Белоснежка 564-ST-S [3/18] Deutsch
![Белоснежка 564-ST-S [3/18] Deutsch](/views2/2030860/page3/bg3.png)
5
DEUTSCH
4
DEUTSCH
matische Kontrollthermostat auf Kochen stellen
und das Gerät einschalten.
21. Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum
Wärmen von Wasser. Andere Flüssigkeiten oder
Lebensmittel würden das Innere verunreinigen.
22. Dieses Gerät wurde nur für den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Zweck entwor-
fen.
23. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit vermin-
derten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Aufsichtsperson
erteilt.
24. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
25. Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden!
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die lokale
Spannung mit der auf dem Leistungsschild angege-
benen Spannung übereinstimmt.
VERWENDUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwen-
den, füllen Sie bitten den Wasserkocher bis zur
Maximalhöhe mit Wasser und lassen Sie es kochen.
Schütten Sie das Wasser weg und wiederholen Sie
den Vorgang.
1. Sie sollten den Stecker des Geräts immer aus
der Steckdose ziehen, wenn Sie Wasser ein-
oder nachfüllen.
2. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünsch-
ten Höhe mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät
nicht, da Wasser herausspritzen könnte.
Vergessen Sie nicht, den Deckel nach dem
Füllen wieder zu schliessen, da sich der
Wasserkocher sonst nach der Verwendung nicht
automatisch ausschaltet.
Füllen Sie nicht mit weniger als 0,5 Liter Wasser
(bis zur „MIN“ Markierung), um zu verhindern,
dass der Wasserkocher leer läuft.
3. Die entsprechende Anzeige leuchtet, wenn die
Temperatur eingestellt ist und
gedrückt wird.
Die Anzeige blinkt, der Summer ertönt zweimal
und die Temperaturanzeige leuchtet, wenn die
eingestellte Temperatur erreicht ist und der
Wasserkocher bendet sich eine Minute lang im
Stand-by-Modus.
4. Drücken Sie die zweimal die Warmhaltetaste,
um die Funktion zu starten und drücken Sie die
Taste erneut, um den Vorgang zu beenden. Es
können nur die Temperaturen 40°C, 70°C und
90°C zum Warmhalten gewählt werden. Wenn
die Warmhaltefunktion gewählt wurde, wird sie
abgebrochen, wenn die Temperatur auf 100°C
eingestellt ist.
Wenn bei der gewählten Warmhaltefunktion die
Aufheiztaste nicht innerhalb von einer Minute
gedrückt wird, stellt sich das Gerät in den Stand-
by-Modus zurück.
Wird bei der gewählten Warmhaltefunktion die
Aufheiztaste innerhalb einer Minute gedrückt,
wird die Warmhaltedauer von 60 Minuten
heruntergezählt.
5. Wenn die Temperaturanzeige blinkt, wird die
eingestellte Aufheiztemperatur angezeigt;
wenn diese Anzeige eingeschaltet ist, liegt die
Wassertemperatur bei diesem Einstellwert oder
darüber;
6. Wenn die Warmhaltefunktion nicht gewählt
wurde, wird der Wasserkocher in den Stand-by-
Modus versetzt, wenn er vom Fuß abgenommen
wird.
Wird der Wasserkocher bei gewählter
Warmhaltefunktion vom Fuß abgehoben, bleibt
der Zustand vor dem Abnahmen erhalten;
erkennt der Fuß den Wasserkocher nicht
innerhalb einer Minute, wird ein Signalton
abgegeben, der Stand-by-Modus wird
aufgerufen und das Programm wird initialisiert;
erkennt der Fuß den Wasserkocher innerhalb
einer Minute.
Im Stand-by-Modus sind alle LEDs erloschen
und der Aufheizvorgang stoppt.
Im Stand-by-Modus sind alle Tasten und
Anzeigen deaktiviert, wenn sich kein
Wasserkocher auf dem Fuß bendet.
PFLEGE IHRES WASSERKOCHERS
Reinigen Sie das Äußere Ihres Wasserkochers mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm.
