ihåg att respektera de lokala bestämmelserna lämna in icke fungerande elektrisk utrustning till ett lämpligt avfallshanteringscenter 27
- Om ingen användning sker inom 25 minuter stängs enheten av automatiskt 27
- Rengöring och underhåll 27
- Svenska 27
- Tekniska specifikationer 27
- Tryck på strömknappen för att slå på enheten 2 när förvärmningen är klar lyser kaffeindikatorn konstant 3 placera en kanna eller kopp under ångmunstycket och vrid kontrollknappen för ånga till symbolen varmt vatten för maximalt läge 4 tryck på kaffeknappen för att låta maskinen mata ut varmt vatten genom ångmunstycket 5 tryck på kaffeknappen igen för att stoppa utmatningen och vrid kontrollknappen för ånga till av läge 27
- Tömma varmvatten 27
- Återställ avkalkningsvarning när du är klar med avkalkningen tryck och håll ned knapparna kaffe ånga samtidigt i 3 sekunder för att återställa avkalkningsvarningen alla indikatorer blinkar 3 gånger för att bekräfta att återställningen lyckades 27
- Pomembna varnostna navodila 28
- Pred prvo uporabo 28
- Predgretje vseh delov 28
- Priprava espressa 28
- Priprava kapučina penjenje mleka 28
- Slovenščina 28
- Spoznajte svoj espresso kavni aparat 28
- Doziranje tople vode 29
- Funkcija samodejnega izklopa 29
- Odpravljanje težav 29
- Odstranjevanje vodnega kamna čiščenje mineralnih usedlin 29
- Slovenščina 29
- Tehnične specifikacije 29
- Čiščenje in vzdrževanje 29
- Важные инструкции по безопасности 30
- Описание кофеварки 30
- Перед первым использованием 30
- Предварительный нагрев всех деталей 30
- Приготовление эспрессо 30
- Русский 30
- Очистка и техобслуживание 31
- Подача горячей воды 31
- Приготовление капучино вспенивание молока 31
- Русский 31
- Технические характеристики 31
- Удаление накипи минеральных отложений 31
- Устранение неисправностей 31
- Функция автоотключения 31
- Русский 32
- Эспрессо қайнатқыш бөліктері 32
- Қазақ 32
- Қауіпсіздік техникасына қатысты маңызды нұсқаулар 32
- Автоматты өшіру функциясы 33
- Алғаш пайдаланар алдында 33
- Барлық бөлшекті алдын ала қыздыру 33
- Капучино дайындау сүт көпірту 33
- Тазалау және техникалық қызмет көрсету 33
- Техникалық сипаттамасы 33
- Ыстық су беру 33
- Эспрессо дайындау 33
- Қазақ 33
- Қақтан минералды шөгінділерден тазарту 33
- Қақтан тазарту туралы ескертуді қайтару 33
- Қоршаған ортаға зиян тигізбейтін әдіспен жою 33
- Ақаулық себебін жою 34
- Қазақ 34
Похожие устройства
- Ufesa CE8020 Инструкция по эксплуатации
- Ufesa CE8030 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8489 Руководство по эксплуатации
- JVC JK-CF26 Руководство по эксплуатации
- Ufesa CE7244 Инструкция по эксплуатации
- Ufesa CE7255 Инструкция по эксплуатации
- Taurus Agatha 2800 Руководство по эксплуатации
- Pioneer SI1030 Руководство по эксплуатации
- Maxwell MW-3007 Руководство по эксплуатации
- Taurus Atlantida 3000 Руководство по эксплуатации
- Taurus Geyser Eco 3000 Руководство по эксплуатации
- Taurus Atlas 2400 Руководство по эксплуатации
- Taurus Atlas 2600 Руководство по эксплуатации
- First 5640-2 Руководство по эксплуатации
- Taurus Geyser Eco 2700 Руководство по эксплуатации
- Pioneer SI1032 Руководство по эксплуатации
- Taurus Quios 3000 Руководство по эксплуатации
- Hansa ZIM426TQ Руководство по эксплуатации
- Beurer EM 37 Руководство по эксплуатации
- Beurer EM 29 TENS Руководство по эксплуатации