Entfernen Sie festklebende Flecken mit einem
Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel ange-
feuchtet ist. Verwenden Sie keine scheuernden oder
kratzenden Lappen oder Pulver. Tauchen Sie den
Wasserkocher niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Von Zeit zu Zeit bildet sich je nach Art Ihrer
Wasserversorgung eine natürliche Kalkablagerung
und wird hauptsächlich am Heizelement kleben
und die Heizleistung verringern. Die Menge der
Kalkablagerung (und in der Folge der Bedarf an
Reinigung oder Entkalkung) hängt vor allem vom
Grad der Wasserhärte in Ihrem Gebiet ab und
von der Häufigkeit, mit der Sie den Wasser kocher
verwenden. Kalkablagerung ist für Ihre Gesundheit
nicht schäd lich. Wenn Sie sie jedoch in Ihr Getränk
giessen, kann es einen pudrigen Geschmack
bekommen. Entkalken Sie daher Ihr Gerät von Zeit
zu Zeit wie folgt:
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler
Verwendung mindestens zweimal pro Jahr.
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
Maximalhöhe mit einer Mischung aus einem Teil
normaler Essig und zwei Teile Wasser. Schalten
Sie ein und warten Sie, bis sich das Gerät auto-
matisch ausschaltet.
2. Lassen Sie die Mischung über Nacht im
Wasserkocher stehen.
3. Schütten Sie die Mischung am nächsten
Morgen weg.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WASSERKOCHER
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 – Auslauf; 2 – Deckel; 3 – Deckel öffnen; 4 – Griff;
5 – Edelstahlgehäuse; 6 – Fuß, 7 – Warmhaltetaste;
8-11 – Temperaturwahltasten; 12 – Ein-/Austaste
• Intelligente Temperaturregelung; optional 40°C,
70°C, 90°C und 100°C;
• Intelligentes Warmhalten; optional 40°C, 70°C
und 90°C
• Sechs Tasten + 6 LEDs + Summer/
Betriebsanzeige;
• Taste START/CANCEL: Aufheizen starten /
beenden;
• Taste HOLD TEMP: Aktivieren oder löschen der
Warmhaltefunktion;
• 40°C - 100°C Vorwahl der Wassertemperatur:
Auswahl der gewünschten Temperaturen von
40°C, 70°C, 90°C oder 100°C;
• Am Fuß benden sich sechs LEDs zur Anzeige
der gewählten Temperatur (40°C, 70°C, 90°C
und 100°C), der Warmhaltefunktion und des
Betriebs.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie den Wasserkocher verwenden, sollten Sie
die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
immer befolgen:
1. Lesen Sie alle Hinweise sorgfältig durch, auch
wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
2. Passen Sie besonders auf, wenn ein Gerät
durch oder in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
3. Bevor Sie den Wasserkocher anstecken, über-
prüfen Sie bitte, ob die Stromspannung mit der
in Ihrem Haushalt herrschenden übereinstimmt.
Wenn das nicht der Fall ist, wenden Sie sich
an Ihren Händler und verwenden Sie den
Wasserkocher nicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser
einfüllen, ausleeren oder reinigen, oder wenn
Sie das Gerät nicht verwenden.
5. Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht, da
Wasser herausspritzen könnte. Die maximale
Höhe ist auf dem Wasserkochers angegeben.
6. Verwenden Sie oder stellen Sie niemals das
Gerät auf oder neben eine heisse Oberfläche
(wie z.B. eine Gas- oder Elektrokochstelle oder
in einen heissen Ofen).
7. Lassen Sie das Kabel niemals über die Kante
eines Tisches oder Kastens hängen. Lassen Sie
das Kabel keine heissen Flächen berühren.
8. Ziehen Sie niemals am Kabel, da es beschä-
digt werden könnte und eventuell auch einen
Stromschlag verursachen könnte.
9. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschä-
digt wurde, darf es nur von einer durch den
Hersteller befugten Servicestelle erneuert wer-
den, da besondere Werkzeuge erforderlich sind.
10. Vermeiden Sie es, die heisse Oberfläche des
Wasserkochers zu berühren – verwenden Sie
Griffe und Knöpfe.
11. Um eine Beschädigung durch Dampf zu vermei-
den, drehen Sie den Ausguß von Wänden oder
Kasten weg, wenn das Gerät in Betrieb ist.
12. Wenn Sie das Gerät auf einem Möbelstück
aus Holz verwenden, verwenden Sie bitte eine
Schutzunterlage, damit die empfindliche Ober-
fläche nicht beschädigt wird.
13. Um Verbrühungen zu vermeiden, passen Sie
auf, dass der Deckel immer richtig sitzt, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
14. Entfernen Sie niemals den Deckel während des
Aufheizens, Sie könnten sich verbrühen.
15. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
den Wasserkocher bewegen, solange heisses
Wasser darin ist. Heben Sie den Wasserkocher
niemals am Deckel auf. Verwenden Sie immer
den Haltegriff.
16. Schalten Sie Ihren Wasserkocher niemals ein,
wenn er leer ist.
17. Um keinen Stromschlag zu verursachen, tau-
chen Sie niemals das Gerät oder das Kabel in
Wasser oder irgendeine Flüssigkeit.
18. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der
gelieferten Basiseinheit. Verwenden Sie die
Basiseinheit niemals für einen anderen Zweck.
19. Um einen Brand zu vermeiden, verwenden Sie
das Gerät niemals in der Nähe von explosiven
und/oder brennbaren Dämpfen.
20. Lassen Sie den Wasserkocher nie-
mals in der Steckdose angesteckt, wenn
die Raumtemperatur auf winterliche
Außentemperaturen sinken könnte. Bei
Temperaturen unter Null könnte sich der auto-
Содержание
- Fa 5405 5 1
- Fa 5406 7 1
- تاميلعتلا ليلد ةيئابرهك ةيلاغ 1
- Descaling 2
- English 2
- How to care for your kettle 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Instructions for use 2
- Jug kettle 2
- Product description 2
- Save these instructions 2
- Technical data 2
- Warning 2
- Bedienungsanleitung wasserkocher 3
- Deutsch 3
- Entkalken 3
- Pflege ihres wasserkochers 3
- Produktbeschreibung 3
- Verwendung 3
- Warnung 3
- Wichtige sicherheitshinweise 3
- Anschlussbuchse 4
- Deutsch 4
- Opisanie pribora 4
- Osnovnye pravila bezopasnosti 4
- Technische daten 4
- Руководство пользователя 4
- Русский 4
- Чайник 4
- Dekalæcirovanie 5
- Instrukcii polæzovatelä 5
- Pravila uxoda za priborom 5
- Soedinitelænaå osnova 5
- Vnimanie 5
- Русский 5
- Технические характеристики 5
- Dane techniczne 6
- Dzióbek 2 pokrywka 3 przycisk otwierania 4 rączka 5 obudowa ze stali nierdzewnej 6 podstawa 7 przycisk utrzymywania ciepła 8 11 przyciski wyboru temperatury 12 włącznik zasilania 6
- Gniazdo przyłączeniowe 360 6
- Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego 6
- Inteligentne sterowanie temperaturą opcjonalne rozgrzewanie do 40 c 70 c 90 c oraz 100 c inteligentne podtrzymywanie temperatury z opcjami 40 c 70 c i 90 c sześć przycisków dotykowych 6 diodowych wskaźników sygnały dźwiękowe przycisk start anuluj włączanie wyłączanie grzania przycisk utrzymaj temp wybór lub anulowanie funkcji utrzymywania temperatury przycisk temperatury wody 40 c 100 c umożliwia wybór żądanej temperatury grzania 40 c 70 c 90 c lub 100 c sześć lampek wskaźników w podstawie które informują o wybranej opcji temperatury 40 c 70 c 90 c oraz 100 c oraz wskaźnik funkcji podtrzymywania temperatury i włączenia zasilania 6
- Jednej minuty wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy a urządzenie przejdzie do trybu czuwania w którym jego ustawienia zostaną zresetowane jeżeli czajnik zostanie odstawiony i wykryty w ciągu jednej minuty wybrana funkcja zostanie utrzymana w trybie czuwania wszystkie wskaźniki diodowe są wyłączone a woda nie jest rozgrzewana przez czajnik po zdjęciu czajnika z podstawy w trybie czuwania wszystkie przyciski i wskaźniki diodowe są nieaktywne 6
- Konserwacja czajnika 6
- Opis produktu 6
- Ostrzeżenie 6
- Po wybraniu temperatury grzania włączy się odpowiedni wskaźnik temperatury grzanie wody rozpocznie się po naciśnięciu przycisku 6
- Polski 6
- Usuwanie kamienia 6
- Użytkowanie 6
- Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia 6
- Wskaźnik będzie migał i wybrzmią dwa sygnały dźwiękowe wskaźnik temperatury będzie świecił gdy osiągnięta zostanie ustawiona temperatura czajnik pozostanie w trybie czuwania przez jedną minutę jeżeli nie wykonasz żadnej operacji 4 dwukrotnie naciśnij przycisk utrzymywania temperatury aby uruchomić tę funkcję ponowne naciśnięcie przycisku wyłącza funkcję dla funkcji utrzymywania temperatury mogą zostać wybrane opcje 40 c 70 c i 90 c opcja 100 c nie jest dostępna funkcja utrzymywania temperatury zostanie wyłączona po ustawieniu temperatury na wartość 100 c jeżeli po wybraniu funkcji utrzymywania temperatury nie naciśniesz przycisku grzania w ciągu jednej minuty funkcja utrzymywania temperatury zostanie wyłączona a czajnik przełączy się w tryb czuwania jeżeli w ciągu jednej minuty od wybrania funkcji utrzymywania temperatury naciśniesz przycisk grzania funkcja utrzymywania temperatury będzie włączona przez 60 minut 5 jeżeli wskazanie temperatury miga podczas gotowania wody oznacza to rozg 6
- Avertizare 7
- Baza conectoare 360 7
- Date tehnice 7
- Depietrificarea 7
- Descrierea produsului 7
- Ingrijirea fierbatorului 7
- Instructiuni de utilizare 7
- Instrucţiuni de folosire fierbatorului 7
- Prevederi pentru siguranta 7
- Romaneste 7
- Salvaţi aceste instrucţiuni 7
- Ako je temperatura za grejanje podešena uključiće se odgovarajući indikator tako da će grejanje početi kad pritisnete dugme za grejanje indikator će zasvetliti dvaput će se čuti zvučni signal i indikator temperature će se uključiti ako je dostignuta podešena temperatura a kuvalo će preći u stanje pripravnosti ako nije aktivno jedan minut 4 dvaput pritisnite dugme za izolaciju da bi proces započeo i pritisnite ga ponovo da bi se prekinuo samo temperature od 40 c 70 c i 90 c mogu se odabrati za izolaciju ne i od 100 c ako je odabrana funkcija izolacije biće otkazana ukoliko je temperatura podešena na 100 c u slučaju da se dugme za grejanje ne pritiska jedan minut dok je odabrana funkcija izolacije ova funkcija biće otkazana i kuvalo će preći u stanje pripravnosti u slučaju da se dugme za grejanje pritisne u roku od jednog minuta dok je odabrana funkcija izolacije počeće odbrojavanje izolacije u trajanju od 60 minuta 5 ukoliko indikator temperature zasvetli tokom grejanja znači da pokazuj 8
- Da detektuje kuvalo u roku od jednog minuta začuće se zvučni signal za ulazak u stanje pripravnosti i program će se pokrenuti ako osnova može da detektuje kuvalo u roku od jednog minuta nastaviće se podizanje u stanju pripravnosti isključene su sve led lampice i grejanje prestaje ako kuvalo nije na osnovi tokom stanja pripravnosti neće raditi nijedno dugme niti indikator 8
- Grlić 2 poklopac 3 dugme za otvaranje poklopca 4 drška 5 telo od nerđajućeg čelika 6 osnova 7 dugme za održavanje toplote 8 11 dugme za odabir temperature 12 dugme za uključivanje 8
- Inteligentno grejanje sa kontrolom temperature sa grejanjem od 40 c 70 c 90 c i 100 c inteligentna izolacija sa temperaturama od 40 c 70 c i 90 c šest tastera osetljivih na dodir 6 led luminotronskih cevi indikator sa zvučnim signalom taster počni otkaži za početak prekid grejanja taster održavaj temperaturu odaberi ili otkaži proces izolacije taster za podešavanje temperature vode 40 c 100 c da biste odabrali potrebne temperature od 40 c 70 c 90 c ili 100 c na osnovi se nalazi šest indikatorskih lampica koje pokazuju odabranu temperaturu od 40 c 70 c 90 c i 100 c kao i aktivnost funkcija izolacije i uključivanja 8
- Nega vašeg bokala za kuvanje vode 8
- Opis proizvoda 8
- Scg cro b i h 8
- Tehnički podaci 8
- Uklanjanje kamenca 8
- Upotreba 8
- Upozorenje 8
- Uputstvo za upotrebu bokal za kuvanje vode 8
- Utičnica za priključivanje 8
- Važna sigurnosna uputstva 8
- Apraksts 9
- Atkaļķošana 9
- Brīdinājums 9
- Jūsu tējkannas kopšana 9
- Latvian 9
- Lietošana 9
- Lietošanas pamācība elektriskā tējkanna 9
- Pieslēgvieta 9
- Svarīgi drošības norādījumi 9
- Gaminio aprašymas 10
- Latvian 10
- Lietuviu k 10
- Naudojimo instrukcija virdulys 10
- Svarbūs nurodymai dėl saugos 10
- Tehniskie dati 10
- Jungties lizdas 11
- Lietuviu k 11
- Naudojimas 11
- Nukalkinimas 11
- Techniniai duomenys 11
- Virdulio priežiūra 11
- Įspėjima 11
- Бъλгарски 11
- Важни указания за безопасност 11
- Описание на уреда 11
- Упътване за използване на електрически чайник 11
- Бъλгарски 12
- Внимание 12
- Грижи за електрическия чайник 12
- Използване 12
- Отстраняване на котления камък 12
- Присъединителна букса 360 12
- Технически данни 12
- Інструкція електричний чайник 13
- Інструкція щодо використання приладу 13
- Важливі застереження 13
- Догляд за чайником 13
- Застереження 13
- Збережіть цю інструкцію 13
- Опис виробу 13
- Українська 13
- Conservez bien ce mode d emploi 14
- Description du produit 14
- Français 14
- Indications de securite importantes 14
- Mode d emploi bouilloire 14
- Електропідставка з 360 градусним контактом 14
- Очищення від вапняного накипу 14
- Технічні дані 14
- Українська 14
- Attention 15
- Detartrage 15
- Données techniques 15
- Entretien de votre bouilloire 15
- Français 15
- Socle multidirectionnel 360 15
- Utilisation 15
- Advertencia 16
- Cómo cuidar de la hervidora 16
- Descalar 16
- Descripción del producto 16
- Directrices de seguridad importantes 16
- Español 16
- Guarde estas instrucciones 16
- Instrucciones de uso 16
- Manual de instrucciones jarra hervidora 16
- Datos técnicos 17
- Español 17
- ةمهم ةيئاقو تاءارجإ 17
- ةيبرعلا ةغللا 17
- تاميلعتلا ليلد ةيئابرهك ةيلاغ 17
- تاميلعتلا هذه ظفحا 17
- جتنلما فصو 17
- بساورلا ةلازإ 18
- ةجرد 360 ةيوازب لصولما ةدعاق 18
- ةيبرعلا ةغللا 18
- ةيلاغلاب ةيانعلا ةيفيك 18
- ةينقتلا تانايبلا 18
- مادختسلاا تاداشرإ 18
Похожие устройства
- Nacon XBXPROCOMPACT Руководство по эксплуатации
- Maunfeld MLT55USD02G Руководство по эксплуатации
- Pro-Ject E1 Phono Black OM5e UNI Руководство по эксплуатации
- Pro-Ject E1 Phono Walnut OM5e UNI Руководство по эксплуатации
- Nacon XBXPROCOMPACT Руководство по эксплуатации
- Maunfeld Шкаф духовой электрический с паром Инструкция по эксплуатации
- Genius USB Soundbar 200 BT Руководство по эксплуатации
- Oursson PD1602G/RG Руководство по эксплуатации
- Crown CT13502-125V Руководство по эксплуатации
- Crown CT13507-150N Руководство по эксплуатации
- Crown CT13501-125 Руководство по эксплуатации
- Crown CT13497-125 Руководство по эксплуатации
- Crown CT13507-180N Руководство по эксплуатации
- Hi EK-17G24 Руководство по эксплуатации
- Hi EK-18G23 Руководство по эксплуатации
- Bigben SWITCHRACKETS Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-1932 Руководство по эксплуатации
- Oursson EK1752M/BL черный Инструкция по эксплуатации
- Bigben SWITCHDUALWHEEL Руководство по эксплуатации
- Bigben PS5AUDIOADAPTOR Руководство по эксплуатации